Chinese translations update for 3.0.1 from Jiawei Huang.
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@75973 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
179
locale/zh_CN.po
179
locale/zh_CN.po
@@ -3,14 +3,14 @@
|
||||
# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
|
||||
# mrfx <mrfx@fm365.com>
|
||||
# Liu Xiao Xi <liouxiao@hotmail.com>, 2005
|
||||
# Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011
|
||||
# Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>, 2011-2014
|
||||
#
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 17:22+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2013-09-27 10:30-0800\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2014-02-21 22:57-0800\n"
|
||||
"Last-Translator: Jiawei Huang <hjiawei@gmail.com>\n"
|
||||
"Language-Team: wxWidgets tranlators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
|
||||
"Language: zh_CN\n"
|
||||
@@ -102,9 +102,8 @@ msgstr "#9 信封,3 7/8 x 8 7/8 英寸"
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "%"
|
||||
msgstr "%s"
|
||||
msgstr "%"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -670,7 +669,7 @@ msgstr "删除线(&S)"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106
|
||||
msgid "&Style:"
|
||||
msgstr "字体(&S):"
|
||||
msgstr "样式 (&S):"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198
|
||||
msgid "&Styles:"
|
||||
@@ -762,14 +761,14 @@ msgid "&Yes"
|
||||
msgstr "是(&Y)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/valtext.cpp:256
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' contains illegal characters"
|
||||
msgstr "'%s' 应仅包含字母字符。"
|
||||
msgstr "'%s' 包含非法字符"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/valtext.cpp:254
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
|
||||
msgstr "'%s' 应仅包含字母字符。"
|
||||
msgstr "'%s' 不仅包含有效字符"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -787,14 +786,14 @@ msgid "'%s' is not a valid message catalog."
|
||||
msgstr "'%s' 不是有效的消息目录。"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/valtext.cpp:165
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is not one of the valid strings"
|
||||
msgstr "'%s' 不是有效的消息目录。"
|
||||
msgstr "'%s' 不在有效的字符串中"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/valtext.cpp:167
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' is one of the invalid strings"
|
||||
msgstr "'%s' 是无效的"
|
||||
msgstr "'%s' 在有效的字符串中"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/textbuf.cpp:239
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1176,9 +1175,8 @@ msgid "About %s"
|
||||
msgstr "关于 %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "About..."
|
||||
msgstr "关于"
|
||||
msgstr "关于..."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
|
||||
msgid "Absolute"
|
||||
@@ -1193,12 +1191,10 @@ msgid "Add"
|
||||
msgstr "加入"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11219
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Column"
|
||||
msgstr "添加列"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11156
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Add Row"
|
||||
msgstr "添加行"
|
||||
|
||||
@@ -1308,9 +1304,8 @@ msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
|
||||
msgstr "把日志添加到文件 '%s' (选择 [否] 将覆盖该文件)?"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:623 ../src/osx/menu_osx.cpp:631
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Application"
|
||||
msgstr "选区"
|
||||
msgstr "应用程序"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
|
||||
msgid "Apply"
|
||||
@@ -1961,7 +1956,7 @@ msgstr "勾选以加上右括号"
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:554
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556
|
||||
msgid "Check to edit all borders simultaneously."
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "勾选以同时编辑边框。"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
|
||||
@@ -1972,9 +1967,8 @@ msgstr "勾选以将项目符号加上一对括号"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Check to indicate right-to-left text layout."
|
||||
msgstr "点击修改字体颜色。"
|
||||
msgstr "勾选使用从右到左文字布局。"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
|
||||
msgid "Check to make the font bold."
|
||||
@@ -2433,9 +2427,8 @@ msgid "Couldn't create the overlay window"
|
||||
msgstr "无法创建 overlay 窗口"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/translation.cpp:2015
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't enumerate translations"
|
||||
msgstr "无法终止线程"
|
||||
msgstr "无法枚举翻译"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/dynlib.cpp:152
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2456,9 +2449,8 @@ msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
|
||||
msgstr "无法获得当前线程指针"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imaggif.cpp:263
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
|
||||
msgstr "无法初始化 zlib 压缩流."
|
||||
msgstr "无法初始化 GIF 哈希表。"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagpng.cpp:657
|
||||
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
|
||||
@@ -2650,12 +2642,10 @@ msgid "Delete A&ll"
|
||||
msgstr "删除全部(&l)"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11105
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Column"
|
||||
msgstr "删除列"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11055
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Delete Row"
|
||||
msgstr "删除行"
|
||||
|
||||
@@ -2915,19 +2905,19 @@ msgstr "输入文字方块样式名称"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
|
||||
msgid "Enter a character style name"
|
||||
msgstr "输入文字样式名"
|
||||
msgstr "输入文字样式名称"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820
|
||||
msgid "Enter a list style name"
|
||||
msgstr "输入列表样式名"
|
||||
msgstr "输入列表样式名称"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893
|
||||
msgid "Enter a new style name"
|
||||
msgstr "输入新样式名"
|
||||
msgstr "输入新样式名称"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654
|
||||
msgid "Enter a paragraph style name"
|
||||
msgstr "输入段落样式名"
|
||||
msgstr "输入段落样式名称"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3018,7 +3008,7 @@ msgstr "命令 '%s' 执行失败"
|
||||
#: ../src/os2/utilsexc.cpp:163
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul"
|
||||
msgstr "命令 '%s' 执行失败, 错误信息: %ul"
|
||||
msgstr "命令 '%s' 执行失败,错误码:%ul"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/paper.cpp:106
|
||||
msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
|
||||
@@ -3190,12 +3180,11 @@ msgstr "无法为 '%s' 文件创建注册条目。"
|
||||
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
|
||||
msgstr "无法创建标准\"查找/替换\"对话框 (错误号 %d)"
|
||||
msgstr "无法创建标准 \"查找/替换\" 对话框 (错误号 %d)"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
|
||||
msgstr "创建状态条失败."
|
||||
msgstr "无法创建被事件循环使用的唤醒管道。"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/winpars.cpp:730
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3244,9 +3233,9 @@ msgid "Failed to get ISP names: %s"
|
||||
msgstr "无法获取 ISP 名称: %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:577
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\""
|
||||
msgstr "无法创建目录 \"%s\""
|
||||
msgstr "无法获取 OLE 自动化接口 \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:747
|
||||
msgid "Failed to get data from the clipboard"
|
||||
@@ -3390,14 +3379,14 @@ msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser."
|
||||
msgstr "无法在默认浏览器中打开 URL \"%s\"。"
|
||||
|
||||
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:92
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open directory \"%s\" for monitoring."
|
||||
msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
|
||||
msgstr "无法打开监控目录 \"%s\"。"
|
||||
|
||||
#: ../src/x11/utils.cpp:223
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to open display \"%s\"."
|
||||
msgstr "打开 '%s'(为 %s) 失败"
|
||||
msgstr "无法打开显示设备 \"%s\"。"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/filename.cpp:1121
|
||||
msgid "Failed to open temporary file."
|
||||
@@ -3439,9 +3428,8 @@ msgid "Failed to read event from DirectFB pipe"
|
||||
msgstr "无法从 DirectFB 管道中读取事件"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to read from wake-up pipe"
|
||||
msgstr "从锁文件读取PID失败."
|
||||
msgstr "无法读取唤醒管道。"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:685
|
||||
msgid "Failed to redirect child process input/output"
|
||||
@@ -3511,9 +3499,9 @@ msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
|
||||
msgstr "无法提取支持的剪贴板格式"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:649
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save document to the file \"%s\"."
|
||||
msgstr "将位图图像保存至文件 \"%s\"失败."
|
||||
msgstr "无法将文档保存至文件 \"%s\"。"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dib.cpp:326
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3547,14 +3535,13 @@ msgid "Failed to set temporary file permissions"
|
||||
msgstr "无法设置临时文件的许可权限"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1070
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Failed to set text in the text control."
|
||||
msgstr "获取工作目录失败"
|
||||
msgstr "无法设置文本编辑器控件的文字。"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu"
|
||||
msgstr "设置线程优先级 %d 失败。"
|
||||
msgstr "无法设置线程并发级别至 %lu"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1382 ../src/unix/threadpsx.cpp:1392
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3607,9 +3594,9 @@ msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
|
||||
msgstr "无法撤消 DDE 服务器 '%s' 的注册"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:155
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d"
|
||||
msgstr "从剪贴板检取数据失败."
|
||||
msgstr "无法注销描述符 %d 位于 epoll 描述符 %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fileconf.cpp:1037
|
||||
msgid "Failed to update user configuration file."
|
||||
@@ -3677,9 +3664,9 @@ msgid "File couldn't be loaded."
|
||||
msgstr "文件无法装载。"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/filedlg.cpp:462
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File dialog failed with error code %0lx."
|
||||
msgstr "命令 '%s'执行失败, 错误信息: %ul"
|
||||
msgstr "文件对话框错误,错误码:%0lx。"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1778
|
||||
msgid "File error"
|
||||
@@ -3753,7 +3740,7 @@ msgstr "字体大小:"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208
|
||||
msgid "Font st&yle:"
|
||||
msgstr "字体样式(&y):"
|
||||
msgstr "字体样式 (&y):"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:499
|
||||
msgid "Font:"
|
||||
@@ -4898,19 +4885,19 @@ msgstr "新建"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:243
|
||||
msgid "New &Box Style..."
|
||||
msgstr "新方块样式(&B)"
|
||||
msgstr "新方块样式 (&B)"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225
|
||||
msgid "New &Character Style..."
|
||||
msgstr "新增字体样式(&C)..."
|
||||
msgstr "新增字体样式 (&C)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237
|
||||
msgid "New &List Style..."
|
||||
msgstr "新增列表样式(&L)..."
|
||||
msgstr "新增列表样式 (&L)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231
|
||||
msgid "New &Paragraph Style..."
|
||||
msgstr "新增段落样式(&P)..."
|
||||
msgstr "新增段落样式 (&P)..."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
|
||||
@@ -4952,9 +4939,9 @@ msgid "No"
|
||||
msgstr "否"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/animateg.cpp:150
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No animation handler for type %ld defined."
|
||||
msgstr "没有类型 %d 的图像处理器."
|
||||
msgstr "没有类型 %ld 的动画句柄定义。"
|
||||
|
||||
#: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
@@ -5006,22 +4993,22 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/animateg.cpp:142
|
||||
msgid "No handler found for animation type."
|
||||
msgstr "没有找到动画类型处理器。"
|
||||
msgstr "没有找到动画类型的句柄。"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:2591
|
||||
msgid "No handler found for image type."
|
||||
msgstr "没有找到图像类型处理器。"
|
||||
msgstr "没有找到图像类型的句柄。"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:2599 ../src/common/image.cpp:2710
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:2763
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No image handler for type %d defined."
|
||||
msgstr "没有类型 %d 的图像处理器。"
|
||||
msgstr "没有类型 %d 的图像句柄定义。"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:2733 ../src/common/image.cpp:2777
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No image handler for type %s defined."
|
||||
msgstr "没有类型 %s的图像处理器。"
|
||||
msgstr "没有类型 %s 的图像句柄定义。"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:872
|
||||
msgid "No matching page found yet"
|
||||
@@ -5084,9 +5071,8 @@ msgid "Not available"
|
||||
msgstr "不可用"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:356
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Not underlined"
|
||||
msgstr "下划线"
|
||||
msgstr "无下划线"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/paper.cpp:116
|
||||
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
|
||||
@@ -5115,7 +5101,7 @@ msgstr "确认"
|
||||
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:695
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "OLE Automation error in %s: %s"
|
||||
msgstr "OLE自动化错误%s: %s"
|
||||
msgstr "OLE 自动化错误 %s: %s"
|
||||
|
||||
#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37
|
||||
msgid "Object Properties"
|
||||
@@ -5403,9 +5389,8 @@ msgid "Passing a already registered object to SetObject"
|
||||
msgstr "传递一个已注册的对象给SetObject"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
|
||||
msgstr "传递一个未知对象给GetObject"
|
||||
msgstr "传递一个未知对象给 GetObject"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:180
|
||||
#: ../src/stc/stc_i18n.cpp:19
|
||||
@@ -5762,9 +5747,8 @@ msgid "Remove"
|
||||
msgstr "移除"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1522
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Remove Bullet"
|
||||
msgstr "移除"
|
||||
msgstr "移除项目符号"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:441
|
||||
msgid "Remove current page from bookmarks"
|
||||
@@ -5773,12 +5757,11 @@ msgstr "从书签中移去当前页"
|
||||
#: ../src/common/rendcmn.cpp:194
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded."
|
||||
msgstr "渲染器(renderer) \"%s\"的版本 %d.%d不兼容, 无法加载."
|
||||
msgstr "渲染器 \"%s\" 的版本 %d.%d 不兼容, 无法加载."
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1428
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Rendering failed."
|
||||
msgstr "计时器创建失败"
|
||||
msgstr "渲染失败。"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4415
|
||||
msgid "Renumber List"
|
||||
@@ -5797,9 +5780,8 @@ msgid "Replace &all"
|
||||
msgstr "全部替换(&a)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:261
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Replace selection"
|
||||
msgstr "全部替换(&a)"
|
||||
msgstr "替换选区"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:124
|
||||
msgid "Replace with:"
|
||||
@@ -5810,9 +5792,9 @@ msgid "Required information entry is empty."
|
||||
msgstr "所需的项目信息为空"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/translation.cpp:1966
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Resource '%s' is not a valid message catalog."
|
||||
msgstr "'%s' 不是有效的消息目录."
|
||||
msgstr "资源 '%s' 不是有效的消息目录。"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:189
|
||||
msgid "Revert to Saved"
|
||||
@@ -5825,7 +5807,7 @@ msgstr "细"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
|
||||
msgid "Rig&ht-to-left"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "从右到左 (&h)"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
|
||||
@@ -5979,12 +5961,12 @@ msgstr "选择文档视图"
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228
|
||||
msgid "Select regular or bold."
|
||||
msgstr "选择是否粗体"
|
||||
msgstr "选择是否粗体。"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215
|
||||
msgid "Select regular or italic style."
|
||||
msgstr "选择是否斜体"
|
||||
msgstr "选择是否斜体。"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241
|
||||
@@ -6007,7 +5989,7 @@ msgstr "期望在选项 '%s' 后存在分隔符。"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:618
|
||||
msgid "Services"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "服务"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10981
|
||||
msgid "Set Cell Style"
|
||||
@@ -6323,12 +6305,12 @@ msgstr "FTP服务器不支持 PORT 命令。"
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153
|
||||
msgid "The available bullet styles."
|
||||
msgstr "可用的项目符号样式"
|
||||
msgstr "可用的项目符号样式。"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204
|
||||
msgid "The available styles."
|
||||
msgstr "可用样式"
|
||||
msgstr "可用样式。"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:139
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:141
|
||||
@@ -6351,9 +6333,8 @@ msgstr "背景色"
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:508
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:540
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "The border line style."
|
||||
msgstr "字体风格。"
|
||||
msgstr "边框线样式。"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267
|
||||
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269
|
||||
@@ -6406,7 +6387,7 @@ msgstr "剪贴板格式 '%d' 不存在。"
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132
|
||||
msgid "The default style for the next paragraph."
|
||||
msgstr "下一段落默认样式"
|
||||
msgstr "下一段落默认样式。"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6478,7 +6459,7 @@ msgstr "字体大小单位,磅值或像素值"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388
|
||||
msgid "The font style."
|
||||
msgstr "字体风格。"
|
||||
msgstr "字体样式。"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:397 ../src/generic/fontdlgg.cpp:399
|
||||
msgid "The font weight."
|
||||
@@ -6637,12 +6618,12 @@ msgstr "段落之前的间距。"
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112
|
||||
msgid "The style name."
|
||||
msgstr "样式名称"
|
||||
msgstr "样式名称。"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122
|
||||
msgid "The style on which this style is based."
|
||||
msgstr "此样式的基础样式"
|
||||
msgstr "此样式的基础样式。"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216
|
||||
@@ -6794,7 +6775,7 @@ msgstr "切换渲染器无法渲染该;类型为:"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8237
|
||||
msgid "Too many EndStyle calls!"
|
||||
msgstr "呼叫EndStyle太多次!"
|
||||
msgstr "呼叫 EndStyle 太多次!"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagpng.cpp:286
|
||||
msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred."
|
||||
@@ -7427,14 +7408,12 @@ msgid "Windows 7"
|
||||
msgstr "Windows 7"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:1308
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Windows 8"
|
||||
msgstr "Windows 98"
|
||||
msgstr "Windows 8"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:1314
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Windows 8.1"
|
||||
msgstr "Windows 98"
|
||||
msgstr "Windows 8.1"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:1234
|
||||
msgid "Windows 95"
|
||||
@@ -7528,14 +7507,12 @@ msgid "Windows Server 2008 R2"
|
||||
msgstr "Windows Server 2008 R2"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:1307
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Windows Server 2012"
|
||||
msgstr "Windows Server 2003"
|
||||
msgstr "Windows Server 2012"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:1313
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Windows Server 2012 R2"
|
||||
msgstr "Windows Server 2008 R2"
|
||||
msgstr "Windows Server 2012 R2"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:166
|
||||
msgid "Windows Thai (CP 874)"
|
||||
@@ -7971,7 +7948,7 @@ msgstr "缺省值"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/cmdline.cpp:1484
|
||||
msgid "double"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "double"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/debugrpt.cpp:543
|
||||
msgid "dump of the process state (binary)"
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user