Encoding of ą and ś in Polish translation fixed

This commit is contained in:
Simon Rozman 2016-09-12 15:42:33 +02:00
parent 7aef4d6a11
commit 875ecebe8d
2 changed files with 344 additions and 344 deletions

View File

@ -25,12 +25,12 @@ msgid ""
"[2] cannot install one of its required products. Contact your technical "
"support group. {{System Error: [3].}}"
msgstr ""
"[2] nie może zainstalować jednego z wymaganych produktów. Skontaktuj się z "
"grupš pomocy technicznej. {{Błšd systemu: [3].}}"
"[2] nie może zainstalowaś jednego z wymaganych produktów. Skontaktuj się z "
"grupą pomocy technicznej. {{Błąd systemu: [3].}}"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:55 En.x64.Release.Error-2.idtx:55
msgid "'[2]' is not a valid short file name."
msgstr "„[2]” nie jest prawidłowš krótkš nazwš pliku."
msgstr "„[2]” nie jest prawidłową krótką nazwą pliku."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:13 En.x64.Release.Error-2.idtx:13
msgid "[SimpleProductName]"
@ -54,11 +54,11 @@ msgstr "{{Dysk pełny: }}"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:5 En.x64.Release.Error-2.idtx:5
msgid "{{Error [1]. }}"
msgstr "{{Błšd [1]. }}"
msgstr "{{Błąd [1]. }}"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:4 En.x64.Release.Error-2.idtx:4
msgid "{{Fatal error: }}"
msgstr "{{Błšd krytyczny: }}"
msgstr "{{Błąd krytyczny: }}"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:16 En.x64.Release.Error-2.idtx:16
msgid "=== Logging started: [Date] [Time] ==="
@ -84,32 +84,32 @@ msgid ""
"an invalid digital signature. This may indicate that the cabinet file is "
"corrupt.{{ Error [3] was returned by WinVerifyTrust.}}"
msgstr ""
"Nie można zainstalować wymaganego pliku, ponieważ plik cabinet [2] ma "
"nieprawidłowy podpis cyfrowy. Może to wskazywać, że plik cabinet jest "
"uszkodzony. {{Moduł WinVerifyTrust zwrócił błšd [3].}}"
"Nie można zainstalowaś wymaganego pliku, ponieważ plik cabinet [2] ma "
"nieprawidłowy podpis cyfrowy. Może to wskazywaś, że plik cabinet jest "
"uszkodzony. {{Moduł WinVerifyTrust zwrócił błąd [3].}}"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:59 En.x64.Release.Error-2.idtx:59
msgid ""
"A file that is required cannot be installed because the cabinet file [2] is "
"not digitally signed. This may indicate that the cabinet file is corrupt."
msgstr ""
"Nie można zainstalować wymaganego pliku, ponieważ plik cabinet [2] nie jest "
"podpisany cyfrowo. Może to wskazywać, że plik cabinet jest uszkodzony."
"Nie można zainstalowaś wymaganego pliku, ponieważ plik cabinet [2] nie jest "
"podpisany cyfrowo. Może to wskazywaś, że plik cabinet jest uszkodzony."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:48 En.x64.Release.Error-2.idtx:48
msgid "A network error occurred while attempting to create the folder: [2]"
msgstr "Wystšpił błšd sieciowy podczas próby utworzenia katalogu: [2]"
msgstr "Wystąpił błąd sieciowy podczas próby utworzenia katalogu: [2]"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:49 En.x64.Release.Error-2.idtx:49
msgid ""
"A network error occurred while attempting to open the source file cabinet: [2]"
msgstr ""
"Wystšpił błšd sieciowy podczas próby otwarcia pliku Ÿródłowego z pliku cabinet: "
"Wystąpił błąd sieciowy podczas próby otwarcia pliku Ÿródłowego z pliku cabinet: "
"[2]"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:46 En.x64.Release.Error-2.idtx:46
msgid "A network error occurred while attempting to read from the file: [2]"
msgstr "Wystšpił błšd sieciowy podczas próby odczytu z pliku: [2]"
msgstr "Wystąpił błąd sieciowy podczas próby odczytu z pliku: [2]"
#: En.Win32.Release.CustomAction-2.idtx:5 En.x64.Release.CustomAction-2.idtx:4
msgid "A newer version of [SimpleProductName] is already installed."
@ -120,8 +120,8 @@ msgid ""
"A portion of the folder path '[2]' is invalid. It is either empty or exceeds "
"the length allowed by the system."
msgstr ""
"Częœć œcieżki folderu „[2]” jest nieprawidłowa. Jest ona pusta lub przekracza "
"długoœć dopuszczalnš przez system."
"CzꜶ œcieżki folderu „[2]” jest nieprawidłowa. Jest ona pusta lub przekracza "
"długoœś dopuszczalną przez system."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:95 En.x64.Release.Error-2.idtx:95
msgid ""
@ -130,12 +130,12 @@ msgid ""
"changes?"
msgstr ""
"Poprzednia instalacja tego produktu jest w tej chwili w toku. Przed "
"kontynuacjš musisz cofnšć zmiany dokonane przez tę instalację. Chcesz cofnšć "
"kontynuacją musisz cofnąś zmiany dokonane przez tę instalację. Chcesz cofnąś "
"zmiany?"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:127 En.x64.Release.Error-2.idtx:127
msgid "A valid destination folder for the install could not be determined."
msgstr "Nie można ustalić prawidłowego folderu docelowego instalacji."
msgstr "Nie można ustaliś prawidłowego folderu docelowego instalacji."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:12 En.x64.Release.Error-2.idtx:12
msgid "Action [Time]: [1]. [2]"
@ -143,11 +143,11 @@ msgstr "Akcja [Time]: [1]. [2]"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:19 En.x64.Release.Error-2.idtx:19
msgid "Action ended [Time]: [1]. Return value [2]."
msgstr "Koniec akcji [Time]: [1]. Zwrócona wartoœć [2]."
msgstr "Koniec akcji [Time]: [1]. Zwrócona wartoœś [2]."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:18 En.x64.Release.Error-2.idtx:18
msgid "Action start [Time]: [1]."
msgstr "Poczštek akcji [Time]: [1]."
msgstr "Początek akcji [Time]: [1]."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:116 En.x64.Release.Error-2.idtx:116
msgid "Advertisement completed successfully."
@ -162,7 +162,7 @@ msgid ""
"An error occured during the installation of assembly component [2]. HRESULT: "
"[3]. {{assembly interface: [4], function: [5], assembly name: [6]}}"
msgstr ""
"Wystšpił błšd podczas instalowania składniku asemblacji [2]. HRESULT: [3]. "
"Wystąpił błąd podczas instalowania składniku asemblacji [2]. HRESULT: [3]. "
"{{interfejs asemblacji: [4], funkcja: [5], nazwa asemblacji: [6]}}"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:89 En.x64.Release.Error-2.idtx:89
@ -173,15 +173,15 @@ msgid ""
"Retry, or Cancel to end the install. {{Unable to locate the user's SID, system "
"error [3]}}"
msgstr ""
"Wystšpił błšd podczas stosowania ustawień zabezpieczeń. [2] nie jest "
"prawidłowym użytkownikiem ani grupš. Mógł wystšpić problem z pakietem lub z "
"połšczeniem z kontrolerem domeny w sieci. SprawdŸ połšczenie sieciowe i kliknij "
"przycisk Ponów próbę lub kliknij przycisk Anuluj, aby zakończyć instalację. "
"{{Nie można zlokalizować identyfikatora SID użytkownika, błšd systemu [3]}}"
"Wystąpił błąd podczas stosowania ustawień zabezpieczeń. [2] nie jest "
"prawidłowym użytkownikiem ani grupą. Mógł wystąpiś problem z pakietem lub z "
"połączeniem z kontrolerem domeny w sieci. SprawdŸ połączenie sieciowe i kliknij "
"przycisk Ponów próbę lub kliknij przycisk Anuluj, aby zakończyś instalację. "
"{{Nie można zlokalizowaś identyfikatora SID użytkownika, błąd systemu [3]}}"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:47 En.x64.Release.Error-2.idtx:47
msgid "An error occurred while attempting to create the folder: [2]"
msgstr "Wystšpił błšd podczas próby utworzenia katalogu: [2]"
msgstr "Wystąpił błąd podczas próby utworzenia katalogu: [2]"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:101 En.x64.Release.Error-2.idtx:101
msgid ""
@ -189,24 +189,24 @@ msgid ""
"make sure enough disk space is available, and click Retry, or Cancel to end "
"the install."
msgstr ""
"Podczas zapisywania informacji o instalacji na dysk, wystšpił błšd. Upewnij "
"się, czy jest wystarczajšca iloœć miejsca na dysku i kliknij przycisk Ponów "
"próbę lub przycisk Anuluj, aby zakończyć instalację."
"Podczas zapisywania informacji o instalacji na dysk, wystąpił błąd. Upewnij "
"się, czy jest wystarczająca iloœś miejsca na dysku i kliknij przycisk Ponów "
"próbę lub przycisk Anuluj, aby zakończyś instalację."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:94 En.x64.Release.Error-2.idtx:94
msgid ""
"An installation for [2] is currently suspended. You must undo the changes made "
"by that installation to continue. Do you want to undo those changes?"
msgstr ""
"Instalacja [2] jest w tej chwili wstrzymana. Przed kontynuacjš musisz cofnšć "
"zmiany dokonane przez tę instalację. Chcesz cofnšć zmiany?"
"Instalacja [2] jest w tej chwili wstrzymana. Przed kontynuacją musisz cofnąś "
"zmiany dokonane przez tę instalację. Chcesz cofnąś zmiany?"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:96 En.x64.Release.Error-2.idtx:96
msgid ""
"An installation package for the product [2] cannot be found. Try the "
"installation again using a valid copy of the installation package '[3]'."
msgstr ""
"Pakiet instalacyjny dla produktu [2] nie został odnaleziony. Spróbuj uruchomić "
"Pakiet instalacyjny dla produktu [2] nie został odnaleziony. Spróbuj uruchomiś "
"instalację ponownie przy użyciu aktualnej kopii pakietu instalacyjnego „[3]”."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:36 En.x64.Release.Error-2.idtx:36
@ -214,7 +214,7 @@ msgid ""
"Another application has exclusive access to the file '[2]'. Please shut down "
"all other applications, then click Retry."
msgstr ""
"Inna aplikacja ma już wyłšczny dostęp do pliku „[2]”. Zamknij wszystkie inne "
"Inna aplikacja ma już wyłączny dostęp do pliku „[2]”. Zamknij wszystkie inne "
"aplikacje, a następnie kliknij przycisk Ponów próbę."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:77 En.x64.Release.Error-2.idtx:77
@ -222,28 +222,28 @@ msgid ""
"Another installation is in progress. You must complete that installation "
"before continuing this one."
msgstr ""
"Inna instalacja jest w toku. Przed kontynuowanie tej instalacji, dokończ tamtš."
"Inna instalacja jest w toku. Przed kontynuowanie tej instalacji, dokończ tamtą."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:82 En.x64.Release.Error-2.idtx:82
msgid "Are you sure you want to cancel?"
msgstr "Czy na pewno chcesz anulować?"
msgstr "Czy na pewno chcesz anulowaś?"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:31 En.x64.Release.Error-2.idtx:31
msgid ""
"Cannot create the file '[2]'. A folder with this name already exists. Cancel "
"the install and try installing to a different location."
msgstr ""
"Nie można utworzyć pliku „[2]”. Istnieje już katalog o tej nazwie. Anuluj "
"instalację i spróbuj zainstalować w innej lokalizacji."
"Nie można utworzyś pliku „[2]”. Istnieje już katalog o tej nazwie. Anuluj "
"instalację i spróbuj zainstalowaś w innej lokalizacji."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:42 En.x64.Release.Error-2.idtx:42
msgid ""
"Cannot create the folder '[2]'. A file with this name already exists. Please "
"rename or remove the file and click retry, or click Cancel to exit."
msgstr ""
"Nie można utworzyć katalogu „[2]”. Istnieje już plik o tej nazwie. Zmień nazwę "
"Nie można utworzyś katalogu „[2]”. Istnieje już plik o tej nazwie. Zmień nazwę "
"pliku lub usuń plik i kliknij przycisk Ponów próbę lub kliknij przycisk "
"Anuluj, aby zakończyć."
"Anuluj, aby zakończyś."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:154 En.x64.Release.Error-2.idtx:154
msgid ""
@ -251,9 +251,9 @@ msgid ""
"installation requires Component Services in order to complete successfully. "
"Component Services are available on Windows 2000."
msgstr ""
"Usługi składników (COM+ 1.0) nie sš zainstalowane na tym komputerze. "
"Instalacja wymaga usług składników, aby pomyœlnie jš zakończyć. Usługi "
"składników sš dostępne w systemie Windows 2000."
"Usługi składników (COM+ 1.0) nie są zainstalowane na tym komputerze. "
"Instalacja wymaga usług składników, aby pomyœlnie ją zakończyś. Usługi "
"składników są dostępne w systemie Windows 2000."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:118 En.x64.Release.Error-2.idtx:118
msgid "Configuration completed successfully."
@ -269,14 +269,14 @@ msgstr "Skonfigurowano: [2]"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:86 En.x64.Release.Error-2.idtx:86
msgid "Could not access network location [2]."
msgstr "Nie można uzyskać dostępu do lokalizacji w sieci [2]."
msgstr "Nie można uzyskaś dostępu do lokalizacji w sieci [2]."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:67 En.x64.Release.Error-2.idtx:67
msgid ""
"Could not create key: [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have "
"sufficient access to that key, or contact your support personnel. "
msgstr ""
"Nie można utworzyć klucza: [2]. {{Błšd systemu [3].}} Zweryfikuj, czy masz "
"Nie można utworzyś klucza: [2]. {{Błąd systemu [3].}} Zweryfikuj, czy masz "
"odpowiednie prawa dostępu do klucza lub skontaktuj się z personelem pomocy "
"technicznej. "
@ -285,7 +285,7 @@ msgid ""
"Could not create Shortcut [2]. Verify that the destination folder exists and "
"that you can access it."
msgstr ""
"Nie można utworzyć skrótu [2]. Zweryfikuj, czy folder docelowy istnieje i czy "
"Nie można utworzyś skrótu [2]. Zweryfikuj, czy folder docelowy istnieje i czy "
"masz do niego dostęp."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:70 En.x64.Release.Error-2.idtx:70
@ -293,7 +293,7 @@ msgid ""
"Could not delete key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have "
"sufficient access to that key, or contact your support personnel. "
msgstr ""
"Nie można usunšć klucza: [2]. {{Błšd systemu [3].}} Zweryfikuj, czy masz "
"Nie można usunąś klucza: [2]. {{Błąd systemu [3].}} Zweryfikuj, czy masz "
"odpowiednie prawa dostępu do klucza lub skontaktuj się z personelem pomocy "
"technicznej. "
@ -302,7 +302,7 @@ msgid ""
"Could not delete value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that "
"you have sufficient access to that key, or contact your support personnel. "
msgstr ""
"Nie można usunšć wartoœci [2] z klucza [3]. {{ Błšd systemu [4].}} Zweryfikuj, "
"Nie można usunąś wartoœci [2] z klucza [3]. {{ Błąd systemu [4].}} Zweryfikuj, "
"czy masz odpowiednie prawa dostępu do klucza lub skontaktuj się z personelem "
"pomocy technicznej. "
@ -311,7 +311,7 @@ msgid ""
"Could not find any previously installed compliant products on the machine for "
"installing this product."
msgstr ""
"Nie można odnaleŸć wczeœniej zainstalowanych produktów zależnych od instalacji "
"Nie można odnaleŸś wczeœniej zainstalowanych produktów zależnych od instalacji "
"tego produktu."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:74 En.x64.Release.Error-2.idtx:74
@ -319,7 +319,7 @@ msgid ""
"Could not get sub key names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that "
"you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr ""
"Nie można pobrać nazw podklucza [2]. {{Błšd systemu [3].}} Zweryfikuj, czy "
"Nie można pobraś nazw podklucza [2]. {{Błąd systemu [3].}} Zweryfikuj, czy "
"masz odpowiednie prawa dostępu do klucza lub skontaktuj się z personelem "
"pomocy technicznej."
@ -328,7 +328,7 @@ msgid ""
"Could not get value names for key [2]. {{ System error [3].}} Verify that you "
"have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr ""
"Nie można pobrać nazw wartoœci klucza [2]. {{Błšd systemu [3].}} Zweryfikuj, "
"Nie można pobraś nazw wartoœci klucza [2]. {{Błąd systemu [3].}} Zweryfikuj, "
"czy masz odpowiednie prawa dostępu do klucza lub skontaktuj się z personelem "
"pomocy technicznej."
@ -337,7 +337,7 @@ msgid ""
"Could not increase the available registry space. [2] KB of free registry space "
"is required for the installation of this application."
msgstr ""
"Nie można zwiększyć dostępnej przestrzeni rejestru. Do instalacji tej "
"Nie można zwiększyś dostępnej przestrzeni rejestru. Do instalacji tej "
"aplikacji wymagane jest [2] KB wolnego miejsca dla rejestru."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:68 En.x64.Release.Error-2.idtx:68
@ -345,7 +345,7 @@ msgid ""
"Could not open key: [2]. {{ System error [3].}} Verify that you have "
"sufficient access to that key, or contact your support personnel. "
msgstr ""
"Nie można otworzyć klucza: [2]. {{Błšd systemu [3].}} Zweryfikuj, czy masz "
"Nie można otworzyś klucza: [2]. {{Błąd systemu [3].}} Zweryfikuj, czy masz "
"odpowiednie prawa dostępu do klucza lub skontaktuj się z personelem pomocy "
"technicznej. "
@ -354,7 +354,7 @@ msgid ""
"Could not read security information for key [2]. {{ System error [3].}} Verify "
"that you have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr ""
"Nie można odczytać informacji o zabezpieczeniach dla klucza [2]. {{Błšd "
"Nie można odczytaś informacji o zabezpieczeniach dla klucza [2]. {{Błąd "
"systemu [3].}} Zweryfikuj, czy masz odpowiednie prawa dostępu do klucza lub "
"skontaktuj się z personelem pomocy technicznej."
@ -363,7 +363,7 @@ msgid ""
"Could not read value [2] from key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you "
"have sufficient access to that key, or contact your support personnel. "
msgstr ""
"Nie można odczytać wartoœci [2] z klucza [3]. {{Błšd systemu [4].}} Zweryfikuj, "
"Nie można odczytaś wartoœci [2] z klucza [3]. {{Błąd systemu [4].}} Zweryfikuj, "
"czy masz odpowiednie prawa dostępu do klucza lub skontaktuj się z personelem "
"pomocy technicznej. "
@ -372,14 +372,14 @@ msgid ""
"Could not register font [2]. Verify that you have sufficient permissions to "
"install fonts, and that the system supports this font."
msgstr ""
"Nie można zarejestrować czcionki [2]. Zweryfikuj, czy masz wystarczajšce "
"Nie można zarejestrowaś czcionki [2]. Zweryfikuj, czy masz wystarczające "
"uprawnienia do instalowania czcionek i czy system obsługuje tę czcionkę."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:138 En.x64.Release.Error-2.idtx:138
msgid ""
"Could not register type library for file [2]. Contact your support personnel."
msgstr ""
"Nie można zarejestrować biblioteki typów dla pliku [2]. Skontaktuj się z "
"Nie można zarejestrowaś biblioteki typów dla pliku [2]. Skontaktuj się z "
"personelem pomocy technicznej."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:137 En.x64.Release.Error-2.idtx:137
@ -387,7 +387,7 @@ msgid ""
"Could not remove Shortcut [2]. Verify that the shortcut file exists and that "
"you can access it."
msgstr ""
"Nie można usunšć skrótu [2]. Zweryfikuj, czy plik skrótu istnieje i czy masz "
"Nie można usunąś skrótu [2]. Zweryfikuj, czy plik skrótu istnieje i czy masz "
"do niego dostęp."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:141 En.x64.Release.Error-2.idtx:141
@ -395,7 +395,7 @@ msgid ""
"Could not schedule file [2] to replace file [3] on reboot. Verify that you "
"have write permissions to file [3]."
msgstr ""
"Nie można zaplanować pliku [2] do zamiany pliku [3] przy ponownym rozruchu. "
"Nie można zaplanowaś pliku [2] do zamiany pliku [3] przy ponownym rozruchu. "
"Zweryfikuj, czy masz uprawnienia do zapisu do pliku [3]."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:153 En.x64.Release.Error-2.idtx:153
@ -403,7 +403,7 @@ msgid ""
"Could not set file security for file '[3]'. Error: [2]. Verify that you have "
"sufficient privileges to modify the security permissions for this file."
msgstr ""
"Nie można ustawić pliku zabezpieczeń dla pliku „[3]”. Błšd: [2]. Zweryfikuj, czy "
"Nie można ustawiś pliku zabezpieczeń dla pliku „[3]”. Błąd: [2]. Zweryfikuj, czy "
"masz odpowiednie uprawnienia do modyfikacji uprawnień zabezpieczeń dla tego "
"pliku."
@ -412,14 +412,14 @@ msgid ""
"Could not unregister font [2]. Verify that you that you have sufficient "
"permissions to remove fonts."
msgstr ""
"Nie można wyrejestrować czcionki [2]. Zweryfikuj, czy masz wystarczajšce "
"Nie można wyrejestrowaś czcionki [2]. Zweryfikuj, czy masz wystarczające "
"uprawnienia do usuwania czcionek ."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:139 En.x64.Release.Error-2.idtx:139
msgid ""
"Could not unregister type library for file [2]. Contact your support personnel."
msgstr ""
"Nie można wyrejestrować biblioteki typów dla pliku [2]. Skontaktuj się z "
"Nie można wyrejestrowaś biblioteki typów dla pliku [2]. Skontaktuj się z "
"personelem pomocy technicznej."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:151 En.x64.Release.Error-2.idtx:151
@ -427,7 +427,7 @@ msgid ""
"Could not update environment variable '[2]'. Verify that you have sufficient "
"privileges to modify environment variables."
msgstr ""
"Nie można zaktualizować zmiennej œrodowiskowej „[2]”. Zweryfikuj, czy masz "
"Nie można zaktualizowaś zmiennej œrodowiskowej „[2]”. Zweryfikuj, czy masz "
"odpowiednie uprawnienia do modyfikacji zmiennych œrodowiskowych."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:140 En.x64.Release.Error-2.idtx:140
@ -435,7 +435,7 @@ msgid ""
"Could not update the ini file [2][3]. Verify that the file exists and that you "
"can access it."
msgstr ""
"Nie można zaktualizować pliku ini [2][3]. Zweryfikuj, czy plik istnieje i czy "
"Nie można zaktualizowaś pliku ini [2][3]. Zweryfikuj, czy plik istnieje i czy "
"masz do niego dostęp."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:72 En.x64.Release.Error-2.idtx:72
@ -443,7 +443,7 @@ msgid ""
"Could not write value [2] to key [3]. {{ System error [4].}} Verify that you "
"have sufficient access to that key, or contact your support personnel."
msgstr ""
"Nie można zapisać wartoœci [2] do klucza [3]. {{Błšd systemu [4].}} Zweryfikuj, "
"Nie można zapisaś wartoœci [2] do klucza [3]. {{Błąd systemu [4].}} Zweryfikuj, "
"czy masz odpowiednie prawa dostępu do klucza lub skontaktuj się z personelem "
"pomocy technicznej."
@ -452,8 +452,8 @@ msgid ""
"Error accessing secured data. Please make sure the Windows Installer is "
"configured properly and try the install again."
msgstr ""
"Błšd dostępu do bezpiecznych danych. Upewnij się, że Instalator Windows jest "
"prawidłowo skonfigurowany i spróbuj ponownie zainstalować."
"Błąd dostępu do bezpiecznych danych. Upewnij się, że Instalator Windows jest "
"prawidłowo skonfigurowany i spróbuj ponownie zainstalowaś."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:58 En.x64.Release.Error-2.idtx:58
msgid ""
@ -461,33 +461,33 @@ msgid ""
"and can no longer be modified by this patch. For more information contact your "
"patch vendor. {{System Error: [3]}}"
msgstr ""
"Podczas stosowania poprawki do pliku [2] wystšpił błšd. Prawdopodobnie plik "
"został zaktualizowany w inny sposób i nie może być modyfikowany przez tę "
"poprawkę. Aby uzyskać więcej informacji, skontaktuj się z dostawcš poprawki. "
"{{Błšd systemu: [3]}}"
"Podczas stosowania poprawki do pliku [2] wystąpił błąd. Prawdopodobnie plik "
"został zaktualizowany w inny sposób i nie może byś modyfikowany przez tę "
"poprawkę. Aby uzyskaś więcej informacji, skontaktuj się z dostawcą poprawki. "
"{{Błąd systemu: [3]}}"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:128 En.x64.Release.Error-2.idtx:128
msgid "Error attempting to read from the source install database: [2]."
msgstr "Błšd podczas próby odczytu bazy danych Ÿródła instalacji: [2]."
msgstr "Błąd podczas próby odczytu bazy danych Ÿródła instalacji: [2]."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:146 En.x64.Release.Error-2.idtx:146
msgid ""
"Error configuring ODBC data source: [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the "
"file [4] exists and that you can access it."
msgstr ""
"Błšd konfigurowania Ÿródła danych ODBC: [4], błšd ODBC [2]: [3]. Zweryfikuj, "
"Błąd konfigurowania Ÿródła danych ODBC: [4], błąd ODBC [2]: [3]. Zweryfikuj, "
"czy plik [4] istnieje i czy masz do niego dostęp."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:56 En.x64.Release.Error-2.idtx:56
msgid "Error getting file security: [3] GetLastError: [2]"
msgstr "Błšd pobierania zabezpieczeń pliku: [3] GetLastError: [2]"
msgstr "Błąd pobierania zabezpieczeń pliku: [3] GetLastError: [2]"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:143 En.x64.Release.Error-2.idtx:143
msgid ""
"Error installing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your "
"support personnel."
msgstr ""
"Błšd instalowania menedżera sterownika ODBC, błšd ODBC [2]: [3]. Skontaktuj "
"Błąd instalowania menedżera sterownika ODBC, błąd ODBC [2]: [3]. Skontaktuj "
"się z personelem pomocy technicznej."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:145 En.x64.Release.Error-2.idtx:145
@ -495,7 +495,7 @@ msgid ""
"Error installing ODBC driver: [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that the file "
"[4] exists and that you can access it."
msgstr ""
"Błšd instalowania sterownika ODBC: [4], błšd ODBC [2]: [3]. Zweryfikuj, czy "
"Błąd instalowania sterownika ODBC: [4], błąd ODBC [2]: [3]. Zweryfikuj, czy "
"plik [4] istnieje i czy masz do niego dostęp."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:35 En.x64.Release.Error-2.idtx:35
@ -503,7 +503,7 @@ msgid ""
"Error reading from file [2]. {{ System error [3].}} Verify that the file "
"exists and that you can access it."
msgstr ""
"Błšd odczytu z pliku: [2]. {{Błšd systemu [3].}} Zweryfikuj, czy plik istnieje "
"Błąd odczytu z pliku: [2]. {{Błąd systemu [3].}} Zweryfikuj, czy plik istnieje "
"i czy masz do niego dostęp."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:30 En.x64.Release.Error-2.idtx:30
@ -511,7 +511,7 @@ msgid ""
"Error reading from file: [2]. {{ System error [3].}} Verify that the file "
"exists and that you can access it."
msgstr ""
"Wystšpił błšd podczas odczytu pliku: [2]. {{Błšd systemu [3].}} Zweryfikuj, "
"Wystąpił błąd podczas odczytu pliku: [2]. {{Błąd systemu [3].}} Zweryfikuj, "
"czy plik istnieje i czy masz do niego dostęp."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:39 En.x64.Release.Error-2.idtx:39
@ -519,7 +519,7 @@ msgid ""
"Error reading from file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that the file "
"exists and that you can access it."
msgstr ""
"Błšd odczytu z pliku: [3]. {{Błšd systemu [2].}} Zweryfikuj, czy plik istnieje "
"Błąd odczytu z pliku: [3]. {{Błąd systemu [2].}} Zweryfikuj, czy plik istnieje "
"i czy masz do niego dostęp."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:155 En.x64.Release.Error-2.idtx:155
@ -527,15 +527,15 @@ msgid ""
"Error registering COM+ Application. Contact your support personnel for more "
"information."
msgstr ""
"Podczas rejestrowania aplikacji COM+ wystšpiła błšd. Skontaktuj się z "
"personelem pomocy technicznej, aby uzyskać więcej informacji."
"Podczas rejestrowania aplikacji COM+ wystąpiła błąd. Skontaktuj się z "
"personelem pomocy technicznej, aby uzyskaś więcej informacji."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:142 En.x64.Release.Error-2.idtx:142
msgid ""
"Error removing ODBC driver manager, ODBC error [2]: [3]. Contact your support "
"personnel."
msgstr ""
"Błšd usuwania menedżera sterownika ODBC, błšd ODBC [2]: [3]. Skontaktuj się z "
"Błąd usuwania menedżera sterownika ODBC, błąd ODBC [2]: [3]. Skontaktuj się z "
"personelem pomocy technicznej."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:144 En.x64.Release.Error-2.idtx:144
@ -543,7 +543,7 @@ msgid ""
"Error removing ODBC driver: [4], ODBC error [2]: [3]. Verify that you have "
"sufficient privileges to remove ODBC drivers."
msgstr ""
"Błšd usuwania menedżera sterownika ODBC: [4], błšd ODBC [2]: [3]. Zweryfikuj, "
"Błąd usuwania menedżera sterownika ODBC: [4], błąd ODBC [2]: [3]. Zweryfikuj, "
"czy masz odpowiednie uprawnienia do usuwania sterowników ODBC."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:156 En.x64.Release.Error-2.idtx:156
@ -551,38 +551,38 @@ msgid ""
"Error unregistering COM+ Application. Contact your support personnel for more "
"information."
msgstr ""
"Podczas wyrejestrowywania aplikacji COM+ wystšpił błšd. Skontaktuj się z "
"personelem pomocy technicznej, aby uzyskać więcej informacji."
"Podczas wyrejestrowywania aplikacji COM+ wystąpił błąd. Skontaktuj się z "
"personelem pomocy technicznej, aby uzyskaś więcej informacji."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:34 En.x64.Release.Error-2.idtx:34
msgid "Error writing to file: [2]. Verify that you have access to that folder."
msgstr "Błšd zapisu do pliku: [2]. Zweryfikuj, czy masz dostęp do tego katalogu."
msgstr "Błąd zapisu do pliku: [2]. Zweryfikuj, czy masz dostęp do tego katalogu."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:40 En.x64.Release.Error-2.idtx:40
msgid ""
"Error writing to file: [3]. {{ System error [2].}} Verify that you have access "
"to that folder."
msgstr ""
"Błšd zapisu do pliku: [3]. {{Błšd systemu [2].}} Zweryfikuj, czy masz dostęp "
"Błąd zapisu do pliku: [3]. {{Błąd systemu [2].}} Zweryfikuj, czy masz dostęp "
"do tego katalogu."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:133 En.x64.Release.Error-2.idtx:133
msgid "Failed to cache package [2]. Error: [3]. Contact your support personnel."
msgstr ""
"Nie można umieœcić w buforze pakietu [2]. Błšd: [3]. Skontaktuj się z "
"Nie można umieœciś w buforze pakietu [2]. Błąd: [3]. Skontaktuj się z "
"personelem pomocy technicznej."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:61 En.x64.Release.Error-2.idtx:61
msgid "Failed to correctly copy [2] file: CRC error."
msgstr "Nie można poprawnie skopiować pliku [2]: błšd CRC."
msgstr "Nie można poprawnie skopiowaś pliku [2]: błąd CRC."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:62 En.x64.Release.Error-2.idtx:62
msgid "Failed to correctly move [2] file: CRC error."
msgstr "Nie można poprawnie przenieœć pliku [2]: błšd CRC."
msgstr "Nie można poprawnie przenieœś pliku [2]: błąd CRC."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:63 En.x64.Release.Error-2.idtx:63
msgid "Failed to correctly patch [2] file: CRC error."
msgstr "Nie można poprawnie zastosować poprawki do pliku [2]: błšd CRC."
msgstr "Nie można poprawnie zastosowaś poprawki do pliku [2]: błąd CRC."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:108 En.x64.Release.Error-2.idtx:108
msgid "File [2] was rejected by digital signature policy."
@ -628,14 +628,14 @@ msgstr "Typ wiadomoœci: [1], Argument: [2]"
msgid ""
"Module [2] failed to register. HRESULT [3]. Contact your support personnel."
msgstr ""
"Nie można zarejestrować modułu [2]. HRESULT [3]. Skontaktuj się z personelem "
"Nie można zarejestrowaś modułu [2]. HRESULT [3]. Skontaktuj się z personelem "
"pomocy technicznej."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:132 En.x64.Release.Error-2.idtx:132
msgid ""
"Module [2] failed to unregister. HRESULT [3]. Contact your support personnel."
msgstr ""
"Nie można wyrejestrować modułu [2]. HRESULT [3]. Skontaktuj się z personelem "
"Nie można wyrejestrowaś modułu [2]. HRESULT [3]. Skontaktuj się z personelem "
"pomocy technicznej."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:102 En.x64.Release.Error-2.idtx:102
@ -643,7 +643,7 @@ msgid ""
"One or more of the files required to restore your computer to its previous "
"state could not be found. Restoration will not be possible."
msgstr ""
"Nie można znaleŸć jednego lub więcej plików wymaganych do przywrócenia "
"Nie można znaleŸś jednego lub więcej plików wymaganych do przywrócenia "
"komputera do poprzedniego stanu. Przywrócenie nie jest możliwe."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:81 En.x64.Release.Error-2.idtx:81
@ -696,8 +696,8 @@ msgid ""
"Scheduling reboot operation: Deleting file [2]. Must reboot to complete "
"operation."
msgstr ""
"Planowanie operacji ponownego rozruchu: Usuwanie pliku [2]. Aby ukończyć "
"operację, należy dokonać ponownego rozruchu."
"Planowanie operacji ponownego rozruchu: Usuwanie pliku [2]. Aby ukończyś "
"operację, należy dokonaś ponownego rozruchu."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:129 En.x64.Release.Error-2.idtx:129
msgid ""
@ -705,14 +705,14 @@ msgid ""
"operation."
msgstr ""
"Planowanie operacji ponownego rozruchu: Zmiana nazwy pliku [2] na [3]. Aby "
"ukończyć operację, należy dokonać ponownego rozruchu."
"ukończyś operację, należy dokonaś ponownego rozruchu."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:149 En.x64.Release.Error-2.idtx:149
msgid ""
"Service '[2]' ([3]) could not be deleted. Verify that you have sufficient "
"privileges to remove system services."
msgstr ""
"Nie można usunšć usługi „[2]” ([3]). Zweryfikuj, czy masz odpowiednie "
"Nie można usunąś usługi „[2]” ([3]). Zweryfikuj, czy masz odpowiednie "
"uprawnienia do usuwania usług systemu."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:150 En.x64.Release.Error-2.idtx:150
@ -720,7 +720,7 @@ msgid ""
"Service '[2]' ([3]) could not be installed. Verify that you have sufficient "
"privileges to install system services."
msgstr ""
"Nie można zainstalować usługi „[2]” ([3]). Zweryfikuj, czy masz odpowiednie "
"Nie można zainstalowaś usługi „[2]” ([3]). Zweryfikuj, czy masz odpowiednie "
"uprawnienia do instalowania usług systemu."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:148 En.x64.Release.Error-2.idtx:148
@ -728,7 +728,7 @@ msgid ""
"Service '[2]' ([3]) could not be stopped. Verify that you have sufficient "
"privileges to stop system services."
msgstr ""
"Nie można zatrzymać usługi „[2]” ([3]). Zweryfikuj, czy masz odpowiednie "
"Nie można zatrzymaś usługi „[2]” ([3]). Zweryfikuj, czy masz odpowiednie "
"uprawnienia do zatrzymywania usług systemu."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:147 En.x64.Release.Error-2.idtx:147
@ -736,7 +736,7 @@ msgid ""
"Service '[2]' ([3]) failed to start. Verify that you have sufficient "
"privileges to start system services."
msgstr ""
"Nie można uruchomić usługi „[2]” ([3]). Zweryfikuj, czy masz odpowiednie "
"Nie można uruchomiś usługi „[2]” ([3]). Zweryfikuj, czy masz odpowiednie "
"uprawnienia do uruchamiania usług systemu."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:38 En.x64.Release.Error-2.idtx:38
@ -762,12 +762,12 @@ msgid ""
"or a problem with this package."
msgstr ""
"Plik cabinet „[2]” wymagany dla tej instalacji jest uszkodzony i nie można go "
"użyć. Może to wskazywać błšd sieciowy, błšd odczytu ze stacji dysków CD-ROM "
"użyś. Może to wskazywaś błąd sieciowy, błąd odczytu ze stacji dysków CD-ROM "
"lub problem z tym pakietem."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:157 En.x64.Release.Error-2.idtx:157
msgid "The description for service '[2]' ([3]) could not be changed."
msgstr "Nie można zmienić opisu usługi „[2]” ([3])."
msgstr "Nie można zmieniś opisu usługi „[2]” ([3])."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:64 En.x64.Release.Error-2.idtx:64
msgid ""
@ -775,8 +775,8 @@ msgid ""
"file '[3]'. This could indicate a network error, an error reading from the CD-"
"ROM, or a problem with this package."
msgstr ""
"Nie można zainstalować pliku „[2]”, ponieważ nie można znaleŸć go w pliku cabinet „"
"[3]”. Może to wskazywać błšd sieciowy, błšd odczytu ze stacji dysków CD-ROM lub "
"Nie można zainstalowaś pliku „[2]”, ponieważ nie można znaleŸś go w pliku cabinet „"
"[3]”. Może to wskazywaś błąd sieciowy, błąd odczytu ze stacji dysków CD-ROM lub "
"problem z tym pakietem."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:83 En.x64.Release.Error-2.idtx:83
@ -784,12 +784,12 @@ msgid ""
"The file [2][3] is being held in use{ by the following process: Name: [4], Id: "
"[5], Window Title: '[6]'}. Close that application and retry."
msgstr ""
"Plik [2][3] jest zablokowany przez{ następujšcy proces: nazwa: [4], "
"Plik [2][3] jest zablokowany przez{ następujący proces: nazwa: [4], "
"identyfikator: [5], tytuł okna: „[6]”}. Zamknij tę aplikację i ponów próbę."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:125 En.x64.Release.Error-2.idtx:125
msgid "The folder [2] does not exist. Please enter a path to an existing folder."
msgstr "Folder [2] nie istnieje. Wpisz œcieżkę do istniejšcego folderu."
msgstr "Folder [2] nie istnieje. Wpisz œcieżkę do istniejącego folderu."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:54 En.x64.Release.Error-2.idtx:54
msgid "The folder path '[2]' contains an invalid character."
@ -798,13 +798,13 @@ msgstr "Œcieżka folderu „[2]” zawiera nieprawidłowe znaki."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:53 En.x64.Release.Error-2.idtx:53
msgid "The folder path '[2]' contains words that are not valid in folder paths."
msgstr ""
"Œcieżka folderu „[2]” zawiera wyrazy, które nie sš prawidłowe w œcieżkach folderów."
"Œcieżka folderu „[2]” zawiera wyrazy, które nie są prawidłowe w œcieżkach folderów."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:87 En.x64.Release.Error-2.idtx:87
msgid ""
"The following applications should be closed before continuing the install:"
msgstr ""
"Przed kontynuacjš instalacji, następujšce aplikacje powinny zostać zamknięte:"
"Przed kontynuacją instalacji, następujące aplikacje powinny zostaś zamknięte:"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:9 En.x64.Release.Error-2.idtx:9
msgid ""
@ -812,8 +812,8 @@ msgid ""
"This may indicate a problem with this package. The error code is [1]. {{The "
"arguments are: [2], [3], [4]}}"
msgstr ""
"Instalator napotkał nieoczekiwany błšd podczas instalowania tego pakietu. Może "
"to wskazywać na problem z pakietem. Kod błędu to [1]. {{Argumentami sš: [2], "
"Instalator napotkał nieoczekiwany błąd podczas instalowania tego pakietu. Może "
"to wskazywaś na problem z pakietem. Kod błędu to [1]. {{Argumentami są: [2], "
"[3], [4]}}"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:33 En.x64.Release.Error-2.idtx:33
@ -822,22 +822,22 @@ msgid ""
"installation cannot continue. Log on as administrator or contact your system "
"administrator."
msgstr ""
"Instalator ma niewystarczajšce uprawnienia do dostępu do katalogu: [2]. Nie "
"można kontynuować instalacji. Zaloguj się jako administrator lub skontaktuj "
"Instalator ma niewystarczające uprawnienia do dostępu do katalogu: [2]. Nie "
"można kontynuowaś instalacji. Zaloguj się jako administrator lub skontaktuj "
"się z administratorem systemu."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:51 En.x64.Release.Error-2.idtx:51
msgid "The Installer has insufficient privileges to modify this file: [2]."
msgstr "Instalator ma niewystarczajšce uprawnienia do zmodyfikowania pliku: [2]."
msgstr "Instalator ma niewystarczające uprawnienia do zmodyfikowania pliku: [2]."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:92 En.x64.Release.Error-2.idtx:92
msgid ""
"The installer must restart your system before configuration of [2] can "
"continue. Click Yes to restart now or No if you plan to manually restart later."
msgstr ""
"Przed kontynuacjš konfiguracji [2] Instalator musi ponownie uruchomić system. "
"Kliknij przycisk Tak, aby ponownie uruchomić teraz lub przycisk Nie, aby "
"zrobić to póŸniej."
"Przed kontynuacją konfiguracji [2] Instalator musi ponownie uruchomiś system. "
"Kliknij przycisk Tak, aby ponownie uruchomiś teraz lub przycisk Nie, aby "
"zrobiś to póŸniej."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:91 En.x64.Release.Error-2.idtx:91
msgid "The key [2] is not valid. Verify that you entered the correct key."
@ -849,12 +849,12 @@ msgid ""
"The older version of [2] cannot be removed. Contact your technical support "
"group. {{System Error [3].}}"
msgstr ""
"Starsza wersja programu [2] nie może być usunięta. Skontaktuj się z grupš "
"pomocy technicznej. {{Błšd systemu [3].}}"
"Starsza wersja programu [2] nie może byś usunięta. Skontaktuj się z grupą "
"pomocy technicznej. {{Błąd systemu [3].}}"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:121 En.x64.Release.Error-2.idtx:121
msgid "The path [2] is not valid. Please specify a valid path."
msgstr "Œcieżka [2] nie jest prawidłowa. Podaj prawidłowš œcieżkę."
msgstr "Œcieżka [2] nie jest prawidłowa. Podaj prawidłową œcieżkę."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:84 En.x64.Release.Error-2.idtx:84
msgid ""
@ -862,7 +862,7 @@ msgid ""
"product. The two products are incompatible."
msgstr ""
"Produkt „[2]” jest już zainstalowany i instalacja tego produktu nie jest "
"możliwa. Te dwa produkty nie sš zgodne."
"możliwa. Te dwa produkty nie są zgodne."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:44 En.x64.Release.Error-2.idtx:44
msgid "The specified path '[2]' is unavailable."
@ -882,8 +882,8 @@ msgid ""
"files. {{SFP Error: [2]. List of protected files:\n"
"[3]}}"
msgstr ""
"Usługa Instalatora Windows nie może zaktualizować jednego lub więcej "
"chronionych plików systemu Windows. {{Błšd SFP: [2]. Lista chronionych "
"Usługa Instalatora Windows nie może zaktualizowaś jednego lub więcej "
"chronionych plików systemu Windows. {{Błąd SFP: [2]. Lista chronionych "
"plików:\n"
"[3]}}"
@ -892,8 +892,8 @@ msgid ""
"The Windows Installer service cannot update the protected Windows file [2]. "
"{{Package version: [3], OS Protected version: [4], SFP Error: [5]}}"
msgstr ""
"Usługa Instalator Windows nie może zaktualizować chronionego pliku Windows "
"[2]. {{Wersja pakietu: [3], wersja OS Protected: [4], błšd SFP: [5]}}"
"Usługa Instalator Windows nie może zaktualizowaś chronionego pliku Windows "
"[2]. {{Wersja pakietu: [3], wersja OS Protected: [4], błąd SFP: [5]}}"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:158 En.x64.Release.Error-2.idtx:158
msgid ""
@ -902,9 +902,9 @@ msgid ""
"this program to work correctly. {{Package version: [3], OS Protected version: "
"[4]}}"
msgstr ""
"Usługa Instalator Windows nie może zaktualizować pliku systemowego [2], "
"Usługa Instalator Windows nie może zaktualizowaś pliku systemowego [2], "
"ponieważ jest on zabezpieczony przez system Windows. Aby ten program działał "
"poprawnie, może zajœć potrzeba zaktualizowania systemu operacyjnego. {{Wersja "
"poprawnie, może zajœś potrzeba zaktualizowania systemu operacyjnego. {{Wersja "
"pakietu: [3], wersja OS Protected: [4]}}"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:109 En.x64.Release.Error-2.idtx:109
@ -913,7 +913,7 @@ msgid ""
"running Windows in safe mode, or if the Windows Installer is not correctly "
"installed. Contact your support personnel for assistance."
msgstr ""
"Nie można uzyskać dostępu do usługi Instalatora Windows. Może się to zdarzyć, "
"Nie można uzyskaś dostępu do usługi Instalatora Windows. Może się to zdarzyś, "
"jeœli system Windows działa w trybie awaryjnym lub jeœli Instalator Windows nie "
"jest poprawnie zainstalowany. Skontaktuj się z personelem pomocy technicznej."
@ -923,9 +923,9 @@ msgid ""
"this install to complete could not be run. Contact your support personnel or "
"package vendor. {{Action [2], entry: [3], library: [4] }}"
msgstr ""
"Wystšpił problem z tym pakietem Instalatora Windows. Nie można uruchomić "
"Wystąpił problem z tym pakietem Instalatora Windows. Nie można uruchomiś "
"biblioteki DLL wymaganej do dokończenia tej instalacji. Skontaktuj się z "
"personelem pomocy technicznej lub dostawcš pakietu. {{Akcja: [2], wpis: [3], "
"personelem pomocy technicznej lub dostawcą pakietu. {{Akcja: [2], wpis: [3], "
"biblioteka: [4] }}"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:111 En.x64.Release.Error-2.idtx:111
@ -934,9 +934,9 @@ msgid ""
"this install to complete could not be run. Contact your support personnel or "
"package vendor. {{Action: [2], location: [3], command: [4] }}"
msgstr ""
"Wystšpił problem z tym pakietem Instalatora Windows. Nie można uruchomić "
"Wystąpił problem z tym pakietem Instalatora Windows. Nie można uruchomiś "
"programu wymaganego do dokończenia tej instalacji. Skontaktuj się z personelem "
"pomocy technicznej lub dostawcš pakietu. {{Akcja: [2], lokalizacja: [3], "
"pomocy technicznej lub dostawcą pakietu. {{Akcja: [2], lokalizacja: [3], "
"polecenie: [4] }}"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:112 En.x64.Release.Error-2.idtx:112
@ -945,9 +945,9 @@ msgid ""
"of the setup did not finish as expected. Contact your support personnel or "
"package vendor. {{Action [2], location: [3], command: [4] }}"
msgstr ""
"Wystšpił problem z tym pakietem Instalatora Windows. Program uruchamiany jako "
"Wystąpił problem z tym pakietem Instalatora Windows. Program uruchamiany jako "
"fragment instalacji nie zakończył się zgodnie z oczekiwaniami. Skontaktuj się "
"z personelem pomocy technicznej lub dostawcš pakietu. {{Akcja: [2], "
"z personelem pomocy technicznej lub dostawcą pakietu. {{Akcja: [2], "
"lokalizacja: [3], polecenie: [4] }}"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:110 En.x64.Release.Error-2.idtx:110
@ -957,9 +957,9 @@ msgid ""
"package vendor. {{Custom action [2] script error [3], [4]: [5] Line [6], "
"Column [7], [8] }}"
msgstr ""
"Wystšpił problem z tym pakietem Instalatora Windows. Nie można uruchomić "
"Wystąpił problem z tym pakietem Instalatora Windows. Nie można uruchomiś "
"skryptu wymaganego do dokończenia tej instalacji. Skontaktuj się z personelem "
"pomocy technicznej lub dostawcš pakietu. {{Błšd skryptu [2] akcji "
"pomocy technicznej lub dostawcą pakietu. {{Błąd skryptu [2] akcji "
"niestandardowej [3], [4]: [5] wiersz [6], kolumna [7], [8] }}"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:123 En.x64.Release.Error-2.idtx:123
@ -968,7 +968,7 @@ msgid ""
"Cancel to go back to the previously selected volume."
msgstr ""
"W stacji [2] nie ma dysku. Włóż dysk i kliknij przycisk Ponów próbę lub "
"kliknij przycisk Anuluj aby zmienić na poprzednio wybrany wolumin."
"kliknij przycisk Anuluj aby zmieniś na poprzednio wybrany wolumin."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:124 En.x64.Release.Error-2.idtx:124
msgid ""
@ -976,7 +976,7 @@ msgid ""
"Cancel to return to the browse dialog and select a different volume."
msgstr ""
"W stacji [2] nie ma dysku. Włóż dysk i kliknij przycisk Ponów próbę lub "
"kliknij przycisk Anuluj aby powrócić do okna dialogowego przeglšdania i wybrać "
"kliknij przycisk Anuluj aby powróciś do okna dialogowego przeglądania i wybraś "
"inny wolumin."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:85 En.x64.Release.Error-2.idtx:85
@ -988,10 +988,10 @@ msgid ""
"installation."
msgstr ""
"Na woluminie „[2]” jest za mało miejsca na dysku do kontynuowania instalacji z "
"włšczonš opcjš odzyskiwania. Wymagane jest [3] KB, ale dostępnych jest tylko "
"[4] KB. Kliknij przycisk Ignoruj, aby kontynuować instalację bez zapisywania "
"włączoną opcją odzyskiwania. Wymagane jest [3] KB, ale dostępnych jest tylko "
"[4] KB. Kliknij przycisk Ignoruj, aby kontynuowaś instalację bez zapisywania "
"informacji potrzebnych do odzyskania, przycisk Ponów próbę, aby ponownie "
"sprawdzić iloœć wolnego miejsca na dysku, lub przycisk Anuluj, aby zakończyć "
"sprawdziś iloœś wolnego miejsca na dysku, lub przycisk Anuluj, aby zakończyś "
"instalację."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:37 En.x64.Release.Error-2.idtx:37
@ -999,16 +999,16 @@ msgid ""
"There is not enough disk space to install this file: [2]. Free some disk space "
"and click Retry, or click Cancel to exit."
msgstr ""
"Za mało miejsca na dysku, aby zainstalować plik: [2]. Zwolnij trochę miejsca "
"Za mało miejsca na dysku, aby zainstalowaś plik: [2]. Zwolnij trochę miejsca "
"na dysku i kliknij przycisk Ponów próbę lub kliknij przycisk Anuluj, aby "
"zakończyć."
"zakończyś."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:66 En.x64.Release.Error-2.idtx:66
msgid ""
"There was an error creating a temporary file that is needed to complete this "
"installation.{{ Folder: [3]. System error code: [2]}}"
msgstr ""
"Wystšpił błšd podczas tworzenia pliku tymczasowego wymaganego do dokończenia "
"Wystąpił błąd podczas tworzenia pliku tymczasowego wymaganego do dokończenia "
"tej instalacji. {{Folder: [3]. Kod błędu systemu: [2]}}"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:90 En.x64.Release.Error-2.idtx:90
@ -1035,15 +1035,15 @@ msgstr "Pozostały czas: {[1] min }{[2] s}"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:45 En.x64.Release.Error-2.idtx:45
msgid "Unable to write to the specified folder: [2]."
msgstr "Nie można zapisać w podanym folderze: [2]."
msgstr "Nie można zapisaś w podanym folderze: [2]."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:80 En.x64.Release.Error-2.idtx:80
msgid ""
"User '[2]' has previously initiated an install for product '[3]'. That user "
"will need to run that install again before they can use that product."
msgstr ""
"Użytkownik „[2]” zaczšł wczeœniej instalację produktu „[3]”. Aby używać tego "
"produktu, użytkownik będzie musiał ponownie uruchomić instalację."
"Użytkownik „[2]” zaczął wczeœniej instalację produktu „[3]”. Aby używaś tego "
"produktu, użytkownik będzie musiał ponownie uruchomiś instalację."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:79 En.x64.Release.Error-2.idtx:79
msgid ""
@ -1051,13 +1051,13 @@ msgid ""
"will need to run that install again before they can use that product. Your "
"current install will now continue."
msgstr ""
"Użytkownik „[2]” zaczšł wczeœniej instalację produktu „[3]”. Aby używać tego "
"produktu, użytkownik będzie musiał ponownie uruchomić instalację. Bieżšca "
"Użytkownik „[2]” zaczął wczeœniej instalację produktu „[3]”. Aby używaś tego "
"produktu, użytkownik będzie musiał ponownie uruchomiś instalację. Bieżąca "
"instalacja będzie kontynuowana."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:161 En.x64.Release.Error-2.idtx:161
msgid "User installations are disabled via policy on the machine."
msgstr "Instalacje użytkownika sš wyłšczone przez zasady na tym komputerze."
msgstr "Instalacje użytkownika są wyłączone przez zasady na tym komputerze."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:6 En.x64.Release.Error-2.idtx:6
msgid "Warning [1]. "
@ -1081,15 +1081,15 @@ msgstr ""
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:126 En.x64.Release.Error-2.idtx:126
msgid "You have insufficient privileges to read this folder."
msgstr "Masz niewystarczajšce uprawnienia do czytania tego foldera."
msgstr "Masz niewystarczające uprawnienia do czytania tego foldera."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:100 En.x64.Release.Error-2.idtx:100
msgid ""
"You may either restore your computer to its previous state or continue the "
"install later. Would you like to restore?"
msgstr ""
"Możesz przywrócić komputer do poprzedniego stanu lub kontynuować instalację "
"póŸniej. Chcesz przewrócić do poprzedniego stanu?"
"Możesz przywróciś komputer do poprzedniego stanu lub kontynuowaś instalację "
"póŸniej. Chcesz przewróciś do poprzedniego stanu?"
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:120 En.x64.Release.Error-2.idtx:120
msgid ""
@ -1097,8 +1097,8 @@ msgid ""
"application, you can log on as an Administrator, or contact your technical "
"support group for assistance."
msgstr ""
"Aby usunšć tę aplikację, musisz być administratorem. W celu usunięcia tej "
"aplikacji zaloguj się jako administrator lub skontaktuj się z grupš pomocy "
"Aby usunąś tę aplikację, musisz byś administratorem. W celu usunięcia tej "
"aplikacji zaloguj się jako administrator lub skontaktuj się z grupą pomocy "
"technicznej w celu uzyskania pomocy."
#: En.Win32.Release.Error-2.idtx:93 En.x64.Release.Error-2.idtx:93
@ -1106,6 +1106,6 @@ msgid ""
"You must restart your system for the configuration changes made to [2] to take "
"effect. Click Yes to restart now or No if you plan to manually restart later."
msgstr ""
"Przed kontynuacjš konfiguracji [2] Instalator musi ponownie uruchomić system. "
"Kliknij przycisk Tak, aby ponownie uruchomić teraz lub przycisk Nie, aby "
"zrobić to póŸniej."
"Przed kontynuacją konfiguracji [2] Instalator musi ponownie uruchomiś system. "
"Kliknij przycisk Tak, aby ponownie uruchomiś teraz lub przycisk Nie, aby "
"zrobiś to póŸniej."

File diff suppressed because it is too large Load Diff