Update Czech translations
Closes https://github.com/wxWidgets/wxWidgets/pull/2410
This commit is contained in:
247
locale/cs.po
247
locale/cs.po
@@ -3,7 +3,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n"
|
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n"
|
||||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2021-06-15 17:46+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2021-06-15 17:46+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2017-05-21 20:42+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2021-06-28 19:01+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: PB <pbfordev@gmail.com>\n"
|
"Last-Translator: PB <pbfordev@gmail.com>\n"
|
||||||
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
|
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@wxwidgets.org>\n"
|
||||||
"Language: cs_CZ\n"
|
"Language: cs_CZ\n"
|
||||||
@@ -13,7 +13,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
"X-Poedit-Bookmarks: 1524,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
"X-Poedit-Bookmarks: 1524,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n"
|
||||||
"X-Generator: Poedit 2.0.1\n"
|
"X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../include/wx/defs.h:2622
|
#: ../include/wx/defs.h:2622
|
||||||
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
||||||
@@ -416,9 +416,8 @@ msgstr "Desetinná čárka"
|
|||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Multiply"
|
msgid "Multiply"
|
||||||
msgstr "NK_Krát"
|
msgstr "Krát"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:83
|
||||||
@@ -703,7 +702,7 @@ msgstr "rawctrl"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:194
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:194
|
||||||
msgid "num "
|
msgid "num "
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "num "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:259 ../src/common/accelcmn.cpp:358
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:259 ../src/common/accelcmn.cpp:358
|
||||||
msgid "F"
|
msgid "F"
|
||||||
@@ -711,7 +710,7 @@ msgstr "F"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:276 ../src/common/accelcmn.cpp:361
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:276 ../src/common/accelcmn.cpp:361
|
||||||
msgid "KP_F"
|
msgid "KP_F"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "NK_F"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:279 ../src/common/accelcmn.cpp:364
|
#: ../src/common/accelcmn.cpp:279 ../src/common/accelcmn.cpp:364
|
||||||
msgid "KP_"
|
msgid "KP_"
|
||||||
@@ -1881,12 +1880,11 @@ msgstr " přeškrtnuté"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:953
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:953
|
||||||
msgid " thin"
|
msgid " thin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " tenké"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:957
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:957
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " extra light"
|
msgid " extra light"
|
||||||
msgstr " tenké"
|
msgstr " velmi tenké"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:961
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:961
|
||||||
msgid " light"
|
msgid " light"
|
||||||
@@ -1894,29 +1892,27 @@ msgstr " tenké"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:965
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:965
|
||||||
msgid " medium"
|
msgid " medium"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " polotučné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:969
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:969
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " semi bold"
|
msgid " semi bold"
|
||||||
msgstr " tučné"
|
msgstr " tříčtvrtečně tučné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:973
|
||||||
msgid " bold"
|
msgid " bold"
|
||||||
msgstr " tučné"
|
msgstr " tučné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:977
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:977
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid " extra bold"
|
msgid " extra bold"
|
||||||
msgstr " tučné"
|
msgstr " velmi tučné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:981
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:981
|
||||||
msgid " heavy"
|
msgid " heavy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " tučné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:985
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:985
|
||||||
msgid " extra heavy"
|
msgid " extra heavy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr " velmi tučné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1001
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1001
|
||||||
msgid " italic"
|
msgid " italic"
|
||||||
@@ -1928,12 +1924,11 @@ msgstr "přeškrtnuté"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1154
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1154
|
||||||
msgid "thin"
|
msgid "thin"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "tenké"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1167
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1167
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "extralight"
|
msgid "extralight"
|
||||||
msgstr "tenké"
|
msgstr "velmi tenké"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1172
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1172
|
||||||
msgid "light"
|
msgid "light"
|
||||||
@@ -1945,29 +1940,27 @@ msgstr "normální"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1185
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1185
|
||||||
msgid "medium"
|
msgid "medium"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "středně tučné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1190 ../src/common/fontcmn.cpp:1210
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1190 ../src/common/fontcmn.cpp:1210
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "semibold"
|
msgid "semibold"
|
||||||
msgstr "tučné"
|
msgstr "tříčvrtečně tučné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1195
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1195
|
||||||
msgid "bold"
|
msgid "bold"
|
||||||
msgstr "tučné"
|
msgstr "tučné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1205
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1205
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "extrabold"
|
msgid "extrabold"
|
||||||
msgstr "tučné"
|
msgstr "velmi tučné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1215
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1215
|
||||||
msgid "heavy"
|
msgid "heavy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "tučné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1223
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1223
|
||||||
msgid "extraheavy"
|
msgid "extraheavy"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "velmi tučné"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1228
|
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1228
|
||||||
msgid "italic"
|
msgid "italic"
|
||||||
@@ -2086,7 +2079,7 @@ msgid "&Customize..."
|
|||||||
msgstr "&Upravit..."
|
msgstr "&Upravit..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/hyperlnkcmn.cpp:133
|
#: ../src/common/hyperlnkcmn.cpp:133
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to open URL \"%s\" in the default browser"
|
msgid "Failed to open URL \"%s\" in the default browser"
|
||||||
msgstr "Nelze otevřít URL \"%s\"' ve výchozím prohlížeči."
|
msgstr "Nelze otevřít URL \"%s\"' ve výchozím prohlížeči."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -2303,7 +2296,7 @@ msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479
|
||||||
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
|
msgid "PCX: couldn't allocate memory"
|
||||||
msgstr "PCX: nelze přidělit paměť."
|
msgstr "PCX: nelze přidělit paměť"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
|
#: ../src/common/imagpcx.cpp:457
|
||||||
msgid "PCX: version number too low"
|
msgid "PCX: version number too low"
|
||||||
@@ -2434,46 +2427,43 @@ msgid " (error %ld: %s)"
|
|||||||
msgstr " (chyba %ld: %s)"
|
msgstr " (chyba %ld: %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:121
|
#: ../src/common/lzmastream.cpp:121
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed to allocate memory for LZMA decompression."
|
msgid "Failed to allocate memory for LZMA decompression."
|
||||||
msgstr "Nelze přidělit barvu pro OpenGL"
|
msgstr "Nelze přidělit paměť pro dekompresi LZMA."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:125
|
#: ../src/common/lzmastream.cpp:125
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to initialize LZMA decompression: unexpected error %u."
|
msgid "Failed to initialize LZMA decompression: unexpected error %u."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nelze zavést kompresi LZMA: neočekáváná chyba %u."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:179
|
#: ../src/common/lzmastream.cpp:179
|
||||||
msgid "input is not in XZ format"
|
msgid "input is not in XZ format"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "vstupní data nejsou ve formátu XZ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:183
|
#: ../src/common/lzmastream.cpp:183
|
||||||
msgid "input compressed using unknown XZ option"
|
msgid "input compressed using unknown XZ option"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "vstupní data zkomprimována neznámou volbou XZ"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:188
|
#: ../src/common/lzmastream.cpp:188
|
||||||
msgid "input is corrupted"
|
msgid "input is corrupted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "vstupní data jsou poškozena"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:192
|
#: ../src/common/lzmastream.cpp:192
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "unknown decompression error"
|
msgid "unknown decompression error"
|
||||||
msgstr "chyba dekomprese"
|
msgstr "neznámá chyba dekomprese"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:196
|
#: ../src/common/lzmastream.cpp:196
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LZMA decompression error: %s"
|
msgid "LZMA decompression error: %s"
|
||||||
msgstr "chyba dekomprese"
|
msgstr "chyba dekomprese LZMA: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:231
|
#: ../src/common/lzmastream.cpp:231
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed to allocate memory for LZMA compression."
|
msgid "Failed to allocate memory for LZMA compression."
|
||||||
msgstr "Nelze přidělit barvu pro OpenGL"
|
msgstr "Nelze přidělit paměť pro kompresi LZMA."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:235
|
#: ../src/common/lzmastream.cpp:235
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to initialize LZMA compression: unexpected error %u."
|
msgid "Failed to initialize LZMA compression: unexpected error %u."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nepodařilo se zavést kompresi LZMA: neočekávaná chyba %u."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:267 ../src/common/lzmastream.cpp:342
|
#: ../src/common/lzmastream.cpp:267 ../src/common/lzmastream.cpp:342
|
||||||
#: ../src/html/chm.cpp:336
|
#: ../src/html/chm.cpp:336
|
||||||
@@ -2481,19 +2471,18 @@ msgid "out of memory"
|
|||||||
msgstr "nedostatek paměti"
|
msgstr "nedostatek paměti"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:276 ../src/common/lzmastream.cpp:346
|
#: ../src/common/lzmastream.cpp:276 ../src/common/lzmastream.cpp:346
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "unknown compression error"
|
msgid "unknown compression error"
|
||||||
msgstr "chyba komprese"
|
msgstr "neznámá chyba komprese"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:280
|
#: ../src/common/lzmastream.cpp:280
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LZMA compression error: %s"
|
msgid "LZMA compression error: %s"
|
||||||
msgstr "chyba komprese"
|
msgstr "chyba komprese LZMA: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/lzmastream.cpp:350
|
#: ../src/common/lzmastream.cpp:350
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "LZMA compression error when flushing output: %s"
|
msgid "LZMA compression error when flushing output: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Chyba komprese LZMA při vyprazdňování výstupních dat: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/mimecmn.cpp:221
|
#: ../src/common/mimecmn.cpp:221
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -3086,7 +3075,7 @@ msgstr "Nelze zobrazit náhled dokumentu."
|
|||||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:2037 ../src/common/prntbase.cpp:2079
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:2037 ../src/common/prntbase.cpp:2079
|
||||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:2087
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:2087
|
||||||
msgid "Print Preview Failure"
|
msgid "Print Preview Failure"
|
||||||
msgstr "Chyba během vytváření náhledu."
|
msgstr "Chyba během vytváření náhledu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:2079 ../src/common/prntbase.cpp:2087
|
#: ../src/common/prntbase.cpp:2079 ../src/common/prntbase.cpp:2087
|
||||||
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
|
msgid "Sorry, not enough memory to create a preview."
|
||||||
@@ -3127,22 +3116,22 @@ msgstr "Vykreslovač \"%s\" má nekompatibilní verzi %d.%d a nemohl být načte
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/secretstore.cpp:168
|
#: ../src/common/secretstore.cpp:168
|
||||||
msgid "Not available for this platform"
|
msgid "Not available for this platform"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Není dostupné pro tuto platformu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/secretstore.cpp:189
|
#: ../src/common/secretstore.cpp:189
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Saving password for \"%s\" failed: %s."
|
msgid "Saving password for \"%s\" failed: %s."
|
||||||
msgstr "Nelze uložit heslo pro \"%s/%s\": %s."
|
msgstr "Nelze uložit heslo pro \"%s\": %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/secretstore.cpp:211
|
#: ../src/common/secretstore.cpp:211
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Reading password for \"%s\" failed: %s."
|
msgid "Reading password for \"%s\" failed: %s."
|
||||||
msgstr "Nelze načíst heslo pro \"%s/%s\": %s."
|
msgstr "Nelze načíst heslo pro \"%s\": %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/secretstore.cpp:234
|
#: ../src/common/secretstore.cpp:234
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Deleting password for \"%s\" failed: %s."
|
msgid "Deleting password for \"%s\" failed: %s."
|
||||||
msgstr "Nelze smazat heslo pro \"%s/%s\": %s."
|
msgstr "Nelze smazat heslo pro \"%s\": %s."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:255
|
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:255
|
||||||
msgid "Failed to monitor I/O channels"
|
msgid "Failed to monitor I/O channels"
|
||||||
@@ -3161,7 +3150,6 @@ msgid "Cannot initialize sockets"
|
|||||||
msgstr "Nelze zavést sockety"
|
msgstr "Nelze zavést sockety"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:128
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgctxt "standard Windows menu"
|
msgctxt "standard Windows menu"
|
||||||
msgid "&Help"
|
msgid "&Help"
|
||||||
msgstr "&Nápověda"
|
msgstr "&Nápověda"
|
||||||
@@ -3210,14 +3198,12 @@ msgid "&Cancel"
|
|||||||
msgstr "&Storno"
|
msgstr "&Storno"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&CD-ROM"
|
msgid "&CD-ROM"
|
||||||
msgstr "&CD-Rom"
|
msgstr "&CD-ROM"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:152
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "CD-ROM"
|
msgid "CD-ROM"
|
||||||
msgstr "CD-Rom"
|
msgstr "CD-ROM"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:153
|
||||||
msgid "&Clear"
|
msgid "&Clear"
|
||||||
@@ -3296,14 +3282,12 @@ msgid "File"
|
|||||||
msgstr "Soubor"
|
msgstr "Soubor"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:164
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:164
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "&Find..."
|
msgid "&Find..."
|
||||||
msgstr "&Najít"
|
msgstr "&Najít..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:164
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:164
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Find..."
|
msgid "Find..."
|
||||||
msgstr "Najít"
|
msgstr "Najít..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:165
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:165
|
||||||
msgid "&First"
|
msgid "&First"
|
||||||
@@ -3497,14 +3481,12 @@ msgid "Remove"
|
|||||||
msgstr "Odstranit"
|
msgstr "Odstranit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Rep&lace..."
|
msgid "Rep&lace..."
|
||||||
msgstr "&Nahradit"
|
msgstr "Nah&radit..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:194
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Replace..."
|
msgid "Replace..."
|
||||||
msgstr "Nahradit"
|
msgstr "Nahradit..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:195
|
||||||
msgid "Revert to Saved"
|
msgid "Revert to Saved"
|
||||||
@@ -3519,7 +3501,6 @@ msgid "Save &As..."
|
|||||||
msgstr "Uložit &jako..."
|
msgstr "Uložit &jako..."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:197
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Save As..."
|
msgid "Save As..."
|
||||||
msgstr "Uložit &jako..."
|
msgstr "Uložit &jako..."
|
||||||
|
|
||||||
@@ -3671,13 +3652,12 @@ msgid "Delete selection"
|
|||||||
msgstr "Smazat výběr"
|
msgstr "Smazat výběr"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:267
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:267
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Find in document"
|
msgid "Find in document"
|
||||||
msgstr "Otevřít dokument HTML"
|
msgstr "Najít v dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:268
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:268
|
||||||
msgid "Find and replace in document"
|
msgid "Find and replace in document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Najít a nahradit v dokumentu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:269
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:269
|
||||||
msgid "Paste selection"
|
msgid "Paste selection"
|
||||||
@@ -3696,14 +3676,12 @@ msgid "Undo last action"
|
|||||||
msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
|
msgstr "Vrátit zpět poslední činnost"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:273
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:273
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Create new document"
|
msgid "Create new document"
|
||||||
msgstr "Vytvořit nový adresář"
|
msgstr "Vytvořit nový dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:274
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:274
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Open an existing document"
|
msgid "Open an existing document"
|
||||||
msgstr "Otevřít dokument HTML"
|
msgstr "Otevřít existující dokument"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:275
|
#: ../src/common/stockitem.cpp:275
|
||||||
msgid "Close current document"
|
msgid "Close current document"
|
||||||
@@ -3767,9 +3745,9 @@ msgid "File couldn't be loaded."
|
|||||||
msgstr "Soubor nelze načíst."
|
msgstr "Soubor nelze načíst."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/textfile.cpp:96
|
#: ../src/common/textfile.cpp:96
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to read text file \"%s\"."
|
msgid "Failed to read text file \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Nelze načíst dokument ze souboru \"%s\"."
|
msgstr "Nelze načíst textový soubor \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/textfile.cpp:161
|
#: ../src/common/textfile.cpp:161
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -3840,23 +3818,22 @@ msgid "'%s' is not one of the valid strings"
|
|||||||
msgstr "'%s' není jeden z platných řetězců"
|
msgstr "'%s' není jeden z platných řetězců"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/valtext.cpp:197
|
#: ../src/common/valtext.cpp:197
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "'%s' contains invalid character(s)"
|
msgid "'%s' contains invalid character(s)"
|
||||||
msgstr "'%s' obsahuje neplatné znaky"
|
msgstr "'%s' obsahuje neplatné znaky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/webrequest.cpp:100
|
#: ../src/common/webrequest.cpp:100
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error: %s (%d)"
|
msgid "Error: %s (%d)"
|
||||||
msgstr "Chyba: "
|
msgstr "Chyba: %s (%d)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/webrequest.cpp:642
|
#: ../src/common/webrequest.cpp:642
|
||||||
msgid "Not enough free disk space for download."
|
msgid "Not enough free disk space for download."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Na disku není dostatek volného místa pro dokončení stahování."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/webrequest_curl.cpp:884
|
#: ../src/common/webrequest_curl.cpp:884
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "libcurl could not be initialized"
|
msgid "libcurl could not be initialized"
|
||||||
msgstr "Popis sloupce nemohl být zaveden."
|
msgstr "nelze zavést knihovnu libcurl"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/wincmn.cpp:1673
|
#: ../src/common/wincmn.cpp:1673
|
||||||
msgid "This platform does not support background transparency."
|
msgid "This platform does not support background transparency."
|
||||||
@@ -3988,7 +3965,7 @@ msgstr "nelze znovu zavést proud zlib inflate"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1043
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1043
|
||||||
msgid "Ignoring malformed extra data record, ZIP file may be corrupted"
|
msgid "Ignoring malformed extra data record, ZIP file may be corrupted"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Ignorován chybný extra datový záznam, soubor ZIP může být poškozen"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1522
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1522
|
||||||
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
|
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
|
||||||
@@ -4033,9 +4010,10 @@ msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
|
|||||||
msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná CRC"
|
msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná CRC"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2608
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2608
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "error writing zip entry '%s': file too large without ZIP64"
|
msgid "error writing zip entry '%s': file too large without ZIP64"
|
||||||
msgstr "chyba při zápisu záznamu zip '%s': špatná CRC nebo délka"
|
msgstr ""
|
||||||
|
"chyba při zápisu záznamu zip '%s': soubor je bez použití ZIP64 příliš velký"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2615
|
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2615
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -4192,11 +4170,11 @@ msgstr "Přidat do vlastních barev"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/generic/creddlgg.cpp:56
|
#: ../src/generic/creddlgg.cpp:56
|
||||||
msgid "Username:"
|
msgid "Username:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Jméno uživatele:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/generic/creddlgg.cpp:63
|
#: ../src/generic/creddlgg.cpp:63
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Heslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
|
#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
|
||||||
#: ../src/generic/datavgen.cpp:1161
|
#: ../src/generic/datavgen.cpp:1161
|
||||||
@@ -4258,7 +4236,7 @@ msgstr "Protokol ladění byl vytvořen v adresáři\n"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318
|
||||||
msgid "The following debug report will be generated\n"
|
msgid "The following debug report will be generated\n"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Bude vygenerován následující protokol ladění\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
|
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -4411,7 +4389,7 @@ msgstr "Nova položka"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/generic/editlbox.cpp:147
|
#: ../src/generic/editlbox.cpp:147
|
||||||
msgid "Delete item"
|
msgid "Delete item"
|
||||||
msgstr "Odstranit položku."
|
msgstr "Odstranit položku"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/generic/editlbox.cpp:155
|
#: ../src/generic/editlbox.cpp:155
|
||||||
msgid "Move up"
|
msgid "Move up"
|
||||||
@@ -4650,7 +4628,7 @@ msgstr "Vyberte písmo"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/generic/grid.cpp:6091
|
#: ../src/generic/grid.cpp:6091
|
||||||
msgid "Copying more than one selected block to clipboard is not supported."
|
msgid "Copying more than one selected block to clipboard is not supported."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Kopírování více bloků najednou do Schránky není podporováno."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/generic/helpext.cpp:265
|
#: ../src/generic/helpext.cpp:265
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -4970,6 +4948,9 @@ msgid ""
|
|||||||
"with input handling and flickering. Consider unsetting GTK_IM_MODULE or "
|
"with input handling and flickering. Consider unsetting GTK_IM_MODULE or "
|
||||||
"setting to \"ibus\"."
|
"setting to \"ibus\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"VAROVÁNÍ: použití vstupní metody XIM není podporováno a může způsobit "
|
||||||
|
"problémy se zadáváním znaků a blikáním obrazovky. Zvažte odstranění proměnné "
|
||||||
|
"GTK_IM_MODULE nebo její nastavení na \"ibus\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk/app.cpp:431
|
#: ../src/gtk/app.cpp:431
|
||||||
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
|
msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?"
|
||||||
@@ -4985,24 +4966,23 @@ msgid ""
|
|||||||
"Using private fonts is not supported on this system: Pango library is too "
|
"Using private fonts is not supported on this system: Pango library is too "
|
||||||
"old, 1.38 or later required."
|
"old, 1.38 or later required."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Na tomto systému nelze použít privátní fonty: Knihovna Pango je příliš "
|
||||||
|
"stará, je požadována verze 1.38 a novější"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk/font.cpp:562
|
#: ../src/gtk/font.cpp:562
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed to create font configuration object."
|
msgid "Failed to create font configuration object."
|
||||||
msgstr "Nelze aktualizovat soubor uživatelského nastavení."
|
msgstr "Nelze vytvořit objekt pro konfiguraci fontů."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk/font.cpp:572
|
#: ../src/gtk/font.cpp:572
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Failed to add custom font \"%s\"."
|
msgid "Failed to add custom font \"%s\"."
|
||||||
msgstr "Nelze načíst dokument ze souboru \"%s\"."
|
msgstr "Nelze přidat vlastní font \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk/font.cpp:580
|
#: ../src/gtk/font.cpp:580
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed to register font configuration using private fonts."
|
msgid "Failed to register font configuration using private fonts."
|
||||||
msgstr "Nelze aktualizovat soubor uživatelského nastavení."
|
msgstr "Nelze zaregistrovat nastavení fontu pro soukromé fonty."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181 ../src/gtk/glcanvas.cpp:196
|
#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181 ../src/gtk/glcanvas.cpp:196
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Fatal Error"
|
msgid "Fatal Error"
|
||||||
msgstr "Kritická chyba"
|
msgstr "Kritická chyba"
|
||||||
|
|
||||||
@@ -5013,6 +4993,10 @@ msgid ""
|
|||||||
"install EGL libraries and rebuild or run it under X11 backend by setting\n"
|
"install EGL libraries and rebuild or run it under X11 backend by setting\n"
|
||||||
"environment variable GDK_BACKEND=x11 before starting your program."
|
"environment variable GDK_BACKEND=x11 before starting your program."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Tento program nebyl přeložen s podporou pro EGL požadovanou Waylandem, buď\n"
|
||||||
|
"nainstalujete knihovny EGL a program znovu přeložte nebo jej spusťte pod X11 "
|
||||||
|
"backendem pomocí\n"
|
||||||
|
"nastavení proměnné prostředí GDK_BACKEND=x11 před spuštěním tohoto programu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:196
|
#: ../src/gtk/glcanvas.cpp:196
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -5021,6 +5005,11 @@ msgid ""
|
|||||||
"work around this by setting environment variable GDK_BACKEND=x11 before\n"
|
"work around this by setting environment variable GDK_BACKEND=x11 before\n"
|
||||||
"starting your program."
|
"starting your program."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"wxGLCanvas je nyní podporován jen na systémech Wayland and X11. Možná budete "
|
||||||
|
"moci\n"
|
||||||
|
"toto omezení obejít nastavením proměnné prostředí GDK_BACKEND=x11 před "
|
||||||
|
"spuštěním\n"
|
||||||
|
"tohoto programu."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk/mdi.cpp:433 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
|
#: ../src/gtk/mdi.cpp:433 ../src/gtk1/mdi.cpp:431
|
||||||
msgid "MDI child"
|
msgid "MDI child"
|
||||||
@@ -5044,13 +5033,13 @@ msgstr "Do textového pole nelze vložit text."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk/webview_webkit.cpp:930
|
#: ../src/gtk/webview_webkit.cpp:930
|
||||||
msgid "Retrieving JavaScript script output is not supported with WebKit v1"
|
msgid "Retrieving JavaScript script output is not supported with WebKit v1"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "WebKit v1 neumožňuje získání výsledku spuštění skriptu JavaScript"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk/webview_webkit2.cpp:1310 ../src/msw/webview_edge.cpp:881
|
#: ../src/gtk/webview_webkit2.cpp:1310 ../src/msw/webview_edge.cpp:881
|
||||||
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1077 ../src/osx/webview_webkit.mm:439
|
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1077 ../src/osx/webview_webkit.mm:439
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error running JavaScript: %s"
|
msgid "Error running JavaScript: %s"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Chyba při spuštění JavaScriptu: %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/gtk/window.cpp:5664
|
#: ../src/gtk/window.cpp:5664
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -5119,7 +5108,7 @@ msgstr "špatný podpis"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/html/chm.cpp:340
|
#: ../src/html/chm.cpp:340
|
||||||
msgid "error in data format"
|
msgid "error in data format"
|
||||||
msgstr "chyba ve formátu dat."
|
msgstr "chyba ve formátu dat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/html/chm.cpp:342
|
#: ../src/html/chm.cpp:342
|
||||||
msgid "checksum error"
|
msgid "checksum error"
|
||||||
@@ -5630,7 +5619,7 @@ msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/msw/dde.cpp:1220
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1220
|
||||||
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
|
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
|
||||||
msgstr "interní volání PostMessage selhalo."
|
msgstr "interní volání PostMessage selhalo. "
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/msw/dde.cpp:1223
|
#: ../src/msw/dde.cpp:1223
|
||||||
msgid "reentrancy problem."
|
msgid "reentrancy problem."
|
||||||
@@ -5769,9 +5758,9 @@ msgid "Couldn't obtain folder name"
|
|||||||
msgstr "Nelze získat název složky"
|
msgstr "Nelze získat název složky"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/msw/dlmsw.cpp:167
|
#: ../src/msw/dlmsw.cpp:167
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "(error %d: %s)"
|
msgid "(error %d: %s)"
|
||||||
msgstr " (chyba %ld: %s)"
|
msgstr "(chyba %d: %s)"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/msw/dragimag.cpp:182 ../src/msw/dragimag.cpp:217
|
#: ../src/msw/dragimag.cpp:182 ../src/msw/dragimag.cpp:217
|
||||||
#: ../src/msw/imaglist.cpp:224 ../src/msw/imaglist.cpp:246
|
#: ../src/msw/imaglist.cpp:224 ../src/msw/imaglist.cpp:246
|
||||||
@@ -5795,9 +5784,9 @@ msgid "File dialog failed with error code %0lx."
|
|||||||
msgstr "Dialogové okno souboru selhalo s kódem chyby %0lx."
|
msgstr "Dialogové okno souboru selhalo s kódem chyby %0lx."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/msw/font.cpp:1126
|
#: ../src/msw/font.cpp:1126
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Font file \"%s\" couldn't be loaded"
|
msgid "Font file \"%s\" couldn't be loaded"
|
||||||
msgstr "Soubor nelze načíst."
|
msgstr "Nelze načíst soubor s fontem \"%s\""
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/msw/fontdlg.cpp:170
|
#: ../src/msw/fontdlg.cpp:170
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -5845,7 +5834,7 @@ msgstr "Nelze zavést OpenGL"
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/msw/graphicsd2d.cpp:605
|
#: ../src/msw/graphicsd2d.cpp:605
|
||||||
msgid "Could not register custom DirectWrite font loader."
|
msgid "Could not register custom DirectWrite font loader."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nelze zaregistrovat vlastní zavaděč fontů DirectWrite."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/msw/helpchm.cpp:53
|
#: ../src/msw/helpchm.cpp:53
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
@@ -6256,34 +6245,31 @@ msgstr "Nelze načíst ikonu z '%s'."
|
|||||||
|
|
||||||
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:998
|
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:998
|
||||||
msgid "Failed to find web view emulation level in the registry"
|
msgid "Failed to find web view emulation level in the registry"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nelze nalézt úroveň emulace pro web view v registru"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1007
|
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1007
|
||||||
msgid "Failed to set web view to modern emulation level"
|
msgid "Failed to set web view to modern emulation level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nelze nastavit komponentu web view na moderní úroveň emulace"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1015
|
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1015
|
||||||
msgid "Failed to reset web view to standard emulation level"
|
msgid "Failed to reset web view to standard emulation level"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Nelze vyresetovat komponentu web view na výchozí úroveň emulace"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1037
|
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1037
|
||||||
msgid "Can't run JavaScript script without a valid HTML document"
|
msgid "Can't run JavaScript script without a valid HTML document"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Skript v JavaScriptu nelze spustit bez platného dokumentu HTML"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1044
|
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1044
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Can't get the JavaScript object"
|
msgid "Can't get the JavaScript object"
|
||||||
msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna"
|
msgstr "Nelze získat objekt JavaScriptu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1056
|
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1056
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to evaluate"
|
msgid "failed to evaluate"
|
||||||
msgstr "Nelze spustit '%s'\n"
|
msgstr "nelze vyhodnotit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1065
|
#: ../src/msw/webview_ie.cpp:1065
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "failed to retrieve execution result"
|
msgid "failed to retrieve execution result"
|
||||||
msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS"
|
msgstr "nelze získat výsledek spuštění"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:217
|
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:217
|
||||||
msgid "Background colour"
|
msgid "Background colour"
|
||||||
@@ -6378,23 +6364,20 @@ msgid "<Any Teletype>"
|
|||||||
msgstr "<Libovolné neproporcionální>"
|
msgstr "<Libovolné neproporcionální>"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/osx/cocoa/filedlg.mm:274
|
#: ../src/osx/cocoa/filedlg.mm:274
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "File type:"
|
msgid "File type:"
|
||||||
msgstr "Neproporcionální"
|
msgstr "Typ souboru:"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:281
|
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:281
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Minimize"
|
msgid "Minimize"
|
||||||
msgstr "Mi&nimalizovat"
|
msgstr "Minimalizovat"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:286
|
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:286
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Zoom"
|
msgid "Zoom"
|
||||||
msgstr "Přiblížit"
|
msgstr "Přiblížit"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:292
|
#: ../src/osx/cocoa/menu.mm:292
|
||||||
msgid "Bring All to Front"
|
msgid "Bring All to Front"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Všechna do popředí"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/osx/core/sound.cpp:143
|
#: ../src/osx/core/sound.cpp:143
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -6402,9 +6385,9 @@ msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)."
|
|||||||
msgstr "Nelze načíst zvuk z \"%s\" (chyba %d)."
|
msgstr "Nelze načíst zvuk z \"%s\" (chyba %d)."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/osx/fontutil.cpp:81
|
#: ../src/osx/fontutil.cpp:81
|
||||||
#, fuzzy, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Font file \"%s\" doesn't exist."
|
msgid "Font file \"%s\" doesn't exist."
|
||||||
msgstr "Soubor %s neexistuje."
|
msgstr "Soubor s fontem \"%s\" neexistuje."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/osx/fontutil.cpp:89
|
#: ../src/osx/fontutil.cpp:89
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -6412,6 +6395,7 @@ msgid ""
|
|||||||
"Font file \"%s\" cannot be used as it is not inside the font directory \"%s"
|
"Font file \"%s\" cannot be used as it is not inside the font directory \"%s"
|
||||||
"\"."
|
"\"."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Soubor s fontem \"%s\" nelze použít protože není ve složce s fonty \"%s\"."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:441
|
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:441
|
||||||
msgid "About..."
|
msgid "About..."
|
||||||
@@ -6444,14 +6428,12 @@ msgid "Quit %s"
|
|||||||
msgstr "Ukončit %s"
|
msgstr "Ukončit %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/osx/webview_webkit.mm:278
|
#: ../src/osx/webview_webkit.mm:278
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Printing is not supported by the system web control"
|
msgid "Printing is not supported by the system web control"
|
||||||
msgstr "Gzip není v této verzi zlib podporován"
|
msgstr "Systémová komponenta web control nepodporuje tisk"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/osx/webview_webkit.mm:287
|
#: ../src/osx/webview_webkit.mm:287
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Print operation could not be initialized"
|
msgid "Print operation could not be initialized"
|
||||||
msgstr "Popis sloupce nemohl být zaveden."
|
msgstr "Nelze zavést tiskovou operaci."
|
||||||
|
|
||||||
#. TRANSLATORS: Label of font point size
|
#. TRANSLATORS: Label of font point size
|
||||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:572
|
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:572
|
||||||
@@ -6867,7 +6849,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
#: ../src/propgrid/props.cpp:155
|
#: ../src/propgrid/props.cpp:155
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Unknown base %d. Base 10 will be used."
|
msgid "Unknown base %d. Base 10 will be used."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr "Neznámý základ %d. Bude použitá desítková soustava."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/propgrid/props.cpp:309
|
#: ../src/propgrid/props.cpp:309
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
@@ -7993,7 +7975,7 @@ msgstr "Úr&oveň odstavce:"
|
|||||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227
|
||||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229
|
||||||
msgid "The outline level."
|
msgid "The outline level."
|
||||||
msgstr "Úroveň odsazení"
|
msgstr "Úroveň odsazení."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
|
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242
|
||||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
|
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417
|
||||||
@@ -8791,9 +8773,8 @@ msgid "Already dialling ISP."
|
|||||||
msgstr "ISP je už vytáčen."
|
msgstr "ISP je už vytáčen."
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/unix/dlunix.cpp:90
|
#: ../src/unix/dlunix.cpp:90
|
||||||
#, fuzzy
|
|
||||||
msgid "Failed to unload shared library"
|
msgid "Failed to unload shared library"
|
||||||
msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'"
|
msgstr "Nelze uvolnit sdílenou knihovnu"
|
||||||
|
|
||||||
#: ../src/unix/dlunix.cpp:118
|
#: ../src/unix/dlunix.cpp:118
|
||||||
msgid "Unknown dynamic library error"
|
msgid "Unknown dynamic library error"
|
||||||
|
Reference in New Issue
Block a user