Minor changes to Dutch translations

Change a couple of translations from pull request #25.

Also change "U" usage to "u". While "U" is correct too it is less likely
to be the form that should be used here (it's used to address a holy
person or deity).
This commit is contained in:
Dimitri Schoolwerth
2015-05-14 20:08:02 +04:00
parent c41aaf257f
commit 5c4abb0dd8

View File

@@ -1495,7 +1495,7 @@ msgstr "Blanco"
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1553 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1553
msgid "Blue" msgid "Blue"
msgstr "blauw" msgstr "Blauw"
#: ../src/common/stockitem.cpp:143 ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 #: ../src/common/stockitem.cpp:143 ../src/generic/fontdlgg.cpp:333
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353
@@ -2834,7 +2834,7 @@ msgid ""
"New value is \n" "New value is \n"
"%s %1" "%s %1"
msgstr "" msgstr ""
"Wilt U het '%s' commando dat gebruikt wordt voor bestanden met extensie \"%s" "Wilt u het '%s' commando dat gebruikt wordt voor bestanden met extensie \"%s"
"\" overschrijven?\n" "\" overschrijven?\n"
"Huidige waarde is \n" "Huidige waarde is \n"
"%s, \n" "%s, \n"
@@ -3415,7 +3415,7 @@ msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt"
#: ../src/osx/core/sound.cpp:118 #: ../src/osx/core/sound.cpp:118
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)." msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)."
msgstr "Laden geluid van \"%s\" mislukt (fout %d)." msgstr "Laden van geluid \"%s\" mislukt (fout %d)."
#: ../src/msw/utils.cpp:1000 #: ../src/msw/utils.cpp:1000
#, c-format #, c-format
@@ -5148,7 +5148,7 @@ msgstr ""
"Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de versleuteling " "Er is geen lettertype gevonden voor het tonen van tekst in de versleuteling "
"'%s',\n" "'%s',\n"
"maar een alternatieve versleuteling '%s' is beschikbaar.\n" "maar een alternatieve versleuteling '%s' is beschikbaar.\n"
"Wilt U deze versleuteling gebruiken (Anders moet U een andere kiezen)?" "Wilt u deze versleuteling gebruiken (Anders moet u een andere kiezen)?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:426 #: ../src/common/fontmap.cpp:426
#, c-format #, c-format
@@ -5158,7 +5158,7 @@ msgid ""
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr "" msgstr ""
"Geen lettertype voor het tonen van tekst in versleuteling '%s' gevonden.\n" "Geen lettertype voor het tonen van tekst in versleuteling '%s' gevonden.\n"
"Wilt U een lettertype selecteren voor deze versleuteling \n" "Wilt u een lettertype selecteren voor deze versleuteling \n"
"(anders zal de tekst in deze versleuteling niet correct weergegeven worden)?" "(anders zal de tekst in deze versleuteling niet correct weergegeven worden)?"
#: ../src/generic/animateg.cpp:142 #: ../src/generic/animateg.cpp:142
@@ -5755,7 +5755,7 @@ msgid ""
"or this program won't operate correctly." "or this program won't operate correctly."
msgstr "" msgstr ""
"Installeer alstublieft een nieuwere versie van comctl32.dll\n" "Installeer alstublieft een nieuwere versie van comctl32.dll\n"
"(Tenminste versie 4.70 is vereist maar U heeft %d.%02d)\n" "(Tenminste versie 4.70 is vereist maar u heeft %d.%02d)\n"
"anders kan dit programma niet correct functioneren." "anders kan dit programma niet correct functioneren."
#: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59
@@ -7088,7 +7088,7 @@ msgstr "Er is geen kolom of renderer voor de gespecificeerde kolomindex."
msgid "" msgid ""
"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
msgstr "" msgstr ""
"Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: U moet mogelijk een " "Er was een probleem tijdens pagina-instellingen: u moet mogelijk een "
"standaard printer instellen." "standaard printer instellen."
#: ../src/html/htmprint.cpp:255 #: ../src/html/htmprint.cpp:255
@@ -9032,7 +9032,7 @@ msgstr "~"
#~ "Do you want to replace it?" #~ "Do you want to replace it?"
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Bestand '%s' bestaat al.\n" #~ "Bestand '%s' bestaat al.\n"
#~ "Wilt U het vervangen?" #~ "Wilt u het vervangen?"
#~ msgid "HELP" #~ msgid "HELP"
#~ msgstr "HELP" #~ msgstr "HELP"