From 3aed157e19cc375c9bd229a313c4ae2ae3e5befa Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: PB Date: Mon, 28 Jun 2021 19:07:05 +0200 Subject: [PATCH] Update Czech translations Closes https://github.com/wxWidgets/wxWidgets/pull/2410 --- locale/cs.po | 247 ++++++++++++++++++++++++--------------------------- 1 file changed, 114 insertions(+), 133 deletions(-) diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index 9e9fbaf735..39a1fff057 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-15 17:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-05-21 20:42+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2021-06-28 19:01+0200\n" "Last-Translator: PB \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" "Language: cs_CZ\n" @@ -13,7 +13,7 @@ msgstr "" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n==1) ? 0 : (n>=2 && n<=4) ? 1 : 2;\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-Bookmarks: 1524,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1,-1\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.1\n" +"X-Generator: Poedit 2.4.1\n" #: ../include/wx/defs.h:2622 msgid "All files (*.*)|*.*" @@ -416,9 +416,8 @@ msgstr "Desetinná čárka" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Multiply" -msgstr "NK_Krát" +msgstr "Krát" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 @@ -703,7 +702,7 @@ msgstr "rawctrl" #: ../src/common/accelcmn.cpp:194 msgid "num " -msgstr "" +msgstr "num " #: ../src/common/accelcmn.cpp:259 ../src/common/accelcmn.cpp:358 msgid "F" @@ -711,7 +710,7 @@ msgstr "F" #: ../src/common/accelcmn.cpp:276 ../src/common/accelcmn.cpp:361 msgid "KP_F" -msgstr "" +msgstr "NK_F" #: ../src/common/accelcmn.cpp:279 ../src/common/accelcmn.cpp:364 msgid "KP_" @@ -1881,12 +1880,11 @@ msgstr " přeškrtnuté" #: ../src/common/fontcmn.cpp:953 msgid " thin" -msgstr "" +msgstr " tenké" #: ../src/common/fontcmn.cpp:957 -#, fuzzy msgid " extra light" -msgstr " tenké" +msgstr " velmi tenké" #: ../src/common/fontcmn.cpp:961 msgid " light" @@ -1894,29 +1892,27 @@ msgstr " tenké" #: ../src/common/fontcmn.cpp:965 msgid " medium" -msgstr "" +msgstr " polotučné" #: ../src/common/fontcmn.cpp:969 -#, fuzzy msgid " semi bold" -msgstr " tučné" +msgstr " tříčtvrtečně tučné" #: ../src/common/fontcmn.cpp:973 msgid " bold" msgstr " tučné" #: ../src/common/fontcmn.cpp:977 -#, fuzzy msgid " extra bold" -msgstr " tučné" +msgstr " velmi tučné" #: ../src/common/fontcmn.cpp:981 msgid " heavy" -msgstr "" +msgstr " tučné" #: ../src/common/fontcmn.cpp:985 msgid " extra heavy" -msgstr "" +msgstr " velmi tučné" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1001 msgid " italic" @@ -1928,12 +1924,11 @@ msgstr "přeškrtnuté" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1154 msgid "thin" -msgstr "" +msgstr "tenké" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1167 -#, fuzzy msgid "extralight" -msgstr "tenké" +msgstr "velmi tenké" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1172 msgid "light" @@ -1945,29 +1940,27 @@ msgstr "normální" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1185 msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "středně tučné" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1190 ../src/common/fontcmn.cpp:1210 -#, fuzzy msgid "semibold" -msgstr "tučné" +msgstr "tříčvrtečně tučné" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1195 msgid "bold" msgstr "tučné" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1205 -#, fuzzy msgid "extrabold" -msgstr "tučné" +msgstr "velmi tučné" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1215 msgid "heavy" -msgstr "" +msgstr "tučné" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1223 msgid "extraheavy" -msgstr "" +msgstr "velmi tučné" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1228 msgid "italic" @@ -2086,7 +2079,7 @@ msgid "&Customize..." msgstr "&Upravit..." #: ../src/common/hyperlnkcmn.cpp:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in the default browser" msgstr "Nelze otevřít URL \"%s\"' ve výchozím prohlížeči." @@ -2303,7 +2296,7 @@ msgstr "PCX: nepodporovaný formát obrázku" #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: nelze přidělit paměť." +msgstr "PCX: nelze přidělit paměť" #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 msgid "PCX: version number too low" @@ -2434,46 +2427,43 @@ msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (chyba %ld: %s)" #: ../src/common/lzmastream.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate memory for LZMA decompression." -msgstr "Nelze přidělit barvu pro OpenGL" +msgstr "Nelze přidělit paměť pro dekompresi LZMA." #: ../src/common/lzmastream.cpp:125 #, c-format msgid "Failed to initialize LZMA decompression: unexpected error %u." -msgstr "" +msgstr "Nelze zavést kompresi LZMA: neočekáváná chyba %u." #: ../src/common/lzmastream.cpp:179 msgid "input is not in XZ format" -msgstr "" +msgstr "vstupní data nejsou ve formátu XZ" #: ../src/common/lzmastream.cpp:183 msgid "input compressed using unknown XZ option" -msgstr "" +msgstr "vstupní data zkomprimována neznámou volbou XZ" #: ../src/common/lzmastream.cpp:188 msgid "input is corrupted" -msgstr "" +msgstr "vstupní data jsou poškozena" #: ../src/common/lzmastream.cpp:192 -#, fuzzy msgid "unknown decompression error" -msgstr "chyba dekomprese" +msgstr "neznámá chyba dekomprese" #: ../src/common/lzmastream.cpp:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LZMA decompression error: %s" -msgstr "chyba dekomprese" +msgstr "chyba dekomprese LZMA: %s" #: ../src/common/lzmastream.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate memory for LZMA compression." -msgstr "Nelze přidělit barvu pro OpenGL" +msgstr "Nelze přidělit paměť pro kompresi LZMA." #: ../src/common/lzmastream.cpp:235 #, c-format msgid "Failed to initialize LZMA compression: unexpected error %u." -msgstr "" +msgstr "Nepodařilo se zavést kompresi LZMA: neočekávaná chyba %u." #: ../src/common/lzmastream.cpp:267 ../src/common/lzmastream.cpp:342 #: ../src/html/chm.cpp:336 @@ -2481,19 +2471,18 @@ msgid "out of memory" msgstr "nedostatek paměti" #: ../src/common/lzmastream.cpp:276 ../src/common/lzmastream.cpp:346 -#, fuzzy msgid "unknown compression error" -msgstr "chyba komprese" +msgstr "neznámá chyba komprese" #: ../src/common/lzmastream.cpp:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LZMA compression error: %s" -msgstr "chyba komprese" +msgstr "chyba komprese LZMA: %s" #: ../src/common/lzmastream.cpp:350 #, c-format msgid "LZMA compression error when flushing output: %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba komprese LZMA při vyprazdňování výstupních dat: %s" #: ../src/common/mimecmn.cpp:221 #, c-format @@ -3086,7 +3075,7 @@ msgstr "Nelze zobrazit náhled dokumentu." #: ../src/common/prntbase.cpp:2037 ../src/common/prntbase.cpp:2079 #: ../src/common/prntbase.cpp:2087 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Chyba během vytváření náhledu." +msgstr "Chyba během vytváření náhledu" #: ../src/common/prntbase.cpp:2079 ../src/common/prntbase.cpp:2087 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." @@ -3127,22 +3116,22 @@ msgstr "Vykreslovač \"%s\" má nekompatibilní verzi %d.%d a nemohl být načte #: ../src/common/secretstore.cpp:168 msgid "Not available for this platform" -msgstr "" +msgstr "Není dostupné pro tuto platformu" #: ../src/common/secretstore.cpp:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving password for \"%s\" failed: %s." -msgstr "Nelze uložit heslo pro \"%s/%s\": %s." +msgstr "Nelze uložit heslo pro \"%s\": %s." #: ../src/common/secretstore.cpp:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading password for \"%s\" failed: %s." -msgstr "Nelze načíst heslo pro \"%s/%s\": %s." +msgstr "Nelze načíst heslo pro \"%s\": %s." #: ../src/common/secretstore.cpp:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleting password for \"%s\" failed: %s." -msgstr "Nelze smazat heslo pro \"%s/%s\": %s." +msgstr "Nelze smazat heslo pro \"%s\": %s." #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:255 msgid "Failed to monitor I/O channels" @@ -3161,7 +3150,6 @@ msgid "Cannot initialize sockets" msgstr "Nelze zavést sockety" #: ../src/common/stockitem.cpp:128 -#, fuzzy msgctxt "standard Windows menu" msgid "&Help" msgstr "&Nápověda" @@ -3210,14 +3198,12 @@ msgid "&Cancel" msgstr "&Storno" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 -#, fuzzy msgid "&CD-ROM" -msgstr "&CD-Rom" +msgstr "&CD-ROM" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 -#, fuzzy msgid "CD-ROM" -msgstr "CD-Rom" +msgstr "CD-ROM" #: ../src/common/stockitem.cpp:153 msgid "&Clear" @@ -3296,14 +3282,12 @@ msgid "File" msgstr "Soubor" #: ../src/common/stockitem.cpp:164 -#, fuzzy msgid "&Find..." -msgstr "&Najít" +msgstr "&Najít..." #: ../src/common/stockitem.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Find..." -msgstr "Najít" +msgstr "Najít..." #: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "&First" @@ -3497,14 +3481,12 @@ msgid "Remove" msgstr "Odstranit" #: ../src/common/stockitem.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Rep&lace..." -msgstr "&Nahradit" +msgstr "Nah&radit..." #: ../src/common/stockitem.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Replace..." -msgstr "Nahradit" +msgstr "Nahradit..." #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Revert to Saved" @@ -3519,7 +3501,6 @@ msgid "Save &As..." msgstr "Uložit &jako..." #: ../src/common/stockitem.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Save As..." msgstr "Uložit &jako..." @@ -3671,13 +3652,12 @@ msgid "Delete selection" msgstr "Smazat výběr" #: ../src/common/stockitem.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Find in document" -msgstr "Otevřít dokument HTML" +msgstr "Najít v dokumentu" #: ../src/common/stockitem.cpp:268 msgid "Find and replace in document" -msgstr "" +msgstr "Najít a nahradit v dokumentu" #: ../src/common/stockitem.cpp:269 msgid "Paste selection" @@ -3696,14 +3676,12 @@ msgid "Undo last action" msgstr "Vrátit zpět poslední činnost" #: ../src/common/stockitem.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Create new document" -msgstr "Vytvořit nový adresář" +msgstr "Vytvořit nový dokument" #: ../src/common/stockitem.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Open an existing document" -msgstr "Otevřít dokument HTML" +msgstr "Otevřít existující dokument" #: ../src/common/stockitem.cpp:275 msgid "Close current document" @@ -3767,9 +3745,9 @@ msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Soubor nelze načíst." #: ../src/common/textfile.cpp:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read text file \"%s\"." -msgstr "Nelze načíst dokument ze souboru \"%s\"." +msgstr "Nelze načíst textový soubor \"%s\"." #: ../src/common/textfile.cpp:161 #, c-format @@ -3840,23 +3818,22 @@ msgid "'%s' is not one of the valid strings" msgstr "'%s' není jeden z platných řetězců" #: ../src/common/valtext.cpp:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' contains invalid character(s)" msgstr "'%s' obsahuje neplatné znaky" #: ../src/common/webrequest.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s (%d)" -msgstr "Chyba: " +msgstr "Chyba: %s (%d)" #: ../src/common/webrequest.cpp:642 msgid "Not enough free disk space for download." -msgstr "" +msgstr "Na disku není dostatek volného místa pro dokončení stahování." #: ../src/common/webrequest_curl.cpp:884 -#, fuzzy msgid "libcurl could not be initialized" -msgstr "Popis sloupce nemohl být zaveden." +msgstr "nelze zavést knihovnu libcurl" #: ../src/common/wincmn.cpp:1673 msgid "This platform does not support background transparency." @@ -3988,7 +3965,7 @@ msgstr "nelze znovu zavést proud zlib inflate" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1043 msgid "Ignoring malformed extra data record, ZIP file may be corrupted" -msgstr "" +msgstr "Ignorován chybný extra datový záznam, soubor ZIP může být poškozen" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1522 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" @@ -4033,9 +4010,10 @@ msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "čtení proudu zip (záznam %s): špatná CRC" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing zip entry '%s': file too large without ZIP64" -msgstr "chyba při zápisu záznamu zip '%s': špatná CRC nebo délka" +msgstr "" +"chyba při zápisu záznamu zip '%s': soubor je bez použití ZIP64 příliš velký" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2615 #, c-format @@ -4192,11 +4170,11 @@ msgstr "Přidat do vlastních barev" #: ../src/generic/creddlgg.cpp:56 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Jméno uživatele:" #: ../src/generic/creddlgg.cpp:63 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Heslo:" #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value #: ../src/generic/datavgen.cpp:1161 @@ -4258,7 +4236,7 @@ msgstr "Protokol ladění byl vytvořen v adresáři\n" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 msgid "The following debug report will be generated\n" -msgstr "" +msgstr "Bude vygenerován následující protokol ladění\n" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 msgid "" @@ -4411,7 +4389,7 @@ msgstr "Nova položka" #: ../src/generic/editlbox.cpp:147 msgid "Delete item" -msgstr "Odstranit položku." +msgstr "Odstranit položku" #: ../src/generic/editlbox.cpp:155 msgid "Move up" @@ -4650,7 +4628,7 @@ msgstr "Vyberte písmo" #: ../src/generic/grid.cpp:6091 msgid "Copying more than one selected block to clipboard is not supported." -msgstr "" +msgstr "Kopírování více bloků najednou do Schránky není podporováno." #: ../src/generic/helpext.cpp:265 #, c-format @@ -4970,6 +4948,9 @@ msgid "" "with input handling and flickering. Consider unsetting GTK_IM_MODULE or " "setting to \"ibus\"." msgstr "" +"VAROVÁNÍ: použití vstupní metody XIM není podporováno a může způsobit " +"problémy se zadáváním znaků a blikáním obrazovky. Zvažte odstranění proměnné " +"GTK_IM_MODULE nebo její nastavení na \"ibus\"." #: ../src/gtk/app.cpp:431 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" @@ -4985,24 +4966,23 @@ msgid "" "Using private fonts is not supported on this system: Pango library is too " "old, 1.38 or later required." msgstr "" +"Na tomto systému nelze použít privátní fonty: Knihovna Pango je příliš " +"stará, je požadována verze 1.38 a novější" #: ../src/gtk/font.cpp:562 -#, fuzzy msgid "Failed to create font configuration object." -msgstr "Nelze aktualizovat soubor uživatelského nastavení." +msgstr "Nelze vytvořit objekt pro konfiguraci fontů." #: ../src/gtk/font.cpp:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add custom font \"%s\"." -msgstr "Nelze načíst dokument ze souboru \"%s\"." +msgstr "Nelze přidat vlastní font \"%s\"." #: ../src/gtk/font.cpp:580 -#, fuzzy msgid "Failed to register font configuration using private fonts." -msgstr "Nelze aktualizovat soubor uživatelského nastavení." +msgstr "Nelze zaregistrovat nastavení fontu pro soukromé fonty." #: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181 ../src/gtk/glcanvas.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Fatal Error" msgstr "Kritická chyba" @@ -5013,6 +4993,10 @@ msgid "" "install EGL libraries and rebuild or run it under X11 backend by setting\n" "environment variable GDK_BACKEND=x11 before starting your program." msgstr "" +"Tento program nebyl přeložen s podporou pro EGL požadovanou Waylandem, buď\n" +"nainstalujete knihovny EGL a program znovu přeložte nebo jej spusťte pod X11 " +"backendem pomocí\n" +"nastavení proměnné prostředí GDK_BACKEND=x11 před spuštěním tohoto programu." #: ../src/gtk/glcanvas.cpp:196 msgid "" @@ -5021,6 +5005,11 @@ msgid "" "work around this by setting environment variable GDK_BACKEND=x11 before\n" "starting your program." msgstr "" +"wxGLCanvas je nyní podporován jen na systémech Wayland and X11. Možná budete " +"moci\n" +"toto omezení obejít nastavením proměnné prostředí GDK_BACKEND=x11 před " +"spuštěním\n" +"tohoto programu." #: ../src/gtk/mdi.cpp:433 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 msgid "MDI child" @@ -5044,13 +5033,13 @@ msgstr "Do textového pole nelze vložit text." #: ../src/gtk/webview_webkit.cpp:930 msgid "Retrieving JavaScript script output is not supported with WebKit v1" -msgstr "" +msgstr "WebKit v1 neumožňuje získání výsledku spuštění skriptu JavaScript" #: ../src/gtk/webview_webkit2.cpp:1310 ../src/msw/webview_edge.cpp:881 #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1077 ../src/osx/webview_webkit.mm:439 #, c-format msgid "Error running JavaScript: %s" -msgstr "" +msgstr "Chyba při spuštění JavaScriptu: %s" #: ../src/gtk/window.cpp:5664 msgid "" @@ -5119,7 +5108,7 @@ msgstr "špatný podpis" #: ../src/html/chm.cpp:340 msgid "error in data format" -msgstr "chyba ve formátu dat." +msgstr "chyba ve formátu dat" #: ../src/html/chm.cpp:342 msgid "checksum error" @@ -5630,7 +5619,7 @@ msgstr "požadavek na synchronní poke transakci vypršel." #: ../src/msw/dde.cpp:1220 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " -msgstr "interní volání PostMessage selhalo." +msgstr "interní volání PostMessage selhalo. " #: ../src/msw/dde.cpp:1223 msgid "reentrancy problem." @@ -5769,9 +5758,9 @@ msgid "Couldn't obtain folder name" msgstr "Nelze získat název složky" #: ../src/msw/dlmsw.cpp:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(error %d: %s)" -msgstr " (chyba %ld: %s)" +msgstr "(chyba %d: %s)" #: ../src/msw/dragimag.cpp:182 ../src/msw/dragimag.cpp:217 #: ../src/msw/imaglist.cpp:224 ../src/msw/imaglist.cpp:246 @@ -5795,9 +5784,9 @@ msgid "File dialog failed with error code %0lx." msgstr "Dialogové okno souboru selhalo s kódem chyby %0lx." #: ../src/msw/font.cpp:1126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Font file \"%s\" couldn't be loaded" -msgstr "Soubor nelze načíst." +msgstr "Nelze načíst soubor s fontem \"%s\"" #: ../src/msw/fontdlg.cpp:170 #, c-format @@ -5845,7 +5834,7 @@ msgstr "Nelze zavést OpenGL" #: ../src/msw/graphicsd2d.cpp:605 msgid "Could not register custom DirectWrite font loader." -msgstr "" +msgstr "Nelze zaregistrovat vlastní zavaděč fontů DirectWrite." #: ../src/msw/helpchm.cpp:53 msgid "" @@ -6256,34 +6245,31 @@ msgstr "Nelze načíst ikonu z '%s'." #: ../src/msw/webview_ie.cpp:998 msgid "Failed to find web view emulation level in the registry" -msgstr "" +msgstr "Nelze nalézt úroveň emulace pro web view v registru" #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1007 msgid "Failed to set web view to modern emulation level" -msgstr "" +msgstr "Nelze nastavit komponentu web view na moderní úroveň emulace" #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1015 msgid "Failed to reset web view to standard emulation level" -msgstr "" +msgstr "Nelze vyresetovat komponentu web view na výchozí úroveň emulace" #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1037 msgid "Can't run JavaScript script without a valid HTML document" -msgstr "" +msgstr "Skript v JavaScriptu nelze spustit bez platného dokumentu HTML" #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1044 -#, fuzzy msgid "Can't get the JavaScript object" -msgstr "Nelze nastavit prioritu vlákna" +msgstr "Nelze získat objekt JavaScriptu" #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1056 -#, fuzzy msgid "failed to evaluate" -msgstr "Nelze spustit '%s'\n" +msgstr "nelze vyhodnotit" #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1065 -#, fuzzy msgid "failed to retrieve execution result" -msgstr "Nepodařilo se získat text chybového hlášení RAS" +msgstr "nelze získat výsledek spuštění" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:217 msgid "Background colour" @@ -6378,23 +6364,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/osx/cocoa/filedlg.mm:274 -#, fuzzy msgid "File type:" -msgstr "Neproporcionální" +msgstr "Typ souboru:" #: ../src/osx/cocoa/menu.mm:281 -#, fuzzy msgid "Minimize" -msgstr "Mi&nimalizovat" +msgstr "Minimalizovat" #: ../src/osx/cocoa/menu.mm:286 -#, fuzzy msgid "Zoom" msgstr "Přiblížit" #: ../src/osx/cocoa/menu.mm:292 msgid "Bring All to Front" -msgstr "" +msgstr "Všechna do popředí" #: ../src/osx/core/sound.cpp:143 #, c-format @@ -6402,9 +6385,9 @@ msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)." msgstr "Nelze načíst zvuk z \"%s\" (chyba %d)." #: ../src/osx/fontutil.cpp:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Font file \"%s\" doesn't exist." -msgstr "Soubor %s neexistuje." +msgstr "Soubor s fontem \"%s\" neexistuje." #: ../src/osx/fontutil.cpp:89 #, c-format @@ -6412,6 +6395,7 @@ msgid "" "Font file \"%s\" cannot be used as it is not inside the font directory \"%s" "\"." msgstr "" +"Soubor s fontem \"%s\" nelze použít protože není ve složce s fonty \"%s\"." #: ../src/osx/menu_osx.cpp:441 msgid "About..." @@ -6444,14 +6428,12 @@ msgid "Quit %s" msgstr "Ukončit %s" #: ../src/osx/webview_webkit.mm:278 -#, fuzzy msgid "Printing is not supported by the system web control" -msgstr "Gzip není v této verzi zlib podporován" +msgstr "Systémová komponenta web control nepodporuje tisk" #: ../src/osx/webview_webkit.mm:287 -#, fuzzy msgid "Print operation could not be initialized" -msgstr "Popis sloupce nemohl být zaveden." +msgstr "Nelze zavést tiskovou operaci." #. TRANSLATORS: Label of font point size #: ../src/propgrid/advprops.cpp:572 @@ -6867,7 +6849,7 @@ msgstr "" #: ../src/propgrid/props.cpp:155 #, c-format msgid "Unknown base %d. Base 10 will be used." -msgstr "" +msgstr "Neznámý základ %d. Bude použitá desítková soustava." #: ../src/propgrid/props.cpp:309 #, c-format @@ -7993,7 +7975,7 @@ msgstr "Úr&oveň odstavce:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 msgid "The outline level." -msgstr "Úroveň odsazení" +msgstr "Úroveň odsazení." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 @@ -8791,9 +8773,8 @@ msgid "Already dialling ISP." msgstr "ISP je už vytáčen." #: ../src/unix/dlunix.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Failed to unload shared library" -msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'" +msgstr "Nelze uvolnit sdílenou knihovnu" #: ../src/unix/dlunix.cpp:118 msgid "Unknown dynamic library error"