Vietnamese translations update from Trần Ngọc Quân.

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@76225 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Vadim Zeitlin
2014-03-30 17:17:59 +00:00
parent 0fdc7e6f89
commit 6162cefb35

View File

@@ -1,13 +1,13 @@
# wxWidgets trasnlation for Vietnamese. # wxWidgets translation for Vietnamese.
# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package. # This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
# First translator Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2008-2013. # First translator Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2008-2014.
# #
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" "Project-Id-Version: wxstd 3.0\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 17:22+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-21 17:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-10 08:33+0700\n" "PO-Revision-Date: 2014-03-30 09:14+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n" "Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n" "Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi\n" "Language: vi\n"
@@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n" "Plural-Forms: nplurals=1; plural=0;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n" "X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:591 #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
@@ -101,9 +101,8 @@ msgstr "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
#, fuzzy
msgid "%" msgid "%"
msgstr "%s" msgstr "%"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
#, c-format #, c-format
@@ -120,7 +119,6 @@ msgstr "%i của %i"
msgid "%ld byte" msgid "%ld byte"
msgid_plural "%ld bytes" msgid_plural "%ld bytes"
msgstr[0] "%ld byte" msgstr[0] "%ld byte"
msgstr[1] "%ld bytes"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1047
#, c-format #, c-format
@@ -293,7 +291,7 @@ msgstr "&Sao chép URL"
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:328
msgid "&Customize..." msgid "&Customize..."
msgstr "&Cá nhân hóa..." msgstr "&Cá nhân..."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334
msgid "&Debug report preview:" msgid "&Debug report preview:"
@@ -685,7 +683,7 @@ msgstr "Ký hiệu đặc &biệt:"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:552 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:552
msgid "&Synchronize values" msgid "&Synchronize values"
msgstr "" msgstr "Đồng &bộ hóa các giá trị"
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5823 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5823
msgid "&Table" msgid "&Table"
@@ -759,14 +757,14 @@ msgid "&Yes"
msgstr "Đồn&g ý" msgstr "Đồn&g ý"
#: ../src/common/valtext.cpp:256 #: ../src/common/valtext.cpp:256
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "'%s' contains illegal characters" msgid "'%s' contains illegal characters"
msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tự trong bảng chữ cái." msgstr "'%s' chứa các ký tự không hợp lệ"
#: ../src/common/valtext.cpp:254 #: ../src/common/valtext.cpp:254
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters" msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
msgstr "'%s' chỉ nên chứa ký tự trong bảng chữ cái." msgstr "'%s' không gồm có ký tự nào hợp lệ"
#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format #, c-format
@@ -784,14 +782,14 @@ msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' không phải là catalog thông điệp hợp lệ." msgstr "'%s' không phải là catalog thông điệp hợp lệ."
#: ../src/common/valtext.cpp:165 #: ../src/common/valtext.cpp:165
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not one of the valid strings" msgid "'%s' is not one of the valid strings"
msgstr "'%s' không phải là catalog thông điệp hợp lệ." msgstr "'%s' không phải là một chuỗi hợp lệ"
#: ../src/common/valtext.cpp:167 #: ../src/common/valtext.cpp:167
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "'%s' is one of the invalid strings" msgid "'%s' is one of the invalid strings"
msgstr "'%s' không hợp lệ" msgstr "'%s' là một trong số những chuỗi không hợp lệ"
#: ../src/common/textbuf.cpp:239 #: ../src/common/textbuf.cpp:239
#, c-format #, c-format
@@ -973,7 +971,7 @@ msgstr ": tập tin không tồn tại!"
#: ../src/common/fontmap.cpp:199 #: ../src/common/fontmap.cpp:199
msgid ": unknown charset" msgid ": unknown charset"
msgstr ": không bộ ký tự" msgstr ": không hiểu bộ ký tự"
#: ../src/common/fontmap.cpp:413 #: ../src/common/fontmap.cpp:413
msgid ": unknown encoding" msgid ": unknown encoding"
@@ -1173,9 +1171,8 @@ msgid "About %s"
msgstr "Giới thiệu %s" msgstr "Giới thiệu %s"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605
#, fuzzy
msgid "About..." msgid "About..."
msgstr "&Thông tin thêm..." msgstr "Giới thiệu..."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
msgid "Absolute" msgid "Absolute"
@@ -1190,12 +1187,10 @@ msgid "Add"
msgstr "Thêm" msgstr "Thêm"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11219 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11219
#, fuzzy
msgid "Add Column" msgid "Add Column"
msgstr "Thêm cột" msgstr "Thêm cột"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11156 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11156
#, fuzzy
msgid "Add Row" msgid "Add Row"
msgstr "Thêm hàng" msgstr "Thêm hàng"
@@ -1288,7 +1283,7 @@ msgstr "Alt+"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:580 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:580
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:582 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:582
msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." msgid "An optional corner radius for adding rounded corners."
msgstr "" msgstr "Bán kính góc tự chọn để thêm góc được bo tròn."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:581 #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
msgid "And includes the following files:\n" msgid "And includes the following files:\n"
@@ -1310,7 +1305,7 @@ msgstr "Ứng dụng"
#: ../src/common/stockitem.cpp:141 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "Apply" msgid "Apply"
msgstr "Chấp nhận" msgstr "Áp dụng"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274
@@ -1965,7 +1960,7 @@ msgstr "Đánh đấu kiểm để thêm dấu mở ngoặc đơn."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:554 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:554
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556
msgid "Check to edit all borders simultaneously." msgid "Check to edit all borders simultaneously."
msgstr "" msgstr "Chọn để chỉnh sửa mọi đường viền một cách đồng thời."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
@@ -1976,9 +1971,8 @@ msgstr "Kiểm tra để bao bullet bằng dấu ngoặc đơn."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Check to indicate right-to-left text layout." msgid "Check to indicate right-to-left text layout."
msgstr "Bấm vào để thay đổi màu của chữ." msgstr "Bấm chọn để bố trí chữ từ phải sang trái."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
msgid "Check to make the font bold." msgid "Check to make the font bold."
@@ -2025,7 +2019,7 @@ msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ đẩy lên."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
msgid "Check to suppress hyphenation." msgid "Check to suppress hyphenation."
msgstr "" msgstr "Kiểm tra để cấm tách từ."
#: ../src/msw/dialup.cpp:784 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
msgid "Choose ISP to dial" msgid "Choose ISP to dial"
@@ -2308,11 +2302,11 @@ msgstr "Chép vùng chọn"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:604 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:604
msgid "Corner" msgid "Corner"
msgstr "" msgstr "Góc"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:578 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:578
msgid "Corner &radius:" msgid "Corner &radius:"
msgstr "" msgstr "Bán &kính góc:"
#: ../src/html/chm.cpp:718 #: ../src/html/chm.cpp:718
#, c-format #, c-format
@@ -2436,7 +2430,7 @@ msgstr "Không tạo được một timer"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
msgid "Couldn't create the overlay window" msgid "Couldn't create the overlay window"
msgstr "Không tạo được cửa sổ overlay" msgstr "Không tạo được cửa sổ xếp chồng"
#: ../src/common/translation.cpp:2015 #: ../src/common/translation.cpp:2015
msgid "Couldn't enumerate translations" msgid "Couldn't enumerate translations"
@@ -2653,12 +2647,10 @@ msgid "Delete A&ll"
msgstr "Xó&a Tất" msgstr "Xó&a Tất"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11105 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11105
#, fuzzy
msgid "Delete Column" msgid "Delete Column"
msgstr "Xóa cột" msgstr "Xóa cột"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11055 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11055
#, fuzzy
msgid "Delete Row" msgid "Delete Row"
msgstr "Xóa hàng" msgstr "Xóa hàng"
@@ -3643,7 +3635,7 @@ msgstr "Sai"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:659 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:659
msgid "Family" msgid "Family"
msgstr "Họ :" msgstr "Họ"
#: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121 #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/msw/wince/filedlgwce.cpp:121
msgid "File" msgid "File"
@@ -3768,7 +3760,7 @@ msgstr "Kiể&u dáng phông chữ:"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:499 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:499
msgid "Font:" msgid "Font:"
msgstr "Phông chữ :" msgstr "Phông chữ:"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
#, c-format #, c-format
@@ -3777,7 +3769,7 @@ msgstr "Tập tin chỉ số phông chữ %s bị mất khi đang tải lên."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
msgid "Fork failed" msgid "Fork failed"
msgstr "Lỗi Fork" msgstr "Gặp lỗi khi rẽ nhánh tiến trình"
#: ../src/common/stockitem.cpp:161 #: ../src/common/stockitem.cpp:161
msgid "Forward" msgid "Forward"
@@ -3858,11 +3850,11 @@ msgstr "GetPropertyCollection được gọi bởi bộ nhận thu thập w/o h
#: ../src/html/helpwnd.cpp:674 #: ../src/html/helpwnd.cpp:674
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Quay lui một trang" msgstr "Đi lùi"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:675 #: ../src/html/helpwnd.cpp:675
msgid "Go forward" msgid "Go forward"
msgstr "Đi tiếp một trang" msgstr "Đi tiếp"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:677 #: ../src/html/helpwnd.cpp:677
msgid "Go one level up in document hierarchy" msgid "Go one level up in document hierarchy"
@@ -3933,7 +3925,7 @@ msgstr "Các tùy chọn Duyệt Trợ Giúp"
#: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459 #: ../src/generic/helpext.cpp:458 ../src/generic/helpext.cpp:459
msgid "Help Index" msgid "Help Index"
msgstr "Chỉ Mục Trợ Giúp" msgstr "Mục lục Trợ Giúp"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1545 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1545
msgid "Help Printing" msgid "Help Printing"
@@ -4163,7 +4155,7 @@ msgstr "Chỉ mục"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:159 #: ../src/common/fmapbase.cpp:159
msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgid "Indian (ISO-8859-12)"
msgstr "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Ấn Độ (ISO-8859-12)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:167 #: ../src/common/stockitem.cpp:167
msgid "Info" msgid "Info"
@@ -4179,7 +4171,7 @@ msgstr "Chèn"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7941 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7941
msgid "Insert Field" msgid "Insert Field"
msgstr "Thêm trường" msgstr "Chèn trường"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8805 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8805
@@ -4270,7 +4262,7 @@ msgstr "Nghiêng"
#: ../src/common/paper.cpp:131 #: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm"
msgstr "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Phong bì Ý, 110 x 230 mm"
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:255 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:255
msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted."
@@ -4290,39 +4282,39 @@ msgstr "Japanese Envelope Chou #3"
#: ../src/common/paper.cpp:181 #: ../src/common/paper.cpp:181
msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated"
msgstr "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" msgstr "Phong bì Nhật Bản Chou #3 Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:169 #: ../src/common/paper.cpp:169
msgid "Japanese Envelope Chou #4" msgid "Japanese Envelope Chou #4"
msgstr "Japanese Envelope Chou #4" msgstr "Phong bì Nhật Bản Chou #4"
#: ../src/common/paper.cpp:182 #: ../src/common/paper.cpp:182
msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated"
msgstr "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" msgstr "Phong bì Nhật Bản Chou #4 Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:166 #: ../src/common/paper.cpp:166
msgid "Japanese Envelope Kaku #2" msgid "Japanese Envelope Kaku #2"
msgstr "Japanese Envelope Kaku #2" msgstr "Phong bì Nhật Bản Kaku #2"
#: ../src/common/paper.cpp:179 #: ../src/common/paper.cpp:179
msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated"
msgstr "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" msgstr "Phong bì Nhật Bản Kaku #2 Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:167 #: ../src/common/paper.cpp:167
msgid "Japanese Envelope Kaku #3" msgid "Japanese Envelope Kaku #3"
msgstr "Japanese Envelope Kaku #3" msgstr "Phong bì Nhật Bản Kaku #3"
#: ../src/common/paper.cpp:180 #: ../src/common/paper.cpp:180
msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated"
msgstr "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" msgstr "Phong bì Nhật Bản Kaku #3 Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:186 #: ../src/common/paper.cpp:186
msgid "Japanese Envelope You #4" msgid "Japanese Envelope You #4"
msgstr "Japanese Envelope You #4" msgstr "Phong bì Nhật Bản You #4"
#: ../src/common/paper.cpp:187 #: ../src/common/paper.cpp:187
msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated"
msgstr "Japanese Envelope You #4 Rotated" msgstr "Phong bì Nhật Bản You #4 Rotated"
#: ../src/common/paper.cpp:139 #: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm"
@@ -4476,7 +4468,6 @@ msgstr "Trang cuối"
msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output" msgid "Last repeated message (\"%s\", %lu time) wasn't output"
msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output" msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %lu times) wasn't output"
msgstr[0] "Thông điệp lặp cuối cùng (\"%s\", %lu lần) đã không được kết xuất" msgstr[0] "Thông điệp lặp cuối cùng (\"%s\", %lu lần) đã không được kết xuất"
msgstr[1] "Thông điệp lặp cuối cùng (\"%s\", %lu lần) đã không được kết xuất"
#: ../src/common/paper.cpp:104 #: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgid "Ledger, 17 x 11 in"
@@ -4495,7 +4486,7 @@ msgstr "Trái"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390
msgid "Left (&first line):" msgid "Left (&first line):"
msgstr "&Bên trái (dòng đầu):" msgstr "Bên trái (dòng đầ&u):"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880
msgid "Left margin (mm):" msgid "Left margin (mm):"
@@ -4567,11 +4558,11 @@ msgstr "Liên kết có chứa '//', đã chuyển đổi sang liên kết đún
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:370 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:370
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "Danh Sách Kiểu Dáng" msgstr "Kiểu dáng Danh sách"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060
msgid "List styles" msgid "List styles"
msgstr "Danh sách kiểu dáng" msgstr "Kiểu dáng của danh sách"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199
@@ -4641,7 +4632,7 @@ msgstr "Tối đ&a"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:203 #: ../src/common/fmapbase.cpp:203
msgid "MacArabic" msgid "MacArabic"
msgstr "Arabic" msgstr "MacArabic"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:222 #: ../src/common/fmapbase.cpp:222
msgid "MacArmenian" msgid "MacArmenian"
@@ -4810,7 +4801,7 @@ msgstr "Lề"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147
msgid "Match case" msgid "Match case"
msgstr "Phân biệt chữ hoa/thường" msgstr "Phân biệt HOA/thường"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463
msgid "Max height:" msgid "Max height:"
@@ -5127,7 +5118,7 @@ msgstr "Chú ý"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900
msgid "Number of columns could not be determined." msgid "Number of columns could not be determined."
msgstr "Số cột không thể định rõ." msgstr "Không thể dò tìm số cột."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279
@@ -5406,15 +5397,15 @@ msgstr "Trang %d của %d"
#: ../src/gtk/print.cpp:774 #: ../src/gtk/print.cpp:774
msgid "Page Setup" msgid "Page Setup"
msgstr "Thiết lập trang" msgstr "Cài đặt giấy"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:828 ../src/common/prntbase.cpp:467
msgid "Page setup" msgid "Page setup"
msgstr "Thiết lập trang" msgstr "Cài đặt giấy"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:216
msgid "Pages" msgid "Pages"
msgstr "Trang" msgstr "Giấy"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855
@@ -5587,7 +5578,7 @@ msgstr "Tạo bản xem thử khi in gặp lỗi."
#: ../src/common/stockitem.cpp:182 #: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "Print preview..." msgid "Print preview..."
msgstr "Mô phỏng bản in..." msgstr "Xem thử bản in..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630
msgid "Print spooling" msgid "Print spooling"
@@ -5850,7 +5841,7 @@ msgstr "Nhấp nhô"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
msgid "Rig&ht-to-left" msgid "Rig&ht-to-left"
msgstr "" msgstr "P&hải-sang-trái"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
@@ -5979,14 +5970,14 @@ msgstr "Vùng chọn"
#: ../src/common/ffile.cpp:220 #: ../src/common/ffile.cpp:220
#, c-format #, c-format
msgid "Seek error on file '%s'" msgid "Seek error on file '%s'"
msgstr "Tìm kiếm lỗi trong tập tin '%s'" msgstr "Lỗi khi di chuyển vị trí đọc trên tập tin '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:210 #: ../src/common/ffile.cpp:210
#, c-format #, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr "" msgstr ""
"Tìm kiếm trên tập tin '%s' gặp lỗi (tập tin có kích thước lớn không được hỗ " "Lỗi khi di chuyển vị trí đọc trên tập tin '%s' (tập tin có kích thước lớn "
"trợ bởi stdio)" "không được hỗ trợ bởi stdio)"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
#: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2339 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2339
@@ -6032,11 +6023,11 @@ msgstr "Chọn mức danh sách muốn chỉnh sửa."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1077 #: ../src/common/cmdline.cpp:1077
#, c-format #, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'." msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Mong đợi dấu phân cách sau tùy chọn '%s'." msgstr "Cần dấu phân cách sau tùy chọn '%s'."
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:618 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:618
msgid "Services" msgid "Services"
msgstr "" msgstr "Dịch vụ"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10981 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10981
msgid "Set Cell Style" msgid "Set Cell Style"
@@ -6156,7 +6147,7 @@ msgstr "Nghiêng"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289
msgid "Small C&apitals" msgid "Small C&apitals"
msgstr "Chữ viết &HOA nhỏ" msgstr "Chữ viết &Hoa nhỏ"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614
msgid "Solid" msgid "Solid"
@@ -6260,7 +6251,7 @@ msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320
msgid "Suppress hyphe&nation" msgid "Suppress hyphe&nation"
msgstr "" msgstr "Cấm tá&ch từ"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Swiss" msgid "Swiss"
@@ -6382,9 +6373,8 @@ msgstr "Màu nền."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:508 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:508
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:540 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:540
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
#, fuzzy
msgid "The border line style." msgid "The border line style."
msgstr "Kiểu phông chữ." msgstr "Kiểu đường viền."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269
@@ -6601,8 +6591,7 @@ msgstr "Mức đường bao."
#, c-format #, c-format
msgid "The previous message repeated %lu time." msgid "The previous message repeated %lu time."
msgid_plural "The previous message repeated %lu times." msgid_plural "The previous message repeated %lu times."
msgstr[0] "Thông điệp liền trước lặp lại %lu lần." msgstr[0] "Thông điệp kế trước lặp lại %lu lần."
msgstr[1] "Thông điệp liền trước lặp lại %lu lần."
#: ../src/common/log.cpp:274 #: ../src/common/log.cpp:274
msgid "The previous message repeated once." msgid "The previous message repeated once."
@@ -6726,7 +6715,7 @@ msgstr "Giá trị cho tùy chọn '%s' phải được định rõ."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:588 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:588
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:590 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:590
msgid "The value of the corner radius." msgid "The value of the corner radius."
msgstr "" msgstr "Giá trị cho bán kính góc."
#: ../src/msw/dialup.cpp:452 #: ../src/msw/dialup.cpp:452
#, c-format #, c-format
@@ -7055,7 +7044,7 @@ msgstr "Undo thao tác cuối cùng"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1023 #: ../src/common/cmdline.cpp:1023
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected characters following option '%s'." msgid "Unexpected characters following option '%s'."
msgstr "Không mong đợi ký tự đi sau tùy chọn '%s'." msgstr "Không cần ký tự đi sau tùy chọn '%s'."
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:262
#, c-format #, c-format
@@ -7067,7 +7056,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/cmdline.cpp:1189 #: ../src/common/cmdline.cpp:1189
#, c-format #, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'" msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Tham số không mong đợi '%s'" msgstr "Tham số không cần thiết '%s'"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148
msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created"
@@ -7146,9 +7135,8 @@ msgstr "Đơn vị cho vị trí đáy."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:599 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:599
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Units for the corner radius." msgid "Units for the corner radius."
msgstr "Đơn vị cho đệm trên." msgstr "Đơn vị cho bo tròn góc."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:262 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:262
@@ -7482,14 +7470,12 @@ msgid "Windows 7"
msgstr "Windows 7" msgstr "Windows 7"
#: ../src/msw/utils.cpp:1308 #: ../src/msw/utils.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Windows 8" msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 98" msgstr "Windows 8"
#: ../src/msw/utils.cpp:1314 #: ../src/msw/utils.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "Windows 8.1" msgid "Windows 8.1"
msgstr "Windows 98" msgstr "Windows 8.1"
#: ../src/msw/utils.cpp:1234 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
msgid "Windows 95" msgid "Windows 95"
@@ -7583,14 +7569,12 @@ msgid "Windows Server 2008 R2"
msgstr "Windows Server 2008 R2" msgstr "Windows Server 2008 R2"
#: ../src/msw/utils.cpp:1307 #: ../src/msw/utils.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Windows Server 2012" msgid "Windows Server 2012"
msgstr "Windows Server 2003" msgstr "Windows Server 2012"
#: ../src/msw/utils.cpp:1313 #: ../src/msw/utils.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "Windows Server 2012 R2" msgid "Windows Server 2012 R2"
msgstr "Windows Server 2008 R2" msgstr "Windows Server 2012 R2"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
msgid "Windows Thai (CP 874)" msgid "Windows Thai (CP 874)"
@@ -7602,7 +7586,7 @@ msgstr "Windows Thổ Nhĩ Kỳ (CP 1254)"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:179 #: ../src/common/fmapbase.cpp:179
msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)"
msgstr "Windows Vietnamese (CP 1258)" msgstr "Windows Tiếng Việt (CP 1258)"
#: ../src/msw/utils.cpp:1296 #: ../src/msw/utils.cpp:1296
msgid "Windows Vista" msgid "Windows Vista"
@@ -8099,7 +8083,7 @@ msgstr "tập tin '%s', dòng %d: '%s' được bỏ qua trước phần đầu
#: ../src/common/fileconf.cpp:639 #: ../src/common/fileconf.cpp:639
#, c-format #, c-format
msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgid "file '%s', line %d: '=' expected."
msgstr "tập tin '%s', dòng %d: '=' mong đợi." msgstr "tập tin '%s', dòng %d: cần '='."
#: ../src/common/fileconf.cpp:662 #: ../src/common/fileconf.cpp:662
#, c-format #, c-format
@@ -8217,11 +8201,11 @@ msgstr "buổi trưa"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:779
msgid "normal" msgid "normal"
msgstr "thông thường" msgstr "thường"
#: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323 #: ../src/gtk/print.cpp:1218 ../src/gtk/print.cpp:1323
msgid "not implemented" msgid "not implemented"
msgstr "chưa thi hành đầy đủ." msgstr "chưa được viết mã thực thi."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1480 #: ../src/common/cmdline.cpp:1480
msgid "num" msgid "num"
@@ -8366,7 +8350,7 @@ msgstr "giây"
#: ../src/html/chm.cpp:337 #: ../src/html/chm.cpp:337
msgid "seek error" msgid "seek error"
msgstr "lỗi đặt vị trí" msgstr "lỗi di chuyển vị trí đọc"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1935
msgid "seventeenth" msgid "seventeenth"
@@ -8468,7 +8452,7 @@ msgstr "dấu gạch ngược bị bỏ qua trong '%s'"
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "người dịch-chứng chỉ" msgstr "công-trạng-dịch-thuật"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1930
msgid "twelfth" msgid "twelfth"
@@ -8485,7 +8469,7 @@ msgstr "gạch chân"
#: ../src/common/fileconf.cpp:2014 #: ../src/common/fileconf.cpp:2014
#, c-format #, c-format
msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgid "unexpected \" at position %d in '%s'."
msgstr "không mong đợi \" tại vị trí %d trong '%s' ." msgstr "không cần \" tại vị trí %d trong '%s'."
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
msgid "unexpected end of file" msgid "unexpected end of file"
@@ -8512,12 +8496,12 @@ msgstr "chưa biết lỗi (mã sai %08x)."
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:172
msgid "unknown seek origin" msgid "unknown seek origin"
msgstr "không hiểu tìm kiếm nguồn gốc" msgstr "không hiểu vị trí đọc ban đầu"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:834 #: ../src/common/fmapbase.cpp:834
#, c-format #, c-format
msgid "unknown-%d" msgid "unknown-%d"
msgstr "không hiểu-%d" msgstr "không_hiểu-%d"
#: ../src/common/docview.cpp:507 #: ../src/common/docview.cpp:507
msgid "unnamed" msgid "unnamed"