Update Slovenian translation

This commit is contained in:
2017-12-18 18:05:18 +01:00
parent f704c288e0
commit be0c68a523

View File

@@ -3,15 +3,15 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n" "Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 14:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-21 14:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-11-06 09:47+0100\n" "PO-Revision-Date: 2017-12-18 14:51+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n" "Language-Team: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language: sl\n" "Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 1 : n%100==2 ? 2 : n%100==3 || n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n"
"%100==4 ? 3 : 0);\n" "%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n" "X-Poedit-SourceCharset: iso-8859-1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.4\n" "X-Generator: Poedit 2.0.4\n"
@@ -30,7 +30,7 @@ msgstr " "
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
msgstr " Hvala lepa, za nevšečnosti se opravičujemo!\n" msgstr " Najlepša hvala, za nevšečnosti se opravičujemo!\n"
# common/prntbase.cpp:729 # common/prntbase.cpp:729
#: ../src/common/prntbase.cpp:573 #: ../src/common/prntbase.cpp:573
@@ -114,7 +114,7 @@ msgstr "kuverta #9, 3 7/8 x 8 7/8 pal."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
msgid "%" msgid "%"
msgstr " %" msgstr " %"
# html/helpfrm.cpp:718 # html/helpfrm.cpp:718
# html/helpfrm.cpp:719 # html/helpfrm.cpp:719
@@ -139,10 +139,10 @@ msgstr "%i od %u"
#, c-format #, c-format
msgid "%ld byte" msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes" msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] "%ld bajtov" msgstr[0] "%ld bajt"
msgstr[1] "%ld bajtov" msgstr[1] "%ld bajta"
msgstr[2] "%ld bajtov" msgstr[2] "%ld bajti"
msgstr[3] "%ld bajtov" msgstr[3] "%ld bajtov"
# html/helpfrm.cpp:718 # html/helpfrm.cpp:718
# html/helpfrm.cpp:719 # html/helpfrm.cpp:719
@@ -210,28 +210,28 @@ msgstr "%u od %u"
#: ../src/common/stockitem.cpp:139 #: ../src/common/stockitem.cpp:139
msgid "&About" msgid "&About"
msgstr "&O programu" msgstr "O progr&amu"
#: ../src/common/stockitem.cpp:207 #: ../src/common/stockitem.cpp:207
msgid "&Actual Size" msgid "&Actual Size"
msgstr "&Dejanska velikost" msgstr "Dej&anska velikost"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
msgid "&After a paragraph:" msgid "&After a paragraph:"
msgstr "&Za odstavkom:" msgstr "Z&a odstavkom:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
msgid "&Alignment" msgid "&Alignment"
msgstr "&Poravnava" msgstr "Por&avnava"
#: ../src/common/stockitem.cpp:141 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "&Apply" msgid "&Apply"
msgstr "&Uporabi" msgstr "Upor&abi"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:251
msgid "&Apply Style" msgid "&Apply Style"
msgstr "&Uporabi slog" msgstr "Upor&abi slog"
# msw/mdi.cpp:187 # msw/mdi.cpp:187
#: ../src/msw/mdi.cpp:179 #: ../src/msw/mdi.cpp:179
@@ -240,12 +240,12 @@ msgstr "&Uredi ikone"
#: ../src/common/stockitem.cpp:195 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "&Ascending" msgid "&Ascending"
msgstr "&Naraščajoče" msgstr "Nar&aščajoče"
# generic/helpwxht.cpp:157 # generic/helpwxht.cpp:157
#: ../src/common/stockitem.cpp:142 #: ../src/common/stockitem.cpp:142
msgid "&Back" msgid "&Back"
msgstr "&Nazaj" msgstr "Na&zaj"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115
msgid "&Based on:" msgid "&Based on:"
@@ -284,7 +284,7 @@ msgstr "&Spodaj:"
# generic/fontdlgg.cpp:217 # generic/fontdlgg.cpp:217
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866
msgid "&Box" msgid "&Box"
msgstr "&Polje" msgstr "&Okvir"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146
@@ -414,7 +414,7 @@ msgstr "&Uredi slog ..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:155 #: ../src/common/stockitem.cpp:155
msgid "&Execute" msgid "&Execute"
msgstr "&Izvedi" msgstr "Izv&edi"
# generic/filedlgg.cpp:534 # generic/filedlgg.cpp:534
#: ../src/common/stockitem.cpp:157 #: ../src/common/stockitem.cpp:157
@@ -833,7 +833,7 @@ msgstr "&Simbol:"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549
msgid "&Synchronize values" msgid "&Synchronize values"
msgstr "&Uskladi vrednosti" msgstr "U&skladi vrednosti"
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069
msgid "&Table" msgid "&Table"
@@ -873,7 +873,7 @@ msgstr "&Razveljavi"
# common/docview.cpp:1926 # common/docview.cpp:1926
#: ../src/common/cmdproc.cpp:265 #: ../src/common/cmdproc.cpp:265
msgid "&Undo " msgid "&Undo "
msgstr "&Razveljavi" msgstr "&Razveljavi "
#: ../src/common/stockitem.cpp:204 #: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "&Unindent" msgid "&Unindent"
@@ -1379,7 +1379,7 @@ msgstr "O programu"
#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:64 #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:64
#, c-format #, c-format
msgid "About %s" msgid "About %s"
msgstr "O programu %s ..." msgstr "O programu %s"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:560 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:560
msgid "About..." msgid "About..."
@@ -1501,7 +1501,7 @@ msgstr "Klicanje ponudnika spletnih storitev je v teku."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:331 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756 #: ../src/common/accelcmn.cpp:331 ../src/univ/themes/win32.cpp:3756
msgid "Alt+" msgid "Alt+"
msgstr "Dvigalka+" msgstr "Alt+"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579
@@ -1639,7 +1639,7 @@ msgstr "kuverta B6, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561 #: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561
#: ../src/common/imagbmp.cpp:576 #: ../src/common/imagbmp.cpp:576
msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: pomnilnika ni mogoče alocirati." msgstr "BMP: Pomnilnika ni mogoče dodeliti."
# common/imagbmp.cpp:62 # common/imagbmp.cpp:62
#: ../src/common/imagbmp.cpp:100 #: ../src/common/imagbmp.cpp:100
@@ -1977,12 +1977,12 @@ msgstr "Informacije o ključu »%s« niso dosegljive."
# html/helpfrm.cpp:1174 # html/helpfrm.cpp:1174
#: ../src/common/zstream.cpp:346 #: ../src/common/zstream.cpp:346
msgid "Can't initialize zlib deflate stream." msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "Ni mogoče inicializirati upadalnega toka zlib." msgstr "Vzpostavitev upadalnega toka zlib ni možna."
# html/helpfrm.cpp:1174 # html/helpfrm.cpp:1174
#: ../src/common/zstream.cpp:185 #: ../src/common/zstream.cpp:185
msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
msgstr "Ni mogoče inicializirati napihovalnega toka zlib." msgstr "Vzpostavitev napihovalnega toka zlib ni možna."
#: ../src/msw/fswatcher.cpp:476 #: ../src/msw/fswatcher.cpp:476
#, c-format #, c-format
@@ -2138,12 +2138,12 @@ msgstr "Povezave ni mogoče prekiniti - ni aktivne klicne povezave."
# msw/app.cpp:252 # msw/app.cpp:252
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51
msgid "Cannot initialize OLE" msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Inicializacija OLE ni možna" msgstr "Vzpostavitev OLE ni možna"
# msw/app.cpp:252 # msw/app.cpp:252
#: ../src/common/socket.cpp:853 #: ../src/common/socket.cpp:853
msgid "Cannot initialize sockets" msgid "Cannot initialize sockets"
msgstr "Inicializacija vrat ni možna" msgstr "Vzpostavitev vtičnic ni možna"
# common/filefn.cpp:1287 # common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294 # msw/dir.cpp:294
@@ -2856,19 +2856,19 @@ msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoče dobiti"
# msw/thread.cpp:578 # msw/thread.cpp:578
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
msgid "Couldn't init the context on the overlay window" msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
msgstr "Ni mogoče inicializirati konteksta prekrivnega okna." msgstr "Konteksta prekrivnega okna ni mogoče vzpostaviti."
# html/helpfrm.cpp:1174 # html/helpfrm.cpp:1174
#: ../src/common/imaggif.cpp:244 #: ../src/common/imaggif.cpp:244
msgid "Couldn't initialize GIF hash table." msgid "Couldn't initialize GIF hash table."
msgstr "Ni mogoče inicializirati zgoščene tabele GIF." msgstr "Vzpostavitev asociativnega polja GIF ni možna."
# common/imagpng.cpp:251 # common/imagpng.cpp:251
#: ../src/common/imagpng.cpp:409 #: ../src/common/imagpng.cpp:409
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr "" msgstr ""
"Slike PNG ni mogoče naložiti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje " "Slike PNG ni mogoče naložiti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje "
"spomina." "pomnilnika."
# common/filefn.cpp:1287 # common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294 # msw/dir.cpp:294
@@ -2940,7 +2940,7 @@ msgstr "Križec"
# common/utilscmn.cpp:464 # common/utilscmn.cpp:464
#: ../src/common/accelcmn.cpp:333 #: ../src/common/accelcmn.cpp:333
msgid "Ctrl+" msgid "Ctrl+"
msgstr "Krmilka-" msgstr "Ctrl+"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:576
#: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2507
@@ -2976,7 +2976,7 @@ msgstr "Izreži"
# generic/dirdlgg.cpp:191 # generic/dirdlgg.cpp:191
#: ../src/common/stockitem.cpp:259 #: ../src/common/stockitem.cpp:259
msgid "Cut selection" msgid "Cut selection"
msgstr "Prilepi izbor" msgstr "Izreži izbor"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:152 #: ../src/common/fmapbase.cpp:152
msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)"
@@ -3069,7 +3069,7 @@ msgstr "Privzeti tiskalnik"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:51 #: ../src/common/accelcmn.cpp:51
msgid "Del" msgid "Del"
msgstr "Brisalka" msgstr "Del"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8221 ../src/common/stockitem.cpp:152 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8221 ../src/common/stockitem.cpp:152
@@ -3378,14 +3378,14 @@ msgstr "Omogoči razširjanje sence."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:66 #: ../src/common/accelcmn.cpp:66
msgid "End" msgid "End"
msgstr "Konec" msgstr "End"
# generic/prntdlgg.cpp:113 # generic/prntdlgg.cpp:113
# generic/prntdlgg.cpp:127 # generic/prntdlgg.cpp:127
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:55 #: ../src/common/accelcmn.cpp:55
msgid "Enter" msgid "Enter"
msgstr "Vnašalka" msgstr "Enter"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934
msgid "Enter a box style name" msgid "Enter a box style name"
@@ -3504,7 +3504,7 @@ msgstr "Napaka:"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:69 #: ../src/common/accelcmn.cpp:69
msgid "Esc" msgid "Esc"
msgstr "Ubežnica" msgstr "Esc"
# generic/dcpsg.cpp:2262 # generic/dcpsg.cpp:2262
# generic/prntdlgg.cpp:441 # generic/prntdlgg.cpp:441
@@ -3512,7 +3512,7 @@ msgstr "Ubežnica"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:70 #: ../src/common/accelcmn.cpp:70
msgid "Escape" msgid "Escape"
msgstr "Ubežnica" msgstr "Escape"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgid "Esperanto (ISO-8859-3)"
@@ -3585,7 +3585,7 @@ msgstr "Deskriptorja %d ni mogoče dodati deskriptorju epoll %d"
#: ../src/msw/dib.cpp:489 #: ../src/msw/dib.cpp:489
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data." msgid "Failed to allocate %luKb of memory for bitmap data."
msgstr "Za podatke bitne slike alokacija %lu Kb pomnilnika ni uspela." msgstr "Dodeljevanje %lu Kb pomnilnika za podatke bitne slike ni uspelo."
# common/imagbmp.cpp:266 # common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278 # common/imagbmp.cpp:278
@@ -3856,21 +3856,21 @@ msgstr "Delovne mape ni mogoče pridobiti."
#: ../src/univ/theme.cpp:114 #: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
msgstr "Inicializacija GUI ni uspela: vgrajenih tem ni mogoče najti." msgstr "Vzpostavitev GUI ni uspela: vgrajenih tem ni mogoče najti."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:63 #: ../src/msw/helpchm.cpp:63
msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgid "Failed to initialize MS HTML Help."
msgstr "Pomoč MS HTML neuspešno inicializirana." msgstr "Vzpostavitev pomoči MS HTML ni uspela."
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381
msgid "Failed to initialize OpenGL" msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "OpenGl neuspešno inicializiran." msgstr "Vzpostavitev OpenGL ni uspela."
# msw/dialup.cpp:933 # msw/dialup.cpp:933
#: ../src/msw/dialup.cpp:858 #: ../src/msw/dialup.cpp:858
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" msgid "Failed to initiate dialup connection: %s"
msgstr "Inicializacija klicne povezave ni uspela: %s" msgstr "Vzpostavitev klicne povezave ni uspela: %s"
# generic/dirdlgg.cpp:550 # generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1128 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1128
@@ -3893,7 +3893,7 @@ msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program" "program"
msgstr "" msgstr ""
"Pridružitev k niti ni uspela, odkrita možna izguba spomina - prosimo, " "Pridružitev k niti ni uspela, odkrito možno puščanje pomnilnika - prosimo, "
"ponovno zaženite program" "ponovno zaženite program"
#: ../src/msw/utils.cpp:629 #: ../src/msw/utils.cpp:629
@@ -4243,7 +4243,7 @@ msgstr "Neuspešno vzpostavljena neblokirana cev, program se lahko obesi."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:261 #: ../src/common/fs_mem.cpp:261
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Slike '%s' ni mogoče shraniti v spominski VFS!" msgstr "Slike '%s' ni mogoče shraniti v pomnilniški VFS!"
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
@@ -4506,7 +4506,7 @@ msgstr "GIF: napaka v zapisu slike GIF."
# common/imaggif.cpp:61 # common/imaggif.cpp:61
#: ../src/common/imaggif.cpp:133 #: ../src/common/imaggif.cpp:133
msgid "GIF: not enough memory." msgid "GIF: not enough memory."
msgstr "GIF: premalo spomina." msgstr "GIF: premalo pomnilnika."
#: ../src/gtk/window.cpp:4631 #: ../src/gtk/window.cpp:4631
msgid "" msgid ""
@@ -4770,7 +4770,7 @@ msgstr "IFF: napaka v zapisu slike IFF."
#: ../src/common/imagiff.cpp:745 #: ../src/common/imagiff.cpp:745
msgid "IFF: not enough memory." msgid "IFF: not enough memory."
msgstr "IFF: premalo spomina." msgstr "IFF: premalo pomnilnika."
# generic/progdlgg.cpp:241 # generic/progdlgg.cpp:241
#: ../src/common/imagiff.cpp:748 #: ../src/common/imagiff.cpp:748
@@ -4929,13 +4929,13 @@ msgstr "Podatki"
#: ../src/common/init.cpp:287 #: ../src/common/init.cpp:287
msgid "Initialization failed in post init, aborting." msgid "Initialization failed in post init, aborting."
msgstr "Inicializacija ni uspela v po-inicializaciji, sledi prekinitev." msgstr "Vzpostavitev ni uspela v po-vzpostavitvi, prekinjam."
# html/helpfrm.cpp:372 # html/helpfrm.cpp:372
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:54 #: ../src/common/accelcmn.cpp:54
msgid "Ins" msgid "Ins"
msgstr "Vstavljalka" msgstr "Ins"
# html/helpfrm.cpp:372 # html/helpfrm.cpp:372
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
@@ -5127,7 +5127,7 @@ msgstr "KOI8-U"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347 #: ../src/common/accelcmn.cpp:265 ../src/common/accelcmn.cpp:347
msgid "KP_" msgid "KP_"
msgstr "ŠT_" msgstr "KP_"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:106 #: ../src/common/accelcmn.cpp:106
@@ -5662,7 +5662,7 @@ msgstr "Napaka pri predvajanju datoteke: %s"
#: ../src/common/fs_mem.cpp:175 #: ../src/common/fs_mem.cpp:175
#, c-format #, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "Spominski VFS že vsebuje datoteko »%s«!" msgstr "Pomnilniški VFS že vsebuje datoteko »%s«!"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
@@ -5715,7 +5715,7 @@ msgstr "Spremenjeno"
#: ../src/common/module.cpp:133 #: ../src/common/module.cpp:133
#, c-format #, c-format
msgid "Module \"%s\" initialization failed" msgid "Module \"%s\" initialization failed"
msgstr "Inicializacija modula \"%s\" ni uspela" msgstr "Vzpostavitev modula \"%s\" ni uspela"
#: ../src/common/paper.cpp:131 #: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
@@ -6003,61 +6003,61 @@ msgstr "Št ="
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgid "Num Begin" msgid "Num Begin"
msgstr "Št Začetek" msgstr "Št Begin"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:103 #: ../src/common/accelcmn.cpp:103
msgid "Num Delete" msgid "Num Delete"
msgstr "Št Brisalka" msgstr "Št Delete"
# html/htmlwin.cpp:216 # html/htmlwin.cpp:216
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:95 #: ../src/common/accelcmn.cpp:95
msgid "Num Down" msgid "Num Down"
msgstr "Št Navzdol" msgstr "Št dol"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:100 #: ../src/common/accelcmn.cpp:100
msgid "Num End" msgid "Num End"
msgstr "Št Konec" msgstr "Št End"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:90 #: ../src/common/accelcmn.cpp:90
msgid "Num Enter" msgid "Num Enter"
msgstr "Št Vnašalka" msgstr "Št Enter"
# generic/dirdlgg.cpp:212 # generic/dirdlgg.cpp:212
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:91 #: ../src/common/accelcmn.cpp:91
msgid "Num Home" msgid "Num Home"
msgstr "Št Domov" msgstr "Št Home"
# html/helpfrm.cpp:372 # html/helpfrm.cpp:372
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:102 #: ../src/common/accelcmn.cpp:102
msgid "Num Insert" msgid "Num Insert"
msgstr "Št Vstavi" msgstr "Št Insert"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "Num Lock" msgid "Num Lock"
msgstr "Zaklepalka številčnice" msgstr "Num Lock"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:97 #: ../src/common/accelcmn.cpp:97
msgid "Num Page Down" msgid "Num Page Down"
msgstr "Št Naslednja stran" msgstr "Št Page Down"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:96 #: ../src/common/accelcmn.cpp:96
msgid "Num Page Up" msgid "Num Page Up"
msgstr "Št Prejšnja stran" msgstr "Št Page Up"
# generic/fontdlgg.cpp:216 # generic/fontdlgg.cpp:216
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:94 #: ../src/common/accelcmn.cpp:94
msgid "Num Right" msgid "Num Right"
msgstr "Št Desno" msgstr "Št desno"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:88 #: ../src/common/accelcmn.cpp:88
@@ -6072,17 +6072,17 @@ msgstr "Št Tabulatorka"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:93 #: ../src/common/accelcmn.cpp:93
msgid "Num Up" msgid "Num Up"
msgstr "Št Navzgor" msgstr "Št gor"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:92 #: ../src/common/accelcmn.cpp:92
msgid "Num left" msgid "Num left"
msgstr "Št Levo" msgstr "Št levo"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:86 #: ../src/common/accelcmn.cpp:86
msgid "Num_lock" msgid "Num_lock"
msgstr "Zakl_štev" msgstr "Num_lock"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
@@ -6222,7 +6222,7 @@ msgstr "Prekoračitev med prisiljevanjem vrednosti argumentov."
# common/imagpcx.cpp:471 # common/imagpcx.cpp:471
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480
msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: pomnilnika ni mogoče alocirati." msgstr "PCX: pomnilnika ni mogoče dodeliti."
# common/imagpcx.cpp:447 # common/imagpcx.cpp:447
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456
@@ -6253,7 +6253,7 @@ msgstr "PCX: številka različice prenizka"
# common/imagpnm.cpp:96 # common/imagpnm.cpp:96
#: ../src/common/imagpnm.cpp:91 #: ../src/common/imagpnm.cpp:91
msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgid "PNM: Couldn't allocate memory."
msgstr "PNM: alokacija pomnilnika ni uspela." msgstr "PNM: Pomnilnika ni mogoče dodeliti."
# common/imagpnm.cpp:80 # common/imagpnm.cpp:80
#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
@@ -6390,7 +6390,7 @@ msgstr "Stran %d od %d"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgid "Page Down" msgid "Page Down"
msgstr "Naslednja stran" msgstr "Page Down"
# generic/prntdlgg.cpp:604 # generic/prntdlgg.cpp:604
#: ../src/gtk/print.cpp:826 #: ../src/gtk/print.cpp:826
@@ -6401,7 +6401,7 @@ msgstr "Nastavitev strani"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
msgid "Page Up" msgid "Page Up"
msgstr "Prejšnja stran" msgstr "Page Up"
# generic/prntdlgg.cpp:604 # generic/prntdlgg.cpp:604
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:484
@@ -6412,13 +6412,13 @@ msgstr "Nastavitev strani"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:58 #: ../src/common/accelcmn.cpp:58
msgid "PageDown" msgid "PageDown"
msgstr "NaslStran" msgstr "PageDown"
# generic/prntdlgg.cpp:164 # generic/prntdlgg.cpp:164
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:57 #: ../src/common/accelcmn.cpp:57
msgid "PageUp" msgid "PageUp"
msgstr "PrejStran" msgstr "PageUp"
# generic/prntdlgg.cpp:164 # generic/prntdlgg.cpp:164
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
@@ -6485,12 +6485,12 @@ msgstr "Dovoljenja"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:60 #: ../src/common/accelcmn.cpp:60
msgid "PgDn" msgid "PgDn"
msgstr "Naslednja stran" msgstr "PgDn"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:59 #: ../src/common/accelcmn.cpp:59
msgid "PgUp" msgid "PgUp"
msgstr "Prejšnja stran" msgstr "PgUp"
# html/helpfrm.cpp:512 # html/helpfrm.cpp:512
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868
@@ -6805,7 +6805,7 @@ msgstr "Zapri ta program"
# common/utilscmn.cpp:464 # common/utilscmn.cpp:464
#: ../src/common/accelcmn.cpp:338 #: ../src/common/accelcmn.cpp:338
msgid "RawCtrl+" msgid "RawCtrl+"
msgstr "SurovaKrmilka-" msgstr "RawCtrl+"
# common/ffile.cpp:133 # common/ffile.cpp:133
# common/ffile.cpp:154 # common/ffile.cpp:154
@@ -6983,7 +6983,7 @@ msgstr "Vir '%s' ni veljaven katalog sporočil."
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:56 #: ../src/common/accelcmn.cpp:56
msgid "Return" msgid "Return"
msgstr "Vračalka" msgstr "Return"
#: ../src/common/stockitem.cpp:189 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Revert to Saved" msgid "Revert to Saved"
@@ -7106,12 +7106,12 @@ msgstr "Skript"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "Scroll Lock" msgid "Scroll Lock"
msgstr "Zaklepalka drsenja" msgstr "Scroll Lock"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "Scroll_lock" msgid "Scroll_lock"
msgstr "Zakl_drs" msgstr "Scroll_lock"
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour #. TRANSLATORS: Keyword of system colour
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:890 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:890
@@ -7275,7 +7275,7 @@ msgstr "Barva sen&ce:"
# common/utilscmn.cpp:468 # common/utilscmn.cpp:468
#: ../src/common/accelcmn.cpp:335 #: ../src/common/accelcmn.cpp:335
msgid "Shift+" msgid "Shift+"
msgstr "Dvigalka-" msgstr "Shift+"
# generic/filedlgg.cpp:913 # generic/filedlgg.cpp:913
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:147
@@ -7401,7 +7401,7 @@ msgstr "Levo kurzivno"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
msgid "Small C&apitals" msgid "Small C&apitals"
msgstr "&Male začetnice" msgstr "M&ale začetnice"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:79 #: ../src/common/accelcmn.cpp:79
@@ -7423,7 +7423,7 @@ msgstr "Oprostite, te datoteke ni moč odpreti."
# common/prntbase.cpp:687 # common/prntbase.cpp:687
#: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065 #: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
msgstr "Oprostite, ni dovolj spomina za predogled tiskanja." msgstr "Oprostite, ni dovolj pomnilnika za predogled tiskanja."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659
@@ -7569,7 +7569,7 @@ msgstr "Simboli"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382 #: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382
#: ../src/common/imagtiff.cpp:741 #: ../src/common/imagtiff.cpp:741
msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgid "TIFF: Couldn't allocate memory."
msgstr "TIFF: spomina ni mogoče alocirati." msgstr "TIFF: Pomnilnika ni mogoče dodeliti."
# common/imagtiff.cpp:163 # common/imagtiff.cpp:163
#: ../src/common/imagtiff.cpp:301 #: ../src/common/imagtiff.cpp:301
@@ -8121,12 +8121,12 @@ msgid ""
"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " "Thread module initialization failed: cannot store value in thread local "
"storage" "storage"
msgstr "" msgstr ""
"Inicializacija modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoče shraniti v lokalni " "Vzpostavitev modula niti ni uspela: vrednosti ni mogoče shraniti v lokalni "
"shrambi niti" "shrambi niti"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
msgstr "Inicializacija modula niti ni uspela: ključa niti ni mogoče ustvariti" msgstr "Vzpostavitev modula niti ni uspela: ključa niti ni mogoče ustvariti"
# msw/thread.cpp:1071 # msw/thread.cpp:1071
#: ../src/msw/thread.cpp:1228 #: ../src/msw/thread.cpp:1228
@@ -8134,8 +8134,8 @@ msgid ""
"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread "
"local storage" "local storage"
msgstr "" msgstr ""
"Inicializacija modula niti ni uspela: indeksa ni mogoče alocirati v lokalni " "Vzpostavitev modula niti ni uspela: v lokalni shrambi niti ni mogoče "
"shrambi niti" "dodeliti indeksa"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043
msgid "Thread priority setting is ignored." msgid "Thread priority setting is ignored."
@@ -8215,7 +8215,7 @@ msgstr "Resnično"
#, c-format #, c-format
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
msgstr "" msgstr ""
"Poskus odstanitve datoteke '%s' iz spominskega VFS, vendar ni naložena!" "Poskus odstanitve datoteke '%s' iz pomnilniškega VFS, vendar ni naložena!"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:156 #: ../src/common/fmapbase.cpp:156
msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
@@ -8328,7 +8328,7 @@ msgstr "Ni mogoče pridobiti dogodkov iz kqueue"
#: ../src/gtk/app.cpp:435 #: ../src/gtk/app.cpp:435
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
msgstr "" msgstr ""
"GTK+ ni mogoče inicializirati, je spremenljivka DISPLAY nastavljena pravilno?" "GTK+ ni mogoče vzpostaviti. Je spremenljivka DISPLAY nastavljena pravilno?"
# generic/dirdlgg.cpp:550 # generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57
@@ -8344,7 +8344,7 @@ msgstr "Zahtevanega HTML dokumenta ni mogoče odpreti: %s"
#: ../src/unix/sound.cpp:368 #: ../src/unix/sound.cpp:368
msgid "Unable to play sound asynchronously." msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati nesinhrono." msgstr "Zvoka ni bilo mogoče predvajati asinhrono."
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213
msgid "Unable to post completion status" msgid "Unable to post completion status"
@@ -8727,7 +8727,7 @@ msgstr "Nepodprta tema '%s'."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63
msgid "Up" msgid "Up"
msgstr "Navzgor" msgstr "Gor"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275
@@ -8825,7 +8825,7 @@ msgstr "Čakanje na V/I na deskriptorju epoll %d ni uspelo"
# common/log.cpp:366 # common/log.cpp:366
#: ../src/common/log.cpp:223 #: ../src/common/log.cpp:223
msgid "Warning: " msgid "Warning: "
msgstr "Opozorilo: " msgstr "Opozorilo:"
#. TRANSLATORS: System cursor name #. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778
@@ -9030,11 +9030,11 @@ msgstr "Da"
# generic/dirdlgg.cpp:571 # generic/dirdlgg.cpp:571
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
msgstr "Ne morete počistiti prekrivanja, ki ni inicializirano" msgstr "Prekrivanja, ki ni vzpostavljeno, ne morete počistiti"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
msgid "You cannot Init an overlay twice" msgid "You cannot Init an overlay twice"
msgstr "Init zaslona ni možen dvakrat" msgstr "Prekrivanja ne morete vzpostaviti dvakrat"
# generic/dirdlgg.cpp:571 # generic/dirdlgg.cpp:571
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287
@@ -9095,7 +9095,7 @@ msgstr "poskus odjemalca, da bi vzpostavil pogovor, ni uspel."
# msw/dde.cpp:1000 # msw/dde.cpp:1000
#: ../src/msw/dde.cpp:1144 #: ../src/msw/dde.cpp:1144
msgid "a memory allocation failed." msgid "a memory allocation failed."
msgstr "alokacija spomina ni uspela." msgstr "dodelitev pomnilnika ni uspela."
# msw/dde.cpp:994 # msw/dde.cpp:994
#: ../src/msw/dde.cpp:1138 #: ../src/msw/dde.cpp:1138
@@ -9146,7 +9146,7 @@ msgstr "transakcija ni uspela"
# common/utilscmn.cpp:466 # common/utilscmn.cpp:466
#: ../src/common/accelcmn.cpp:189 #: ../src/common/accelcmn.cpp:189
msgid "alt" msgid "alt"
msgstr "ALT" msgstr "alt"
# msw/dde.cpp:988 # msw/dde.cpp:988
#: ../src/msw/dde.cpp:1132 #: ../src/msw/dde.cpp:1132
@@ -9156,9 +9156,9 @@ msgid ""
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions." "attempted to perform server transactions."
msgstr "" msgstr ""
"aplikacija, inicializirana kot APPCLASS_MONITOR, je\n" "aplikacija, vzpostavljena kot APPCLASS_MONITOR, je\n"
"poskusila izvesti transakcijo DDE\n" "poskusila izvesti transakcijo DDE\n"
"ali pa je aplikacija, inicializirana kot APPCMD_CLIENTONLY,\n" "ali pa je aplikacija, vzpostavljena kot APPCMD_CLIENTONLY,\n"
"poskusila izvesti strežniške transakcije." "poskusila izvesti strežniške transakcije."
# msw/dde.cpp:1012 # msw/dde.cpp:1012
@@ -9332,12 +9332,12 @@ msgstr "ni mogoče odpreti uporabniške konfiguracijske datoteke."
# html/helpfrm.cpp:1174 # html/helpfrm.cpp:1174
#: ../src/common/zipstrm.cpp:579 #: ../src/common/zipstrm.cpp:579
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
msgstr "ni mogoče ponovno incializirati upadalnega toka zlib" msgstr "upadalnega toka zlib ni mogoče ponovno vzpostaviti"
# html/helpfrm.cpp:1174 # html/helpfrm.cpp:1174
#: ../src/common/zipstrm.cpp:604 #: ../src/common/zipstrm.cpp:604
msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" msgid "can't re-initialize zlib inflate stream"
msgstr "ni mogoče ponovno incializirati napihovalnega toka zlib" msgstr "napihovalnega toka zlib ni mogoče ponovno vzpostaviti"
# common/file.cpp:285 # common/file.cpp:285
#: ../src/common/file.cpp:304 #: ../src/common/file.cpp:304
@@ -9439,7 +9439,7 @@ msgstr "napaka preverjanja preizkusne vsote pri branju bloka glave tar"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660
msgid "cm" msgid "cm"
msgstr "cm" msgstr " cm"
#: ../src/html/chm.cpp:347 #: ../src/html/chm.cpp:347
msgid "compression error" msgid "compression error"
@@ -9452,7 +9452,7 @@ msgstr "pretvorba v 8-bitno kodiranje ni uspela"
# common/utilscmn.cpp:464 # common/utilscmn.cpp:464
#: ../src/common/accelcmn.cpp:187 #: ../src/common/accelcmn.cpp:187
msgid "ctrl" msgid "ctrl"
msgstr "KRMILKA" msgstr "ctrl"
# common/cmdline.cpp:912 # common/cmdline.cpp:912
#: ../src/common/cmdline.cpp:1500 #: ../src/common/cmdline.cpp:1500
@@ -9699,7 +9699,7 @@ msgstr "objekti ne morejo imeti besedilnih vozlišč XML"
#: ../src/html/chm.cpp:339 #: ../src/html/chm.cpp:339
msgid "out of memory" msgid "out of memory"
msgstr "premalo spomina" msgstr "premalo pomnilnika"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:514 #: ../src/common/debugrpt.cpp:514
msgid "process context description" msgid "process context description"
@@ -9721,7 +9721,7 @@ msgstr "opis konteksta procesa"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593
msgid "pt" msgid "pt"
msgstr "pk" msgstr " pt"
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:225
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:228
@@ -9818,12 +9818,12 @@ msgstr "pk"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663
msgid "px" msgid "px"
msgstr "sl. točka" msgstr " px"
# common/utilscmn.cpp:464 # common/utilscmn.cpp:464
#: ../src/common/accelcmn.cpp:193 #: ../src/common/accelcmn.cpp:193
msgid "rawctrl" msgid "rawctrl"
msgstr "surovakrmilka" msgstr "rawctrl"
# common/docview.cpp:296 # common/docview.cpp:296
# common/docview.cpp:332 # common/docview.cpp:332
@@ -9869,7 +9869,7 @@ msgstr "sedmi"
# common/utilscmn.cpp:468 # common/utilscmn.cpp:468
#: ../src/common/accelcmn.cpp:191 #: ../src/common/accelcmn.cpp:191
msgid "shift" msgid "shift"
msgstr "DVIGALKA" msgstr "shift"
#: ../src/common/appbase.cpp:773 #: ../src/common/appbase.cpp:773
msgid "show this help message" msgid "show this help message"
@@ -10059,7 +10059,7 @@ msgstr "nepodprta metoda stiskanja Zip"
#: ../src/common/translation.cpp:1892 #: ../src/common/translation.cpp:1892
#, c-format #, c-format
msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgid "using catalog '%s' from '%s'."
msgstr "uporabljen je katalog »%s« iz »%s«." msgstr "uporabljam katalog »%s« iz »%s«."
# common/docview.cpp:296 # common/docview.cpp:296
# common/docview.cpp:332 # common/docview.cpp:332