added Indonesian translation

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/branches/WX_2_4_BRANCH@17559 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Vadim Zeitlin
2002-10-17 19:58:09 +00:00
parent f420fdcfe2
commit 5364b91a46
2 changed files with 754 additions and 1 deletions

View File

@@ -170,9 +170,13 @@ wxThread and related classes:
OTHER CHANGES
=============
2.4.0
2.3.4
-----
All:
- added (partial) Indonesian translations (Bambang Purnomosidi D. P.)
Unix (Base/GUI):
- minor OpenBSD compilation/linking fixes, now builds OOB under OpenBSD 3.1

749
locale/id.po Normal file
View File

@@ -0,0 +1,749 @@
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWindows Internationalization 1.14\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-10-18 00:46+0700\n"
"Last-Translator: Bambang Purnomosidi D. P. <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"Language-Team: Indonesian <i-am-the-boss@bpdp.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/common/log.cpp:304
#, c-format
msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (kesalahan %ld: %s)"
#: ../src/common/docview.cpp:1240
msgid " - "
msgstr " - "
#: ../src/html/htmprint.cpp:502
msgid " Preview"
msgstr " Tampilkan"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:476
msgid " bytes "
msgstr "byte"
#: ../src/common/paper.cpp:124
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
msgstr "Amplop #10, 4 1/8 x 9 1/2 inci"
#: ../src/common/paper.cpp:125
msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in"
msgstr "Amplop #11, 4 1/2 x 10 3/8 inci"
#: ../src/common/paper.cpp:126
msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in"
msgstr "Amplol #12, 4 3/4 x 11 inci"
#: ../src/common/paper.cpp:127
msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in"
msgstr "Amplop #14, 5 x 11 1/2 inci"
#: ../src/common/paper.cpp:123
msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgstr "Amplop #9, 3 7/8 x 8 7/8 inci"
#: ../src/common/resourc2.cpp:265
#: ../src/common/resourc2.cpp:1326
#: ../src/common/resource.cpp:1784
#: ../src/common/resource.cpp:1914
#: ../src/common/resource.cpp:2994
#, c-format
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "#define %s harus berupa integer"
#: ../src/common/prntbase.cpp:376
#, c-format
msgid "%d"
msgstr "%d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:374
#, c-format
msgid "%d...%d"
msgstr "%d...%d"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:772
#: ../src/html/helpfrm.cpp:773
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406
#, c-format
msgid "%i of %i"
msgstr "%i dari %i"
#: ../src/common/cmdline.cpp:813
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (atau %s)"
#: ../src/generic/logg.cpp:246
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Kesalahan"
#: ../src/generic/logg.cpp:254
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s Informasi"
#: ../src/generic/logg.cpp:250
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "% Peringatan"
#: ../src/common/resourc2.cpp:709
#: ../src/common/resource.cpp:2366
#, c-format
msgid "%s not a bitmap resource specification."
msgstr "%s bukan berupa spesifikasi resource bitmap."
#: ../src/common/resourc2.cpp:860
#: ../src/common/resource.cpp:2520
#, c-format
msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "%s bukan suatu spesifikasi resource ikon."
#: ../src/common/resourc2.cpp:357
#: ../src/common/resourc2.cpp:1422
#: ../src/common/resource.cpp:1877
#: ../src/common/resource.cpp:2006
#: ../src/common/resource.cpp:3091
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "%s: sintaksis file resource tidak baik."
#: ../src/msw/mdi.cpp:192
msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&Aransir ikon"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
#: ../src/generic/wizard.cpp:260
msgid "&Cancel"
msgstr "&Batal"
#: ../src/msw/mdi.cpp:188
msgid "&Cascade"
msgstr "&Cascade"
#: ../src/generic/logg.cpp:491
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:171
msgid "&Close"
msgstr "&Tutup"
#: ../src/generic/logg.cpp:695
msgid "&Details"
msgstr "&Rinci"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168
msgid "&Find"
msgstr "&Cari"
#: ../src/generic/wizard.cpp:396
msgid "&Finish"
msgstr "&Selesai"
#: ../src/generic/wizard.cpp:249
msgid "&Help"
msgstr "&Pertolongan"
#: ../src/generic/logg.cpp:492
msgid "&Log"
msgstr "&Log"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539
msgid "&Move"
msgstr "&Pindah"
#: ../src/msw/mdi.cpp:193
msgid "&Next"
msgstr "&Berikut"
#: ../src/generic/wizard.cpp:257
#: ../src/generic/wizard.cpp:398
msgid "&Next >"
msgstr "&Berikut >"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:176
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Tip Berikut"
#: ../src/msw/mdi.cpp:194
msgid "&Previous"
msgstr "&Sebelumnya"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:261
#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
msgid "&Redo"
msgstr "&Kerjakan lagi"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:255
#: ../src/common/cmdproc.cpp:282
msgid "&Redo "
msgstr "&Kerjakan lagi"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174
msgid "&Replace"
msgstr "&Ganti"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538
msgid "&Restore"
msgstr "&Kembalikan"
#: ../src/generic/logg.cpp:487
#: ../src/generic/logg.cpp:818
msgid "&Save..."
msgstr "&Simpan..."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:173
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "&Tampilkan tip-tip di awal"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541
msgid "&Size"
msgstr "&Ukuran"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:267
msgid "&Undo"
msgstr "&Batal mengerjakan"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
msgid "&Undo "
msgstr "&Batal mengerjakan"
#: ../src/msw/mdi.cpp:1328
#: ../src/msw/mdi.cpp:1335
#: ../src/msw/mdi.cpp:1360
msgid "&Window"
msgstr "&Jendela"
#: ../src/common/config.cpp:394
#: ../src/msw/regconf.cpp:264
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' mempunyai ekstra '..'. diabaikan."
#: ../src/common/valtext.cpp:147
#: ../src/common/valtext.cpp:177
#: ../src/common/valtext.cpp:183
#, c-format
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' tidak sah"
#: ../src/common/cmdline.cpp:733
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' bukan suatu nilai numeris yang benar untuk opsi '%s'."
#: ../src/common/intl.cpp:402
#, c-format
msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' bukan suatu pesan katalog yang sah."
#: ../src/common/textbuf.cpp:245
#, c-format
msgid "'%s' is probably a binary buffer."
msgstr "'%s' mungkin merupakan tempat penyimpanan (buffer) biner."
#: ../src/common/valtext.cpp:172
#, c-format
msgid "'%s' should be numeric."
msgstr "'%s' harus berupa numeris"
#: ../src/common/valtext.cpp:154
#, c-format
msgid "'%s' should only contain ASCII characters."
msgstr "'%s' seharusnya hanya berisi karakter-karakter ASCII."
#: ../src/common/valtext.cpp:160
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic characters."
msgstr "'%s' seharusnya hanya berisi karakter-karakter alfabetis"
#: ../src/common/valtext.cpp:166
#, c-format
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' seharusnya hanya berisi karakter-karakter alfabetis atau numeris."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:709
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638
msgid "(Help)"
msgstr "(Pertolongan)"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:310
#: ../src/html/helpfrm.cpp:840
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1433
msgid "(bookmarks)"
msgstr "(bookmarks)"
#: ../src/common/resourc2.cpp:297
#: ../src/common/resourc2.cpp:1362
#: ../src/common/resource.cpp:1816
#: ../src/common/resource.cpp:1946
#: ../src/common/resource.cpp:3030
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
"whilst parsing resource."
msgstr ""
", mengharapkan static, #include atau #define\n"
"sementara mem-parsing resource."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:929
msgid "."
msgstr "."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:930
msgid ".."
msgstr ".."
#: ../src/common/paper.cpp:120
msgid "10 x 14 in"
msgstr "10 x 14 inci"
#: ../src/common/paper.cpp:121
msgid "11 x 17 in"
msgstr "11 x 17 inci"
#: ../src/common/paper.cpp:139
msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in"
msgstr "6 3/4 Amplop, 3 5/8 x 6 1/2 in"
#: ../src/html/htmprint.cpp:282
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": file tidak ada!"
#: ../src/common/fontmap.cpp:626
msgid ": unknown charset"
msgstr ": charset tidak dikenal"
#: ../src/common/fontmap.cpp:857
msgid ": unknown encoding"
msgstr ": pengkodean tidak dikenal"
#: ../src/generic/wizard.cpp:254
msgid "< &Back"
msgstr "< &Kembali"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:504
msgid "<DIR>"
msgstr "<DIR>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:471
msgid "<DIR> "
msgstr "<DIR> "
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:505
msgid "<LINK>"
msgstr "<LINK>"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:472
msgid "<LINK> "
msgstr "<LINK> "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:992
msgid "<html><body>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> <b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</font></tt></body></html>"
msgstr "<html><body>Penampakan normal<br>(dan <u>bergaris bawah</u>. <i>Huruf miring.</i> <b>Huruf tebal.</b> <b><i>Huruf tebal miring.</i></b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size=+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font><br><p><tt>Ukuran tetap (fixed).<br> <b>tebal</b> <i>huruf miring</i> <b><i>tebal miring <u>bergaris bawah</u></i></b><br><font size=-2>ukuran huruf -2</font><br><font size=-1>ukuran huruf -1</font><br><font size=+0>ukuran huruf +0</font><br><font size=+1>ukuran huruf +1</font><br><font size=+2>ukuran huruf +2</font><br><font size=+3>ukuran huruf +3</font><br><font size=+4>ukuran huruf +4</font></tt></body></html>"
#: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
msgstr "Kertas A3, 297 x 420 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:104
msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Kertas A4, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:114
msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm"
msgstr "Kertas kecil A4, 210 x 297 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:115
msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm"
msgstr "Kertas A5, 148 x 210 mm"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83
msgid "ABCDEFGabcdefg12345"
msgstr "ABCDEFGabcdefg12345"
#: ../src/common/ftp.cpp:369
msgid "ASCII"
msgstr "ASCII"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:323
msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Tambahkan halaman saat ini ke penanda (bookmark)"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Tambahkan ke warna-warna hasil pengaturan sendiri"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:95
#, c-format
msgid "Adding book %s"
msgstr "Menambahkan buku %s"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160
msgid "All"
msgstr "Semua"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052
msgid "All files (*)|*"
msgstr "Semua file (*)|*"
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Sudah men-dial ISP."
#: ../src/generic/logg.cpp:1109
#, c-format
msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?"
msgstr "Tambahkan log ke file '%s' (Memilih [Tidak] akan menimpa file tersebut)?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:117
msgid "Arabic (ISO-8859-6)"
msgstr "Arabic (ISO-8859-6)"
#: ../src/common/paper.cpp:134
msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm"
msgstr "Amplop B4, 250 x 353 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:116
msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm"
msgstr "Kertas B4, 250 x 354 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:135
msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm"
msgstr "Amplop B5, 176 x 250 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:117
msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter"
msgstr "Kertas B5, 182 x 257 millimeter"
#: ../src/common/paper.cpp:136
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Amplop B6, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:467
#: ../src/common/imagbmp.cpp:483
msgid "BMP: Couldn't allocate memory."
msgstr "BMP: Gagal mengalokasikan memory."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:86
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Gagal menyimpan citra tidak sah."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:290
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Gagal menulis peta warna RGB"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:422
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Gagal menulis data."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:195
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Gagal menulis header file (Bitmap)"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:216
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Gagal menulis header file (Bitmapinfo)"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:120
msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: wxImage tidak mempunyai wxPallete."
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:170
msgid "Backward"
msgstr "Ke belakang"
#: ../src/common/fontmap.cpp:124
msgid "Baltic (ISO-8859-13)"
msgstr "Baltic (ISO-8859-13)"
#: ../src/common/fontmap.cpp:115
msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)"
msgstr "Baltic (lama) (ISO-8859-4)"
#: ../src/common/resourc2.cpp:840
#: ../src/common/resource.cpp:2500
#, c-format
msgid "Bitmap resource specification %s not found."
msgstr "Spesifikasi resource bitmap %s tidak ditemukan."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231
msgid "Bold"
msgstr "Tebal"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645
msgid "Bottom margin (mm):"
msgstr "Batas bawah (mm): "
#: ../src/common/paper.cpp:105
msgid "C sheet, 17 x 22 in"
msgstr "Kertas C, 17 x 22 inci"
#: ../src/generic/logg.cpp:489
msgid "C&lear"
msgstr "B&ersih"
#: ../src/common/paper.cpp:130
msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm"
msgstr "Amplop C3, 324 x 458 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:131
msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm"
msgstr "Amplop C4, 229 x 324 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:129
msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm"
msgstr "Amplop C5, 162 x 229 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:132
msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm"
msgstr "Amplop C6, 114 x 162 mm"
#: ../src/common/paper.cpp:133
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Amplop C65, 114 x 229 mm"
#: ../src/common/filefn.cpp:1358
#, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Gagal mengenumerasi file-file '%s'"
#: ../src/msw/dir.cpp:296
#: ../src/unix/dir.cpp:236
#, c-format
msgid "Can not enumerate files in directory '%s'"
msgstr "Gagal mengenumerasi file-file di direktori '%s'"
#: ../src/mac/thread.cpp:472
#: ../src/msw/thread.cpp:685
#, c-format
msgid "Can not resume thread %x"
msgstr "Gagal meneruskan thread %x"
#: ../src/msw/thread.cpp:559
msgid "Can not start thread: error writing TLS."
msgstr "Gagal memulai thread: kesalahan saat menulis TLS."
#: ../src/mac/thread.cpp:448
#: ../src/msw/thread.cpp:670
#, c-format
msgid "Can not suspend thread %x"
msgstr "Gagal menunda thread %x"
#: ../src/msw/thread.cpp:1016
msgid "Can not wait for thread termination"
msgstr "Gagal menunggu pemberhentian thread"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
msgid "Can't &Undo "
msgstr "Gagal &Membatalkan pekerjaan"
#: ../src/common/image.cpp:1289
#, c-format
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
msgstr "Gagal memeriksa format citra dari file '%s': file tidak ada."
#: ../src/msw/registry.cpp:421
#, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Gagal menutup kunci registry '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:493
#, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Gagal menyalin nilai dari tipe yang tidak didukung %d."
#: ../src/msw/toplevel.cpp:295
msgid "Can't create dialog using memory template"
msgstr "Gagal membuat dialog menggunakan template memory"
#: ../src/os2/toplevel.cpp:331
#, c-format
msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
msgstr "Gagal membuat dialog menggunakan template '%ul%"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:319
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
msgstr "Gagal membuat daftar jendela kontrol, periksa apakah comctl32.dll terinstall."
#: ../src/msw/registry.cpp:402
#, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Gagal membuat kunci registry '%s'"
#: ../src/mac/thread.cpp:427
#: ../src/msw/thread.cpp:652
msgid "Can't create thread"
msgstr "Gagal membuat thread"
#: ../src/msw/window.cpp:2989
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "Gagal membuat jendela dari class %s"
#: ../src/msw/registry.cpp:661
#, c-format
msgid "Can't delete key '%s'"
msgstr "Gagal menghapus kunci '%s'"
#: ../src/msw/iniconf.cpp:445
#, c-format
msgid "Can't delete the INI file '%s'"
msgstr "Gagal menghapus file INI '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:686
#, c-format
msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'"
msgstr "Gagal menghapus nilai '%s' dari kunci '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:697
#, c-format
msgid "Can't delete value of key '%s'"
msgstr "Gagal menghapus nilai dari kunci '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:1025
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Gagal mengenumerasi subkunci dari kunci '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:980
#, c-format
msgid "Can't enumerate values of key '%s'"
msgstr "Gagal mengenumerasi nilai dari kunci '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:226
#, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Gagal menemukan posisi saat ini dalam file '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Gagal memperoleh info tentang kunci registry '%s'"
#: ../src/common/image.cpp:913
#: ../src/common/image.cpp:933
#, c-format
msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
msgstr "Gagal memuat citra dari file '%s': file tidak ada."
#: ../src/msw/dib.cpp:434
#, c-format
msgid "Can't open file '%s'"
msgstr "Gagal membuka file '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:377
#, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Gagal membuka kunci registry '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:904
#, c-format
msgid "Can't read value of '%s'"
msgstr "Gagal membaca nilai dari '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:777
#: ../src/msw/registry.cpp:816
#, c-format
msgid "Can't read value of key '%s'"
msgstr "Gagal membaca nilai dari kunci '%s'"
#: ../src/common/image.cpp:955
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Gagal menyimpan citra ke file '%s': ekstensi tidak dikenali."
#: ../src/generic/logg.cpp:551
#: ../src/generic/logg.cpp:985
msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Gagal menyimpan isi dari log ke file"
#: ../src/msw/thread.cpp:611
msgid "Can't set thread priority"
msgstr "Gagal menetapkan prioritas thread"
#: ../src/msw/registry.cpp:802
#: ../src/msw/registry.cpp:928
#, c-format
msgid "Can't set value of '%s'"
msgstr "Gagal menetapkan nilai dari '%s'"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1185
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211
#: ../src/generic/proplist.cpp:511
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
#: ../src/html/helpfrm.cpp:974
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "Cancel"
msgstr "Batal"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "Gagal konversi unit dialog: dialog tidak dikenal."
#: ../src/common/strconv.cpp:929
#, c-format
msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
msgstr "Gagal konversi dari pengkodean '%s'!"
#: ../src/msw/dialup.cpp:497
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Gagal menemukan koneksi dialup aktif: %s"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Gagal menemukan container untuk kontrol yang tidak dikenal '%s'"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Gagal menemukan huruf node '%s'"
#: ../src/msw/dialup.cpp:811
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Gagal menemukan lokasi dari file buku alamat"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1068
#, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Gagal memperoleh jangkauan prioritas untuk kebijakan penjadwalan %d"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:854
msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Gagal memperoleh nama host"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:890
msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Gagal memperoleh nama host resmi"
#: ../src/msw/dialup.cpp:905
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Gagal menutup telepon - tidak ada koneksi dialup yang aktif."
#: ../src/msw/app.cpp:249
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Gagal inisialisasi OLE"
#: ../src/mgl/app.cpp:414
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "Gagal inisialisasi SciTech MGL!"