Update Czech translations

Closes https://github.com/wxWidgets/wxWidgets/pull/2410
This commit is contained in:
PB
2021-06-28 19:07:05 +02:00
committed by Vadim Zeitlin
parent 67d9eb2541
commit 3aed157e19

View File

@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n" "Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-06-15 17:46+0200\n" "POT-Creation-Date: 2021-06-15 17:46+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2017-05-21 20:42+0200\n" "PO-Revision-Date: 2021-06-28 19:01+0200\n"
"Last-Translator: PB <pbfordev@gmail.com>\n" "Last-Translator: PB <pbfordev@gmail.com>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n" "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
"Language: cs_CZ\n" "Language: cs_CZ\n"
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-Bookmarks: 1524,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" "X-Poedit-Bookmarks: 1524,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../include/wx/defs.h:2622 #: ../include/wx/defs.h:2622
msgid "All files (*.*)|*.*" msgid "All files (*.*)|*.*"
@@ -416,9 +416,8 @@ msgstr "Desetinná čárka"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
#, fuzzy
msgid "Multiply" msgid "Multiply"
msgstr "NK_Krát" msgstr "Krát"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83 #: ../src/common/accelcmn.cpp:83
@@ -703,7 +702,7 @@ msgstr "rawctrl"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:194 #: ../src/common/accelcmn.cpp:194
msgid "num " msgid "num "
msgstr "" msgstr "num "
#: ../src/common/accelcmn.cpp:259 ../src/common/accelcmn.cpp:358 #: ../src/common/accelcmn.cpp:259 ../src/common/accelcmn.cpp:358
msgid "F" msgid "F"
@@ -711,7 +710,7 @@ msgstr "F"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:276 ../src/common/accelcmn.cpp:361 #: ../src/common/accelcmn.cpp:276 ../src/common/accelcmn.cpp:361
msgid "KP_F" msgid "KP_F"
msgstr "" msgstr "NK_F"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:279 ../src/common/accelcmn.cpp:364 #: ../src/common/accelcmn.cpp:279 ../src/common/accelcmn.cpp:364
msgid "KP_" msgid "KP_"
@@ -1881,12 +1880,11 @@ msgstr " přeškrtnuté"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:953 #: ../src/common/fontcmn.cpp:953
msgid " thin" msgid " thin"
msgstr "" msgstr " tenké"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:957 #: ../src/common/fontcmn.cpp:957
#, fuzzy
msgid " extra light" msgid " extra light"
msgstr " tenké" msgstr " velmi tenké"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:961 #: ../src/common/fontcmn.cpp:961
msgid " light" msgid " light"
@@ -1894,29 +1892,27 @@ msgstr " tenké"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:965 #: ../src/common/fontcmn.cpp:965
msgid " medium" msgid " medium"
msgstr "" msgstr " polotučné"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:969 #: ../src/common/fontcmn.cpp:969
#, fuzzy
msgid " semi bold" msgid " semi bold"
msgstr " tučné" msgstr " tříčtvrtečně tučné"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:973 #: ../src/common/fontcmn.cpp:973
msgid " bold" msgid " bold"
msgstr " tučné" msgstr " tučné"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:977 #: ../src/common/fontcmn.cpp:977
#, fuzzy
msgid " extra bold" msgid " extra bold"
msgstr " tučné" msgstr " velmi tučné"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:981 #: ../src/common/fontcmn.cpp:981
msgid " heavy" msgid " heavy"
msgstr "" msgstr " tučné"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:985 #: ../src/common/fontcmn.cpp:985
msgid " extra heavy" msgid " extra heavy"
msgstr "" msgstr " velmi tučné"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1001 #: ../src/common/fontcmn.cpp:1001
msgid " italic" msgid " italic"
@@ -1928,12 +1924,11 @@ msgstr "přeškrtnuté"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1154 #: ../src/common/fontcmn.cpp:1154
msgid "thin" msgid "thin"
msgstr "" msgstr "tenké"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1167 #: ../src/common/fontcmn.cpp:1167
#, fuzzy
msgid "extralight" msgid "extralight"
msgstr "tenké" msgstr "velmi tenké"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1172 #: ../src/common/fontcmn.cpp:1172
msgid "light" msgid "light"
@@ -1945,29 +1940,27 @@ msgstr "normální"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1185 #: ../src/common/fontcmn.cpp:1185
msgid "medium" msgid "medium"
msgstr "" msgstr "středně tučné"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1190 ../src/common/fontcmn.cpp:1210 #: ../src/common/fontcmn.cpp:1190 ../src/common/fontcmn.cpp:1210
#, fuzzy
msgid "semibold" msgid "semibold"
msgstr "tučné" msgstr "tříčvrtečně tučné"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1195 #: ../src/common/fontcmn.cpp:1195
msgid "bold" msgid "bold"
msgstr "tučné" msgstr "tučné"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1205 #: ../src/common/fontcmn.cpp:1205
#, fuzzy
msgid "extrabold" msgid "extrabold"
msgstr "tučné" msgstr "velmi tučné"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1215 #: ../src/common/fontcmn.cpp:1215
msgid "heavy" msgid "heavy"
msgstr "" msgstr "tučné"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1223 #: ../src/common/fontcmn.cpp:1223
msgid "extraheavy" msgid "extraheavy"
msgstr "" msgstr "velmi tučné"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1228 #: ../src/common/fontcmn.cpp:1228
msgid "italic" msgid "italic"
@@ -2086,7 +2079,7 @@ msgid "&Customize..."
msgstr "&Upravit..." msgstr "&Upravit..."
#: ../src/common/hyperlnkcmn.cpp:133 #: ../src/common/hyperlnkcmn.cpp:133
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to open URL \"%s\" in the default browser" msgid "Failed to open URL \"%s\" in the default browser"
msgstr "Nelze otevřít URL \"%s\"' ve výchozím prohlížeči." msgstr "Nelze otevřít URL \"%s\"' ve výchozím prohlížeči."
@@ -2303,7 +2296,7 @@ msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgid "PCX: couldn't allocate memory"
msgstr "PCX: nelze přidělit paměť." msgstr "PCX: nelze přidělit paměť"
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457
msgid "PCX: version number too low" msgid "PCX: version number too low"
@@ -2434,46 +2427,43 @@ msgid " (error %ld: %s)"
msgstr " (chyba %ld: %s)" msgstr " (chyba %ld: %s)"
#: ../src/common/lzmastream.cpp:121 #: ../src/common/lzmastream.cpp:121
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for LZMA decompression." msgid "Failed to allocate memory for LZMA decompression."
msgstr "Nelze přidělit barvu pro OpenGL" msgstr "Nelze přidělit paměť pro dekompresi LZMA."
#: ../src/common/lzmastream.cpp:125 #: ../src/common/lzmastream.cpp:125
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to initialize LZMA decompression: unexpected error %u." msgid "Failed to initialize LZMA decompression: unexpected error %u."
msgstr "" msgstr "Nelze zavést kompresi LZMA: neočekáváná chyba %u."
#: ../src/common/lzmastream.cpp:179 #: ../src/common/lzmastream.cpp:179
msgid "input is not in XZ format" msgid "input is not in XZ format"
msgstr "" msgstr "vstupní data nejsou ve formátu XZ"
#: ../src/common/lzmastream.cpp:183 #: ../src/common/lzmastream.cpp:183
msgid "input compressed using unknown XZ option" msgid "input compressed using unknown XZ option"
msgstr "" msgstr "vstupní data zkomprimována neznámou volbou XZ"
#: ../src/common/lzmastream.cpp:188 #: ../src/common/lzmastream.cpp:188
msgid "input is corrupted" msgid "input is corrupted"
msgstr "" msgstr "vstupní data jsou poškozena"
#: ../src/common/lzmastream.cpp:192 #: ../src/common/lzmastream.cpp:192
#, fuzzy
msgid "unknown decompression error" msgid "unknown decompression error"
msgstr "chyba dekomprese" msgstr "neznámá chyba dekomprese"
#: ../src/common/lzmastream.cpp:196 #: ../src/common/lzmastream.cpp:196
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "LZMA decompression error: %s" msgid "LZMA decompression error: %s"
msgstr "chyba dekomprese" msgstr "chyba dekomprese LZMA: %s"
#: ../src/common/lzmastream.cpp:231 #: ../src/common/lzmastream.cpp:231
#, fuzzy
msgid "Failed to allocate memory for LZMA compression." msgid "Failed to allocate memory for LZMA compression."
msgstr "Nelze přidělit barvu pro OpenGL" msgstr "Nelze přidělit paměť pro kompresi LZMA."
#: ../src/common/lzmastream.cpp:235 #: ../src/common/lzmastream.cpp:235
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to initialize LZMA compression: unexpected error %u." msgid "Failed to initialize LZMA compression: unexpected error %u."
msgstr "" msgstr "Nepodařilo se zavést kompresi LZMA: neočekávaná chyba %u."
#: ../src/common/lzmastream.cpp:267 ../src/common/lzmastream.cpp:342 #: ../src/common/lzmastream.cpp:267 ../src/common/lzmastream.cpp:342
#: ../src/html/chm.cpp:336 #: ../src/html/chm.cpp:336
@@ -2481,19 +2471,18 @@ msgid "out of memory"
msgstr "nedostatek paměti" msgstr "nedostatek paměti"
#: ../src/common/lzmastream.cpp:276 ../src/common/lzmastream.cpp:346 #: ../src/common/lzmastream.cpp:276 ../src/common/lzmastream.cpp:346
#, fuzzy
msgid "unknown compression error" msgid "unknown compression error"
msgstr "chyba komprese" msgstr "neznámá chyba komprese"
#: ../src/common/lzmastream.cpp:280 #: ../src/common/lzmastream.cpp:280
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "LZMA compression error: %s" msgid "LZMA compression error: %s"
msgstr "chyba komprese" msgstr "chyba komprese LZMA: %s"
#: ../src/common/lzmastream.cpp:350 #: ../src/common/lzmastream.cpp:350
#, c-format #, c-format
msgid "LZMA compression error when flushing output: %s" msgid "LZMA compression error when flushing output: %s"
msgstr "" msgstr "Chyba komprese LZMA při vyprazdňování výstupních dat: %s"
#: ../src/common/mimecmn.cpp:221 #: ../src/common/mimecmn.cpp:221
#, c-format #, c-format
@@ -3086,7 +3075,7 @@ msgstr "Nelze zobrazit náhled dokumentu."
#: ../src/common/prntbase.cpp:2037 ../src/common/prntbase.cpp:2079 #: ../src/common/prntbase.cpp:2037 ../src/common/prntbase.cpp:2079
#: ../src/common/prntbase.cpp:2087 #: ../src/common/prntbase.cpp:2087
msgid "Print Preview Failure" msgid "Print Preview Failure"
msgstr "Chyba během vytváření náhledu." msgstr "Chyba během vytváření náhledu"
#: ../src/common/prntbase.cpp:2079 ../src/common/prntbase.cpp:2087 #: ../src/common/prntbase.cpp:2079 ../src/common/prntbase.cpp:2087
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
@@ -3127,22 +3116,22 @@ msgstr "Vykreslovač \"%s\" má nekompatibilní verzi %d.%d a nemohl být načte
#: ../src/common/secretstore.cpp:168 #: ../src/common/secretstore.cpp:168
msgid "Not available for this platform" msgid "Not available for this platform"
msgstr "" msgstr "Není dostupné pro tuto platformu"
#: ../src/common/secretstore.cpp:189 #: ../src/common/secretstore.cpp:189
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Saving password for \"%s\" failed: %s." msgid "Saving password for \"%s\" failed: %s."
msgstr "Nelze uložit heslo pro \"%s/%s\": %s." msgstr "Nelze uložit heslo pro \"%s\": %s."
#: ../src/common/secretstore.cpp:211 #: ../src/common/secretstore.cpp:211
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Reading password for \"%s\" failed: %s." msgid "Reading password for \"%s\" failed: %s."
msgstr "Nelze načíst heslo pro \"%s/%s\": %s." msgstr "Nelze načíst heslo pro \"%s\": %s."
#: ../src/common/secretstore.cpp:234 #: ../src/common/secretstore.cpp:234
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Deleting password for \"%s\" failed: %s." msgid "Deleting password for \"%s\" failed: %s."
msgstr "Nelze smazat heslo pro \"%s/%s\": %s." msgstr "Nelze smazat heslo pro \"%s\": %s."
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:255 #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:255
msgid "Failed to monitor I/O channels" msgid "Failed to monitor I/O channels"
@@ -3161,7 +3150,6 @@ msgid "Cannot initialize sockets"
msgstr "Nelze zavést sockety" msgstr "Nelze zavést sockety"
#: ../src/common/stockitem.cpp:128 #: ../src/common/stockitem.cpp:128
#, fuzzy
msgctxt "standard Windows menu" msgctxt "standard Windows menu"
msgid "&Help" msgid "&Help"
msgstr "&Nápověda" msgstr "&Nápověda"
@@ -3210,14 +3198,12 @@ msgid "&Cancel"
msgstr "&Storno" msgstr "&Storno"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
#, fuzzy
msgid "&CD-ROM" msgid "&CD-ROM"
msgstr "&CD-Rom" msgstr "&CD-ROM"
#: ../src/common/stockitem.cpp:152 #: ../src/common/stockitem.cpp:152
#, fuzzy
msgid "CD-ROM" msgid "CD-ROM"
msgstr "CD-Rom" msgstr "CD-ROM"
#: ../src/common/stockitem.cpp:153 #: ../src/common/stockitem.cpp:153
msgid "&Clear" msgid "&Clear"
@@ -3296,14 +3282,12 @@ msgid "File"
msgstr "Soubor" msgstr "Soubor"
#: ../src/common/stockitem.cpp:164 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
#, fuzzy
msgid "&Find..." msgid "&Find..."
msgstr "&Najít" msgstr "&Najít..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:164 #: ../src/common/stockitem.cpp:164
#, fuzzy
msgid "Find..." msgid "Find..."
msgstr "Najít" msgstr "Najít..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:165 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "&First" msgid "&First"
@@ -3497,14 +3481,12 @@ msgid "Remove"
msgstr "Odstranit" msgstr "Odstranit"
#: ../src/common/stockitem.cpp:194 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Rep&lace..." msgid "Rep&lace..."
msgstr "&Nahradit" msgstr "Nah&radit..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:194 #: ../src/common/stockitem.cpp:194
#, fuzzy
msgid "Replace..." msgid "Replace..."
msgstr "Nahradit" msgstr "Nahradit..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:195 #: ../src/common/stockitem.cpp:195
msgid "Revert to Saved" msgid "Revert to Saved"
@@ -3519,7 +3501,6 @@ msgid "Save &As..."
msgstr "Uložit &jako..." msgstr "Uložit &jako..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:197 #: ../src/common/stockitem.cpp:197
#, fuzzy
msgid "Save As..." msgid "Save As..."
msgstr "Uložit &jako..." msgstr "Uložit &jako..."
@@ -3671,13 +3652,12 @@ msgid "Delete selection"
msgstr "Smazat výběr" msgstr "Smazat výběr"
#: ../src/common/stockitem.cpp:267 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
#, fuzzy
msgid "Find in document" msgid "Find in document"
msgstr "Otevřít dokument HTML" msgstr "Najít v dokumentu"
#: ../src/common/stockitem.cpp:268 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
msgid "Find and replace in document" msgid "Find and replace in document"
msgstr "" msgstr "Najít a nahradit v dokumentu"
#: ../src/common/stockitem.cpp:269 #: ../src/common/stockitem.cpp:269
msgid "Paste selection" msgid "Paste selection"
@@ -3696,14 +3676,12 @@ msgid "Undo last action"
msgstr "Vrátit zpět poslední činnost" msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
#: ../src/common/stockitem.cpp:273 #: ../src/common/stockitem.cpp:273
#, fuzzy
msgid "Create new document" msgid "Create new document"
msgstr "Vytvořit nový adresář" msgstr "Vytvořit nový dokument"
#: ../src/common/stockitem.cpp:274 #: ../src/common/stockitem.cpp:274
#, fuzzy
msgid "Open an existing document" msgid "Open an existing document"
msgstr "Otevřít dokument HTML" msgstr "Otevřít existující dokument"
#: ../src/common/stockitem.cpp:275 #: ../src/common/stockitem.cpp:275
msgid "Close current document" msgid "Close current document"
@@ -3767,9 +3745,9 @@ msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Soubor nelze načíst." msgstr "Soubor nelze načíst."
#: ../src/common/textfile.cpp:96 #: ../src/common/textfile.cpp:96
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to read text file \"%s\"." msgid "Failed to read text file \"%s\"."
msgstr "Nelze načíst dokument ze souboru \"%s\"." msgstr "Nelze načíst textový soubor \"%s\"."
#: ../src/common/textfile.cpp:161 #: ../src/common/textfile.cpp:161
#, c-format #, c-format
@@ -3840,23 +3818,22 @@ msgid "'%s' is not one of the valid strings"
msgstr "'%s' není jeden z platných řetězců" msgstr "'%s' není jeden z platných řetězců"
#: ../src/common/valtext.cpp:197 #: ../src/common/valtext.cpp:197
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "'%s' contains invalid character(s)" msgid "'%s' contains invalid character(s)"
msgstr "'%s' obsahuje neplatné znaky" msgstr "'%s' obsahuje neplatné znaky"
#: ../src/common/webrequest.cpp:100 #: ../src/common/webrequest.cpp:100
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error: %s (%d)" msgid "Error: %s (%d)"
msgstr "Chyba: " msgstr "Chyba: %s (%d)"
#: ../src/common/webrequest.cpp:642 #: ../src/common/webrequest.cpp:642
msgid "Not enough free disk space for download." msgid "Not enough free disk space for download."
msgstr "" msgstr "Na disku není dostatek volného místa pro dokončení stahování."
#: ../src/common/webrequest_curl.cpp:884 #: ../src/common/webrequest_curl.cpp:884
#, fuzzy
msgid "libcurl could not be initialized" msgid "libcurl could not be initialized"
msgstr "Popis sloupce nemohl být zaveden." msgstr "nelze zavést knihovnu libcurl"
#: ../src/common/wincmn.cpp:1673 #: ../src/common/wincmn.cpp:1673
msgid "This platform does not support background transparency." msgid "This platform does not support background transparency."
@@ -3988,7 +3965,7 @@ msgstr "nelze znovu zavést proud zlib inflate"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1043 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1043
msgid "Ignoring malformed extra data record, ZIP file may be corrupted" msgid "Ignoring malformed extra data record, ZIP file may be corrupted"
msgstr "" msgstr "Ignorován chybný extra datový záznam, soubor ZIP může být poškozen"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1522 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1522
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
@@ -4033,9 +4010,10 @@ msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná CRC" msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná CRC"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2608 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2608
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': file too large without ZIP64" msgid "error writing zip entry '%s': file too large without ZIP64"
msgstr "chyba při zápisu záznamu zip '%s': špatná CRC nebo délka" msgstr ""
"chyba při zápisu záznamu zip '%s': soubor je bez použití ZIP64 příliš velký"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2615 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2615
#, c-format #, c-format
@@ -4192,11 +4170,11 @@ msgstr "Přidat do vlastních barev"
#: ../src/generic/creddlgg.cpp:56 #: ../src/generic/creddlgg.cpp:56
msgid "Username:" msgid "Username:"
msgstr "" msgstr "Jméno uživatele:"
#: ../src/generic/creddlgg.cpp:63 #: ../src/generic/creddlgg.cpp:63
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr "Heslo:"
#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
#: ../src/generic/datavgen.cpp:1161 #: ../src/generic/datavgen.cpp:1161
@@ -4258,7 +4236,7 @@ msgstr "Protokol ladění byl vytvořen v adresáři\n"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
msgid "The following debug report will be generated\n" msgid "The following debug report will be generated\n"
msgstr "" msgstr "Bude vygenerován následující protokol ladění\n"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
msgid "" msgid ""
@@ -4411,7 +4389,7 @@ msgstr "Nova položka"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:147 #: ../src/generic/editlbox.cpp:147
msgid "Delete item" msgid "Delete item"
msgstr "Odstranit položku." msgstr "Odstranit položku"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:155 #: ../src/generic/editlbox.cpp:155
msgid "Move up" msgid "Move up"
@@ -4650,7 +4628,7 @@ msgstr "Vyberte písmo"
#: ../src/generic/grid.cpp:6091 #: ../src/generic/grid.cpp:6091
msgid "Copying more than one selected block to clipboard is not supported." msgid "Copying more than one selected block to clipboard is not supported."
msgstr "" msgstr "Kopírování více bloků najednou do Schránky není podporováno."
#: ../src/generic/helpext.cpp:265 #: ../src/generic/helpext.cpp:265
#, c-format #, c-format
@@ -4970,6 +4948,9 @@ msgid ""
"with input handling and flickering. Consider unsetting GTK_IM_MODULE or " "with input handling and flickering. Consider unsetting GTK_IM_MODULE or "
"setting to \"ibus\"." "setting to \"ibus\"."
msgstr "" msgstr ""
"VAROVÁNÍ: použití vstupní metody XIM není podporováno a může způsobit "
"problémy se zadáváním znaků a blikáním obrazovky. Zvažte odstranění proměnné "
"GTK_IM_MODULE nebo její nastavení na \"ibus\"."
#: ../src/gtk/app.cpp:431 #: ../src/gtk/app.cpp:431
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
@@ -4985,24 +4966,23 @@ msgid ""
"Using private fonts is not supported on this system: Pango library is too " "Using private fonts is not supported on this system: Pango library is too "
"old, 1.38 or later required." "old, 1.38 or later required."
msgstr "" msgstr ""
"Na tomto systému nelze použít privátní fonty: Knihovna Pango je příliš "
"stará, je požadována verze 1.38 a novější"
#: ../src/gtk/font.cpp:562 #: ../src/gtk/font.cpp:562
#, fuzzy
msgid "Failed to create font configuration object." msgid "Failed to create font configuration object."
msgstr "Nelze aktualizovat soubor uživatelského nastavení." msgstr "Nelze vytvořit objekt pro konfiguraci fontů."
#: ../src/gtk/font.cpp:572 #: ../src/gtk/font.cpp:572
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to add custom font \"%s\"." msgid "Failed to add custom font \"%s\"."
msgstr "Nelze načíst dokument ze souboru \"%s\"." msgstr "Nelze přidat vlastní font \"%s\"."
#: ../src/gtk/font.cpp:580 #: ../src/gtk/font.cpp:580
#, fuzzy
msgid "Failed to register font configuration using private fonts." msgid "Failed to register font configuration using private fonts."
msgstr "Nelze aktualizovat soubor uživatelského nastavení." msgstr "Nelze zaregistrovat nastavení fontu pro soukromé fonty."
#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181 ../src/gtk/glcanvas.cpp:196 #: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181 ../src/gtk/glcanvas.cpp:196
#, fuzzy
msgid "Fatal Error" msgid "Fatal Error"
msgstr "Kritická chyba" msgstr "Kritická chyba"
@@ -5013,6 +4993,10 @@ msgid ""
"install EGL libraries and rebuild or run it under X11 backend by setting\n" "install EGL libraries and rebuild or run it under X11 backend by setting\n"
"environment variable GDK_BACKEND=x11 before starting your program." "environment variable GDK_BACKEND=x11 before starting your program."
msgstr "" msgstr ""
"Tento program nebyl přeložen s podporou pro EGL požadovanou Waylandem, buď\n"
"nainstalujete knihovny EGL a program znovu přeložte nebo jej spusťte pod X11 "
"backendem pomocí\n"
"nastavení proměnné prostředí GDK_BACKEND=x11 před spuštěním tohoto programu."
#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:196 #: ../src/gtk/glcanvas.cpp:196
msgid "" msgid ""
@@ -5021,6 +5005,11 @@ msgid ""
"work around this by setting environment variable GDK_BACKEND=x11 before\n" "work around this by setting environment variable GDK_BACKEND=x11 before\n"
"starting your program." "starting your program."
msgstr "" msgstr ""
"wxGLCanvas je nyní podporován jen na systémech Wayland and X11. Možná budete "
"moci\n"
"toto omezení obejít nastavením proměnné prostředí GDK_BACKEND=x11 před "
"spuštěním\n"
"tohoto programu."
#: ../src/gtk/mdi.cpp:433 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 #: ../src/gtk/mdi.cpp:433 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
msgid "MDI child" msgid "MDI child"
@@ -5044,13 +5033,13 @@ msgstr "Do textového pole nelze vložit text."
#: ../src/gtk/webview_webkit.cpp:930 #: ../src/gtk/webview_webkit.cpp:930
msgid "Retrieving JavaScript script output is not supported with WebKit v1" msgid "Retrieving JavaScript script output is not supported with WebKit v1"
msgstr "" msgstr "WebKit v1 neumožňuje získání výsledku spuštění skriptu JavaScript"
#: ../src/gtk/webview_webkit2.cpp:1310 ../src/msw/webview_edge.cpp:881 #: ../src/gtk/webview_webkit2.cpp:1310 ../src/msw/webview_edge.cpp:881
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1077 ../src/osx/webview_webkit.mm:439 #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1077 ../src/osx/webview_webkit.mm:439
#, c-format #, c-format
msgid "Error running JavaScript: %s" msgid "Error running JavaScript: %s"
msgstr "" msgstr "Chyba při spuštění JavaScriptu: %s"
#: ../src/gtk/window.cpp:5664 #: ../src/gtk/window.cpp:5664
msgid "" msgid ""
@@ -5119,7 +5108,7 @@ msgstr "špatný podpis"
#: ../src/html/chm.cpp:340 #: ../src/html/chm.cpp:340
msgid "error in data format" msgid "error in data format"
msgstr "chyba ve formátu dat." msgstr "chyba ve formátu dat"
#: ../src/html/chm.cpp:342 #: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "checksum error" msgid "checksum error"
@@ -5630,7 +5619,7 @@ msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
#: ../src/msw/dde.cpp:1220 #: ../src/msw/dde.cpp:1220
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "interní volání PostMessage selhalo." msgstr "interní volání PostMessage selhalo. "
#: ../src/msw/dde.cpp:1223 #: ../src/msw/dde.cpp:1223
msgid "reentrancy problem." msgid "reentrancy problem."
@@ -5769,9 +5758,9 @@ msgid "Couldn't obtain folder name"
msgstr "Nelze získat název složky" msgstr "Nelze získat název složky"
#: ../src/msw/dlmsw.cpp:167 #: ../src/msw/dlmsw.cpp:167
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "(error %d: %s)" msgid "(error %d: %s)"
msgstr " (chyba %ld: %s)" msgstr "(chyba %d: %s)"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:182 ../src/msw/dragimag.cpp:217 #: ../src/msw/dragimag.cpp:182 ../src/msw/dragimag.cpp:217
#: ../src/msw/imaglist.cpp:224 ../src/msw/imaglist.cpp:246 #: ../src/msw/imaglist.cpp:224 ../src/msw/imaglist.cpp:246
@@ -5795,9 +5784,9 @@ msgid "File dialog failed with error code %0lx."
msgstr "Dialogové okno souboru selhalo s kódem chyby %0lx." msgstr "Dialogové okno souboru selhalo s kódem chyby %0lx."
#: ../src/msw/font.cpp:1126 #: ../src/msw/font.cpp:1126
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Font file \"%s\" couldn't be loaded" msgid "Font file \"%s\" couldn't be loaded"
msgstr "Soubor nelze načíst." msgstr "Nelze načíst soubor s fontem \"%s\""
#: ../src/msw/fontdlg.cpp:170 #: ../src/msw/fontdlg.cpp:170
#, c-format #, c-format
@@ -5845,7 +5834,7 @@ msgstr "Nelze zavést OpenGL"
#: ../src/msw/graphicsd2d.cpp:605 #: ../src/msw/graphicsd2d.cpp:605
msgid "Could not register custom DirectWrite font loader." msgid "Could not register custom DirectWrite font loader."
msgstr "" msgstr "Nelze zaregistrovat vlastní zavaděč fontů DirectWrite."
#: ../src/msw/helpchm.cpp:53 #: ../src/msw/helpchm.cpp:53
msgid "" msgid ""
@@ -6256,34 +6245,31 @@ msgstr "Nelze načíst ikonu z '%s'."
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:998 #: ../src/msw/webview_ie.cpp:998
msgid "Failed to find web view emulation level in the registry" msgid "Failed to find web view emulation level in the registry"
msgstr "" msgstr "Nelze nalézt úroveň emulace pro web view v registru"
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1007 #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1007
msgid "Failed to set web view to modern emulation level" msgid "Failed to set web view to modern emulation level"
msgstr "" msgstr "Nelze nastavit komponentu web view na moderní úroveň emulace"
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1015 #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1015
msgid "Failed to reset web view to standard emulation level" msgid "Failed to reset web view to standard emulation level"
msgstr "" msgstr "Nelze vyresetovat komponentu web view na výchozí úroveň emulace"
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1037 #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1037
msgid "Can't run JavaScript script without a valid HTML document" msgid "Can't run JavaScript script without a valid HTML document"
msgstr "" msgstr "Skript v JavaScriptu nelze spustit bez platného dokumentu HTML"
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1044 #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1044
#, fuzzy
msgid "Can't get the JavaScript object" msgid "Can't get the JavaScript object"
msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna" msgstr "Nelze získat objekt JavaScriptu"
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1056 #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1056
#, fuzzy
msgid "failed to evaluate" msgid "failed to evaluate"
msgstr "Nelze spustit '%s'\n" msgstr "nelze vyhodnotit"
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1065 #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1065
#, fuzzy
msgid "failed to retrieve execution result" msgid "failed to retrieve execution result"
msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS" msgstr "nelze získat výsledek spuštění"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:217 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:217
msgid "Background colour" msgid "Background colour"
@@ -6378,23 +6364,20 @@ msgid "<Any Teletype>"
msgstr "<Libovolné neproporcionální>" msgstr "<Libovolné neproporcionální>"
#: ../src/osx/cocoa/filedlg.mm:274 #: ../src/osx/cocoa/filedlg.mm:274
#, fuzzy
msgid "File type:" msgid "File type:"
msgstr "Neproporcionální" msgstr "Typ souboru:"
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:281 #: ../src/osx/cocoa/menu.mm:281
#, fuzzy
msgid "Minimize" msgid "Minimize"
msgstr "Mi&nimalizovat" msgstr "Minimalizovat"
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:286 #: ../src/osx/cocoa/menu.mm:286
#, fuzzy
msgid "Zoom" msgid "Zoom"
msgstr "Přiblížit" msgstr "Přiblížit"
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:292 #: ../src/osx/cocoa/menu.mm:292
msgid "Bring All to Front" msgid "Bring All to Front"
msgstr "" msgstr "Všechna do popředí"
#: ../src/osx/core/sound.cpp:143 #: ../src/osx/core/sound.cpp:143
#, c-format #, c-format
@@ -6402,9 +6385,9 @@ msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)."
msgstr "Nelze načíst zvuk z \"%s\" (chyba %d)." msgstr "Nelze načíst zvuk z \"%s\" (chyba %d)."
#: ../src/osx/fontutil.cpp:81 #: ../src/osx/fontutil.cpp:81
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Font file \"%s\" doesn't exist." msgid "Font file \"%s\" doesn't exist."
msgstr "Soubor %s neexistuje." msgstr "Soubor s fontem \"%s\" neexistuje."
#: ../src/osx/fontutil.cpp:89 #: ../src/osx/fontutil.cpp:89
#, c-format #, c-format
@@ -6412,6 +6395,7 @@ msgid ""
"Font file \"%s\" cannot be used as it is not inside the font directory \"%s" "Font file \"%s\" cannot be used as it is not inside the font directory \"%s"
"\"." "\"."
msgstr "" msgstr ""
"Soubor s fontem \"%s\" nelze použít protože není ve složce s fonty \"%s\"."
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:441 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:441
msgid "About..." msgid "About..."
@@ -6444,14 +6428,12 @@ msgid "Quit %s"
msgstr "Ukončit %s" msgstr "Ukončit %s"
#: ../src/osx/webview_webkit.mm:278 #: ../src/osx/webview_webkit.mm:278
#, fuzzy
msgid "Printing is not supported by the system web control" msgid "Printing is not supported by the system web control"
msgstr "Gzip není v této verzi zlib podporován" msgstr "Systémová komponenta web control nepodporuje tisk"
#: ../src/osx/webview_webkit.mm:287 #: ../src/osx/webview_webkit.mm:287
#, fuzzy
msgid "Print operation could not be initialized" msgid "Print operation could not be initialized"
msgstr "Popis sloupce nemohl být zaveden." msgstr "Nelze zavést tiskovou operaci."
#. TRANSLATORS: Label of font point size #. TRANSLATORS: Label of font point size
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:572 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:572
@@ -6867,7 +6849,7 @@ msgstr ""
#: ../src/propgrid/props.cpp:155 #: ../src/propgrid/props.cpp:155
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown base %d. Base 10 will be used." msgid "Unknown base %d. Base 10 will be used."
msgstr "" msgstr "Neznámý základ %d. Bude použitá desítková soustava."
#: ../src/propgrid/props.cpp:309 #: ../src/propgrid/props.cpp:309
#, c-format #, c-format
@@ -7993,7 +7975,7 @@ msgstr "Úr&oveň odstavce:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
msgid "The outline level." msgid "The outline level."
msgstr "Úroveň odsazení" msgstr "Úroveň odsazení."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
@@ -8791,9 +8773,8 @@ msgid "Already dialling ISP."
msgstr "ISP je už vytáčen." msgstr "ISP je už vytáčen."
#: ../src/unix/dlunix.cpp:90 #: ../src/unix/dlunix.cpp:90
#, fuzzy
msgid "Failed to unload shared library" msgid "Failed to unload shared library"
msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'" msgstr "Nelze uvolnit sdílenou knihovnu"
#: ../src/unix/dlunix.cpp:118 #: ../src/unix/dlunix.cpp:118
msgid "Unknown dynamic library error" msgid "Unknown dynamic library error"