Minor changes to Dutch translations
Change a couple of translations from pull request #25. Also change "U" usage to "u". While "U" is correct too it is less likely to be the form that should be used here (it's used to address a holy person or deity).
This commit is contained in:
16
locale/nl.po
16
locale/nl.po
@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "Blanco"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1553
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1553
|
||||||
msgid "Blue"
|
msgid "Blue"
|
||||||
msgstr "blauw"
|
msgstr "Blauw"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:143 ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:143 ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
|
||||||
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353
|
||||||
@@ -2834,7 +2834,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"New value is \n"
|
"New value is \n"
|
||||||
"%s %1"
|
"%s %1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Wilt U het '%s' commando dat gebruikt wordt voor bestanden met extensie \"%s"
|
"Wilt u het '%s' commando dat gebruikt wordt voor bestanden met extensie \"%s"
|
||||||
"\" overschrijven?\n"
|
"\" overschrijven?\n"
|
||||||
"Huidige waarde is \n"
|
"Huidige waarde is \n"
|
||||||
"%s, \n"
|
"%s, \n"
|
||||||
@@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt"
|
|||||||
#: ../src/osx/core/sound.cpp:118
|
#: ../src/osx/core/sound.cpp:118
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)."
|
msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)."
|
||||||
msgstr "Laden geluid van \"%s\" mislukt (fout %d)."
|
msgstr "Laden van geluid \"%s\" mislukt (fout %d)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/msw/utils.cpp:1000
|
#: ../src/msw/utils.cpp:1000
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -5148,7 +5148,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de versleuteling "
|
"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de versleuteling "
|
||||||
"'%s',\n"
|
"'%s',\n"
|
||||||
"maar een alternatieve versleuteling '%s' is beschikbaar.\n"
|
"maar een alternatieve versleuteling '%s' is beschikbaar.\n"
|
||||||
"Wilt U deze versleuteling gebruiken (Anders moet U een andere kiezen)?"
|
"Wilt u deze versleuteling gebruiken (Anders moet u een andere kiezen)?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/fontmap.cpp:426
|
#: ../src/common/fontmap.cpp:426
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -5158,7 +5158,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
|
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Geen lettertype voor het tonen van tekst in versleuteling '%s' gevonden.\n"
|
"Geen lettertype voor het tonen van tekst in versleuteling '%s' gevonden.\n"
|
||||||
"Wilt U een lettertype selecteren voor deze versleuteling \n"
|
"Wilt u een lettertype selecteren voor deze versleuteling \n"
|
||||||
"(anders zal de tekst in deze versleuteling niet correct weergegeven worden)?"
|
"(anders zal de tekst in deze versleuteling niet correct weergegeven worden)?"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/generic/animateg.cpp:142
|
#: ../src/generic/animateg.cpp:142
|
||||||
@@ -5755,7 +5755,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"or this program won't operate correctly."
|
"or this program won't operate correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Installeer alstublieft een nieuwere versie van comctl32.dll\n"
|
"Installeer alstublieft een nieuwere versie van comctl32.dll\n"
|
||||||
"(Tenminste versie 4.70 is vereist maar U heeft %d.%02d)\n"
|
"(Tenminste versie 4.70 is vereist maar u heeft %d.%02d)\n"
|
||||||
"anders kan dit programma niet correct functioneren."
|
"anders kan dit programma niet correct functioneren."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
|
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
|
||||||
@@ -7088,7 +7088,7 @@ msgstr "Er is geen kolom of renderer voor de gespecificeerde kolomindex."
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
|
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: U moet mogelijk een "
|
"Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: u moet mogelijk een "
|
||||||
"standaard printer instellen."
|
"standaard printer instellen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/html/htmprint.cpp:255
|
#: ../src/html/htmprint.cpp:255
|
||||||
@@ -9032,7 +9032,7 @@ msgstr "~"
|
|||||||
#~ "Do you want to replace it?"
|
#~ "Do you want to replace it?"
|
||||||
#~ msgstr ""
|
#~ msgstr ""
|
||||||
#~ "Bestand '%s' bestaat al.\n"
|
#~ "Bestand '%s' bestaat al.\n"
|
||||||
#~ "Wilt U het vervangen?"
|
#~ "Wilt u het vervangen?"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "HELP"
|
#~ msgid "HELP"
|
||||||
#~ msgstr "HELP"
|
#~ msgstr "HELP"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user