Fixed error in translation ( thanks to Nerijus Baliunas for spotting it )

Added some more translations.


git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@12750 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Mattia Barbon
2001-11-28 22:44:47 +00:00
parent 83c865f518
commit f7db440e1f

View File

@@ -1,23 +1,33 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWindows-2.3.2\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-23 22:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-25 01:56ora solare Europa occidentale\n"
"Last-Translator: Mattia barbon <mbarbon@dsi.unive.it>\n"
"POT-Creation-Date: 2001-11-28 22:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2001-11-28 22:58+0100\n"
"Last-Translator: Mattia Barbon <mbarbon@dsi.unive.it>\n"
"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1303
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:544
msgid "\n(Do you have the required permissions?)"
msgstr "\n(Ha i permessi necessari?)"
msgid ""
"\n"
"(Do you have the required permissions?)"
msgstr ""
"\n"
"(Ha i permessi necessari?)"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:1290
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:531
msgid "\ndoes not exist\nCreate it now?"
msgstr "\nnon esistente\nCrearlo adesso?"
msgid ""
"\n"
"does not exist\n"
"Create it now?"
msgstr ""
"\n"
"non esistente\n"
"Crearlo adesso?"
#: ../src/common/log.cpp:241
#, c-format
@@ -65,11 +75,6 @@ msgstr "Busta #9, 3 7/8 x 8 7/8 in"
msgid "#define %s must be an integer."
msgstr "la direttiva #define %s deve essere un intero."
#: ../src/common/ftp.cpp:847
#, c-format
msgid "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s"
msgstr "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:859
#: ../src/html/helpfrm.cpp:860
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1452
@@ -78,7 +83,7 @@ msgstr "%*s %*s %*s %*s %i %*s %*s %*s %*s"
msgid "%i of %i"
msgstr "%i di %i"
#: ../src/common/cmdline.cpp:806
#: ../src/common/cmdline.cpp:772
#, c-format
msgid "%s (or %s)"
msgstr "%s (o %s)"
@@ -203,11 +208,11 @@ msgstr "&Annulla "
#: ../src/msw/mdi.cpp:1308
#: ../src/msw/mdi.cpp:1315
#: ../src/msw/window.cpp:2658
#: ../src/msw/window.cpp:2660
msgid "&Window"
msgstr "&Finestra"
#: ../src/common/config.cpp:404
#: ../src/common/config.cpp:401
#: ../src/msw/regconf.cpp:264
#, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
@@ -218,7 +223,7 @@ msgstr "'%s' ha troppi '..', ignorati."
msgid "'%s' is invalid"
msgstr "'%s' non valida"
#: ../src/common/cmdline.cpp:728
#: ../src/common/cmdline.cpp:694
#, c-format
msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'."
msgstr "'%s' non <20> un valore numerico corretto per l'opzione '%s'."
@@ -268,8 +273,12 @@ msgstr "(segnalibri)"
#: ../src/common/resource.cpp:1809
#: ../src/common/resource.cpp:1939
#: ../src/common/resource.cpp:3019
msgid ", expected static, #include or #define\nwhilst parsing resource."
msgstr ", atteso static, #include o #define\ndurante l'analisi delle risorse."
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
"whilst parsing resource."
msgstr ""
", atteso static, #include o #define\n"
"durante l'analisi delle risorse."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:644
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263
@@ -415,23 +424,27 @@ msgstr "Foglio B5, 182 x 257 millimeter"
msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm"
msgstr "Busta B6, 176 x 125 mm"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:67
#: ../src/common/imagbmp.cpp:277
msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: Impossibile salvare un'immagine non valida."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:249
#: ../src/common/imagbmp.cpp:481
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
msgstr "BMP: Impossibile scrivere la mappa dei colori RGB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:380
#: ../src/common/imagbmp.cpp:613
msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: Impossibile scrivere i dati."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:178
msgid "BMP: Couldn't write the file header."
msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header del file."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:386
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (Bitmap) del file."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:101
#: ../src/common/imagbmp.cpp:407
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
msgstr "BMP: Impossibile scrivere l'header (BitmapInfo) del file."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:311
msgid "BMP: wImage doesn't have own wxPalette."
msgstr "BMP: l'oggetto wxImage non ha una propria wxPalette. "
@@ -574,7 +587,7 @@ msgstr "Impossibile creare la pipe di scrittura tra processi"
msgid "Can't create thread"
msgstr "Impossibile creare il thread"
#: ../src/msw/window.cpp:2813
#: ../src/msw/window.cpp:2815
#, c-format
msgid "Can't create window of class %s"
msgstr "impossibile creare una finestra di classe '%s'"
@@ -688,11 +701,34 @@ msgstr "Impossibile impostare il valore di '%s'"
msgid "Cancel"
msgstr "Annulla"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:726
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr ""
#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:372
msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format."
msgstr ""
#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:398
msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format."
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:525
#, c-format
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile trovare la connessione attiva: %s"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:206
#, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr ""
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:781
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:839
msgid "Cannot find the location of address book file"
msgstr "Impossibile trovare il file degli indirizzi"
@@ -714,10 +750,15 @@ msgstr "Impossibile ottenere il nome ufficiale dell'host"
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Impossibile disconnettersi - nessuna connessione attiva."
#: ../src/msw/app.cpp:255
#: ../src/msw/app.cpp:256
msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Impossibile inizializzare OLE"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:308
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Impossibile caricare le risorse dal file '%s'."
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:147
#, c-format
msgid "Cannot open HTML document: %s"
@@ -738,6 +779,11 @@ msgstr "Impossibile aprire l'URL '%s'"
msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file sommario: %s"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:282
#, c-format
msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Impossibile aprire il file '%s'."
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Impossibile aprire il file per la stampa PostScript!"
@@ -747,6 +793,16 @@ msgstr "Impossibile aprire il file per la stampa PostScript!"
msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file di indice: %s"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:714
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr ""
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:755
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr ""
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1341
msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Impossibile stampare una pagina vuota."
@@ -815,7 +871,7 @@ msgstr "Conferma"
msgid "Confirm registry update"
msgstr "Conferma l'aggiornamento del registro di sistema"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:253
#: ../src/html/htmlwin.cpp:263
msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..."
@@ -857,13 +913,21 @@ msgstr "Impossibile caricare la DLL Rich Edit '%s'"
#: ../src/common/resource.cpp:795
#, c-format
msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr "Impossibile risolvere la classe del controllo o l'id '%s'. Impiegare in sostituzione un intero (non nullo)\n o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"Impossibile risolvere la classe del controllo o l'id '%s'. Impiegare in sostituzione un intero (non nullo)\n"
" o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
#: ../src/common/resource.cpp:1244
#, c-format
msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\nor provide #define (see manual for caveats)"
msgstr "Impossibile risolvere l'id del menu '%s'. Impiegare in sostituzione un intero (non nullo)\n o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
msgid ""
"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
"or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr ""
"Impossibile risolvere l'id del menu '%s'. Impiegare in sostituzione un intero (non nullo)\n"
" o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)"
#: ../src/common/prntbase.cpp:715
msgid "Could not start document preview."
@@ -957,27 +1021,27 @@ msgstr "Foglio D, 22 x 34 in"
msgid "DDE poke request failed"
msgstr "Richiesta DDE (poke) fallita"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:610
#: ../src/common/imagbmp.cpp:809
msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
msgstr "Intestazione DIB: <20> attualmente impossibile utilizzare la codifica a 4 bit."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:828
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1027
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "Intestazione DIB: La codifica non corrisponde al numero di bit per pixel."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:791
#: ../src/common/imagbmp.cpp:990
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
msgstr "Intestazione DIB: L'altezza dell'immagine nel file <20> > di 32767 pixel."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:785
#: ../src/common/imagbmp.cpp:984
msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file."
msgstr "Intestazione DIB: La larghezza dell'immagine nel file <20> > di 32767 pixel."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:805
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1004
msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file."
msgstr "Header DIB: Numero di bit per pixel nel file sconosciuto."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:814
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
msgid "DIB Header: Unknown encoding in file."
msgstr "Header DIB: Codifica del file sconosciuta."
@@ -1034,8 +1098,18 @@ msgstr "Mostra riquadro di dialogo per le opzioni"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:677
#, c-format
msgid "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\nCurrent value is \n%s, \nNew value is \n%s %1"
msgstr "Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione \"%s\"?\nIl valore corrente <20> \n%s, \nIl nuovo valore <20> \n%s %1"
msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n"
"Current value is \n"
"%s, \n"
"New value is \n"
"%s %1"
msgstr ""
"Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione \"%s\"?\n"
"Il valore corrente <20> \n"
"%s, \n"
"Il nuovo valore <20> \n"
"%s %1"
#: ../src/common/docview.cpp:439
#, c-format
@@ -1047,7 +1121,7 @@ msgstr "Salvare le modifiche al documento %s?"
msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'."
msgstr "Non si conosce un metodo di conversione da/verso il set di caratteri '%s'."
#: ../src/html/htmlwin.cpp:308
#: ../src/html/htmlwin.cpp:318
msgid "Done"
msgstr "Finito"
@@ -1071,7 +1145,7 @@ msgstr "Tempo trascorso : "
msgid "Entries found"
msgstr "Trovati"
#: ../src/common/config.cpp:355
#: ../src/common/config.cpp:352
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr "Espansione delle variabili di ambienete fallita: carattere '%c' non trovato alla posizione %d in '%s'."
@@ -1106,7 +1180,7 @@ msgstr "Errore "
msgid "Error creating directory"
msgstr "Errore nella creazione della cartella"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:837
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1036
msgid "Error in reading image DIB ."
msgstr "Errore durante la lettura dell'immagine DIB."
@@ -1255,26 +1329,42 @@ msgstr "Impossibile connettersi: %s"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:591
#, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Impossibile eseguire '%s'\n"
msgid ""
"Failed to execute '%s'\n"
""
msgstr ""
"Impossibile eseguire '%s'\n"
""
#: ../src/common/resourc2.cpp:808
#: ../src/common/resource.cpp:2458
#, c-format
msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr "Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\nDimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n"
"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
#: ../src/common/resourc2.cpp:959
#: ../src/common/resource.cpp:2608
#, c-format
msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr "Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\nDimenticato di impiegare wxResourceLoadIconData?"
msgid ""
"Failed to find XBM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr ""
"Impossibile trovare la risorsa XBM %s.\n"
"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadIconData?"
#: ../src/common/resourc2.cpp:823
#: ../src/common/resource.cpp:2473
#, c-format
msgid "Failed to find XPM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr "Impossibile trovare la risorsa XPM %s.\nDimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr ""
"Impossibile trovare la risorsa XPM %s.\n"
"Dimenticato di impiegare wxResourceLoadBitmapData?"
#: ../src/msw/dialup.cpp:706
#, c-format
@@ -1338,7 +1428,7 @@ msgstr "Impossibile bloccare il file di lock '%s'"
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Impossibile mettere in corrispondenza '%s' nell'espressione regolare ( regular expression ): %s"
#: ../src/common/filename.cpp:997
#: ../src/common/filename.cpp:996
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Impossibile modificare le date del file '%s'"
@@ -1398,7 +1488,7 @@ msgstr "Impossibile rinominare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Impossibile leggere dati dagli appunti."
#: ../src/common/filename.cpp:1076
#: ../src/common/filename.cpp:1075
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere le date del file '%s'"
@@ -1447,7 +1537,7 @@ msgstr "Impossibile terminare il ciclo advise con il server DDE"
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile terminare la connessione: %s"
#: ../src/common/filename.cpp:1012
#: ../src/common/filename.cpp:1011
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire 'touch' sul file '%s'"
@@ -1475,8 +1565,8 @@ msgstr "Errore Fatale"
msgid "Fatal error: "
msgstr "Errore fatale: "
#: ../src/mac/app.cpp:907
#: ../src/msw/app.cpp:1428
#: ../src/mac/app.cpp:906
#: ../src/msw/app.cpp:1387
msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "Errore fatale: fine del programma"
@@ -1491,7 +1581,7 @@ msgstr "Il file %s non esiste."
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "File '%s' esistente, si desidera sovrascriverlo?"
#: ../src/common/textcmn.cpp:116
#: ../src/common/textcmn.cpp:153
msgid "File couldn't be loaded."
msgstr "Impossibile caricare il file."
@@ -1507,7 +1597,7 @@ msgstr "Errore di file"
msgid "File name exists already."
msgstr "Nome di file esistente."
#: ../src/msw/filedlg.cpp:305
#: ../src/msw/filedlg.cpp:315
#, c-format
msgid "Files (%s)|%s"
msgstr "File (%s)|%s"
@@ -1614,7 +1704,7 @@ msgstr "Cartella superiore"
msgid "Greek (ISO-8859-7)"
msgstr "Greco (ISO-8859-7)"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:350
#: ../src/html/htmlwin.cpp:360
#, c-format
msgid "HTML anchor %s does not exist."
msgstr "Ancora HTML %s non esistente."
@@ -1653,10 +1743,46 @@ msgstr "Stampa"
msgid "Help: %s"
msgstr "Aiuto: %s"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:850
#: ../src/common/imagbmp.cpp:103
msgid "ICO: Error Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Immagine troppo alta per essere un'icona"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:109
msgid "ICO: Error Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Immagine troppo larga per essere un'icona"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:201
msgid "ICO: Error calculating size of DIB ."
msgstr "ICO: Errore durante il calcolo della dimensione della DIB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:194
msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ."
msgstr "ICO: Errore durante il calcolo della dimensione della maschera DIB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:186
msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ."
msgstr "ICO: Errore durante il calcolo della dimensione della DIB XOR."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1049
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
msgstr "ICO: Errore durante la lettura della maschera DIB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:130
msgid "ICO: Error writing ICONDIR header."
msgstr "TIFF: Errore durante la scrittura dell'intestazione ICONDIR."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:231
msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header."
msgstr "TIFF: Errore durante la scrittura dell'intestazione ICONDIRENTRY."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:248
msgid "ICO: Error writing Mask DIB ."
msgstr "ICO: Errore durante la scrittura della maschera DIB."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:240
msgid "ICO: Error writing XOR DIB ."
msgstr "ICO: Errore durante la scrittura della maschera DIB XOR."
#: ../src/common/resourc2.cpp:989
#: ../src/common/resourc2.cpp:1000
#: ../src/common/resource.cpp:2638
@@ -1722,6 +1848,11 @@ msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Indice dell'immagine TIFF non valido."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:313
#, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr ""
#: ../src/common/appcmn.cpp:282
#, c-format
msgid "Invalid display mode specification '%s'."
@@ -1790,17 +1921,17 @@ msgstr "Leggero"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1375
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249
#: ../src/motif/filedlg.cpp:357
#: ../src/msw/filedlg.cpp:486
#: ../src/msw/filedlg.cpp:496
#, c-format
msgid "Load %s file"
msgstr "Caricare il file %s"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:275
#: ../src/html/htmlwin.cpp:285
msgid "Loading : "
msgstr "Caricamento : "
#: ../src/common/imagbmp.cpp:461
#: ../src/common/imagbmp.cpp:475
#: ../src/common/imagbmp.cpp:660
#: ../src/common/imagbmp.cpp:674
msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory."
msgstr "Caricamento DIB: Impossibile allocare memoria."
@@ -1844,7 +1975,7 @@ msgstr "La memoria VFS contiene gi
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr "File mime.types %s, riga %d: stringa tra virgolette non terminata."
#: ../src/mgl/app.cpp:168
#: ../src/mgl/app.cpp:169
#, c-format
msgid "Mode %ix%i-%i not available."
msgstr "Modalit<69> video %ix%i-%i non disponibile."
@@ -1921,8 +2052,19 @@ msgstr "Voci non trovate."
#: ../src/common/fontmap.cpp:813
#, c-format
msgid "No font for displaying text in encoding '%s' found.\nWould you like to select a font to be used for this encoding\n(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr "Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica del testo '%s'.\nSi desidera scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n(altrimenti il testo con tale codifica non verr<72> visualizzato correttamente)?"
msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr ""
"Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica del testo '%s'.\n"
"Si desidera scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n"
"(altrimenti il testo con tale codifica non verr<72> visualizzato correttamente)?"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:396
#, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr ""
#: ../src/common/image.cpp:1009
msgid "No handler found for image type."
@@ -1946,7 +2088,7 @@ msgstr "Pagina corrispondente non ancora trovata"
#: ../src/common/fontmap.cpp:120
msgid "Nordic (ISO-8859-10)"
msgstr "Nordico (ISO-8859-6)"
msgstr "Nordico (ISO-8859-10)"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217
@@ -1990,17 +2132,17 @@ msgstr "Apri un documento HTML"
msgid "Operation not permitted."
msgstr "Operazione non permessa."
#: ../src/common/cmdline.cpp:661
#: ../src/common/cmdline.cpp:627
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore, atteso '='."
#: ../src/common/cmdline.cpp:681
#: ../src/common/cmdline.cpp:647
#, c-format
msgid "Option '%s' requires a value."
msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore."
#: ../src/common/cmdline.cpp:742
#: ../src/common/cmdline.cpp:708
#, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Opzione '%s': impossibile convertire '%s' in una data."
@@ -2106,8 +2248,14 @@ msgstr "Per favore scegliere l'ISP a cui connettersi"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:491
#, c-format
msgid "Please install a newer version of comctl32.dll\n(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\nor this program won't operate correctly."
msgstr "Si prega di installare una versione aggiornata di comctl32.dll\n(richiesta versione 4.70 o sucessiva, installata %d.%02d)\noppure il programma non funzioner<65> correttamente"
msgid ""
"Please install a newer version of comctl32.dll\n"
"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n"
"or this program won't operate correctly."
msgstr ""
"Si prega di installare una versione aggiornata di comctl32.dll\n"
"(richiesta versione 4.70 o sucessiva, installata %d.%02d)\n"
"oppure il programma non funzioner<65> correttamente"
#: ../src/common/prntbase.cpp:107
msgid "Please wait..."
@@ -2263,8 +2411,14 @@ msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema non esistente, impossibile rinominar
#: ../src/msw/registry.cpp:631
#, c-format
msgid "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\ndeleting it will leave your system in unusable state:\noperation aborted."
msgstr "Chiave '%s' del registro di sistema necessaria per un corretto funzionamento del sistema, la cancellazione renderebbe\nil sistema inutilizzabile:\noperazione abbandonata."
msgid ""
"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n"
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"Chiave '%s' del registro di sistema necessaria per un corretto funzionamento del sistema, la cancellazione renderebbe\n"
"il sistema inutilizzabile:\n"
"operazione abbandonata."
#: ../src/msw/registry.cpp:435
#, c-format
@@ -2287,7 +2441,7 @@ msgstr "Rimuovi la pagina corrente dai segnalibri"
msgid "Replace &all"
msgstr "Sostituisci t&utto"
#: ../src/msw/filedlg.cpp:447
#: ../src/msw/filedlg.cpp:457
#, c-format
msgid "Replace file '%s'?"
msgstr "Sovrascrivere il file '%s'?"
@@ -2296,6 +2450,10 @@ msgstr "Sovrascrivere il file '%s'?"
msgid "Replace with:"
msgstr "Sostituisci con:"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr ""
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:659
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Margine destro (mm):"
@@ -2307,7 +2465,7 @@ msgstr "Roman"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1391
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265
#: ../src/motif/filedlg.cpp:359
#: ../src/msw/filedlg.cpp:488
#: ../src/msw/filedlg.cpp:498
#, c-format
msgid "Save %s file"
msgstr "Salvare il file %s"
@@ -2377,7 +2535,7 @@ msgstr "Scegliere un file"
msgid "Send to Printer"
msgstr "Invia alla stampante"
#: ../src/common/cmdline.cpp:698
#: ../src/common/cmdline.cpp:664
#, c-format
msgid "Separator expected after the option '%s'."
msgstr "Atteso separatore dopo l'opzione '%s'."
@@ -2506,8 +2664,14 @@ msgstr "Il server FTP non supporta la modalit
#: ../src/common/fontmap.cpp:605
#, c-format
msgid "The charset '%s' is unknown. You may select\nanother charset to replace it with or choose\n[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr "Il set di caratteri '%s' <20> sconosciuto. <20> possibile sceglierne\nun altro in sostituzione oppure scegliere [Annulla]\nse non pu<70> essere sostituito."
msgid ""
"The charset '%s' is unknown. You may select\n"
"another charset to replace it with or choose\n"
"[Cancel] if it cannot be replaced"
msgstr ""
"Il set di caratteri '%s' <20> sconosciuto. <20> possibile sceglierne\n"
"un altro in sostituzione oppure scegliere [Annulla]\n"
"se non pu<70> essere sostituito."
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:161
#, c-format
@@ -2521,24 +2685,28 @@ msgstr "La cartella"
#: ../src/common/docview.cpp:1744
#, c-format
msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\nIt has been removed from the most recently used files list."
msgstr "Il file '%s' non esiste e non pu<70> essere aperto.\n<> stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente."
msgid ""
"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n"
"It has been removed from the most recently used files list."
msgstr ""
"Il file '%s' non esiste e non pu<70> essere aperto.\n"
"<22> stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente."
#: ../src/common/filename.cpp:439
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
#: ../src/common/cmdline.cpp:832
#: ../src/common/cmdline.cpp:798
#, c-format
msgid "The required parameter '%s' was not specified."
msgstr "Il parametro '%s' <20> obbligatorio."
#: ../src/common/textcmn.cpp:145
#: ../src/common/textcmn.cpp:182
msgid "The text couldn't be saved."
msgstr "Il testo non pu<70> essere salvato."
#: ../src/common/cmdline.cpp:811
#: ../src/common/cmdline.cpp:777
#, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "L'opzione '%s' richiede un parametro."
@@ -2609,7 +2777,7 @@ msgstr "Turco (ISO-8859-9)"
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:261
#: ../src/html/htmlwin.cpp:271
#, c-format
msgid "Unable to open requested HTML document: %s"
msgstr "Impossibile aprire il documento HTML richiesto: %s"
@@ -2641,7 +2809,7 @@ msgstr "Sottolineato"
msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource."
msgstr "Fine del file durante l'analisi delle risorse."
#: ../src/common/cmdline.cpp:783
#: ../src/common/cmdline.cpp:749
#, c-format
msgid "Unexpected parameter '%s'"
msgstr "Parametro '%s' non atteso"
@@ -2674,16 +2842,20 @@ msgstr "Codifica sconosciuta (%d)"
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "Campo sconosciuto nel file %s, riga %d: '%s'."
#: ../src/common/cmdline.cpp:567
#: ../src/common/cmdline.cpp:533
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "Opzione lunga '%s' sconosciuta"
#: ../src/common/cmdline.cpp:589
#: ../src/common/cmdline.cpp:555
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Opzione '%s' sconosciuta"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:488
msgid "Unknown style flag "
msgstr ""
#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
@@ -2716,7 +2888,7 @@ msgstr "Tema '%s' non supportato."
msgid "Up"
msgstr "&Su"
#: ../src/common/cmdline.cpp:868
#: ../src/common/cmdline.cpp:834
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Utilizzo: %s"
@@ -2871,6 +3043,11 @@ msgstr "Scala X"
msgid "X Translation"
msgstr "Traslazione X"
#: ../contrib/src/xrc/xmlexpat.cpp:185
#, c-format
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
msgstr ""
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:757
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Dati dei pixel malformati"
@@ -2881,6 +3058,27 @@ msgstr "XPM: Dati dei pixel malformati"
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: Definizione di colore '%s' malformata!"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:371
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr ""
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:624
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:634
#, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr ""
#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:53
#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:58
msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
msgstr ""
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:604
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr ""
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2323
msgid "Y Scaling"
msgstr "Scala Y"
@@ -2915,8 +3113,13 @@ msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr "un'applicazione DDEML ha creato una 'race condition' prolungata."
#: ../src/msw/dde.cpp:975
msgid "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\nor an invalid instance identifier\nwas passed to a DDEML function."
msgstr "una funzione DDEML <20> stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, oppure <20> stato passato ad una funzione DDEML\nun identificatore di istanza non valido."
msgid ""
"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n"
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"una funzione DDEML <20> stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, oppure <20> stato passato ad una funzione DDEML\n"
"un identificatore di istanza non valido."
#: ../src/msw/dde.cpp:993
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
@@ -2951,8 +3154,14 @@ msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "una richiesta di terminazione di transazione (advise) ha superato il tempo massimo."
#: ../src/msw/dde.cpp:1008
msgid "a server-side transaction was attempted on a conversation\nthat was terminated by the client, or the server\nterminated before completing a transaction."
msgstr "una transazione server <20> stata tentata su di una conversazione\ngi<67> terminata dal client, oppure il server\n<> terminato prima di portare a termine la transazione."
msgid ""
"a server-side transaction was attempted on a conversation\n"
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"una transazione server <20> stata tentata su di una conversazione\n"
"gi<67> terminata dal client, oppure il server\n"
"<22> terminato prima di portare a termine la transazione."
#: ../src/msw/dde.cpp:996
msgid "a transaction failed."
@@ -2963,8 +3172,16 @@ msgid "alt"
msgstr "alt"
#: ../src/msw/dde.cpp:978
msgid "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\nattempted to perform a DDE transaction,\nor an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \nattempted to perform server transactions."
msgstr "un'applicazione inizializzata come APPCLASS_MONITOR ha\ncercato di effettuare una transazione DDE,\noppure un'applicazione inizializzata come APPCMD_CLIENTONLY\nha cercato di effettuare una transazione server."
msgid ""
"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n"
"attempted to perform a DDE transaction,\n"
"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n"
"attempted to perform server transactions."
msgstr ""
"un'applicazione inizializzata come APPCLASS_MONITOR ha\n"
"cercato di effettuare una transazione DDE,\n"
"oppure un'applicazione inizializzata come APPCMD_CLIENTONLY\n"
"ha cercato di effettuare una transazione server."
#: ../src/msw/dde.cpp:1002
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
@@ -2975,8 +3192,14 @@ msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "<22> avvenuto un errore interno nel DDEML."
#: ../src/msw/dde.cpp:1017
msgid "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\nOnce the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\nthe transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr "<22> stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione DDEML.\nUna volta che l'applicazione <20> uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\nl'identificatore di transazione per questa callback non <20> pi<70> valido."
msgid ""
"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n"
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"<22> stato fornito un identificatore di transazione non valido ad una funzione DDEML.\n"
"Una volta che l'applicazione <20> uscita da una callback XTYP_XACT_COMPLETE,\n"
"l'identificatore di transazione per questa callback non <20> pi<70> valido."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1656
#, c-format
@@ -3099,11 +3322,15 @@ msgstr "impossibile scrivere il file di configurazione utente."
msgid "catalog file for domain '%s' not found."
msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'."
#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:72
msgid "centered"
msgstr "c"
#: ../src/common/menucmn.cpp:78
msgid "ctrl"
msgstr "ctrl"
#: ../src/common/cmdline.cpp:981
#: ../src/common/cmdline.cpp:947
msgid "date"
msgstr "data"
@@ -3250,7 +3477,7 @@ msgstr "senzanome"
msgid "noon"
msgstr "mezzogiorno"
#: ../src/common/cmdline.cpp:980
#: ../src/common/cmdline.cpp:946
msgid "num"
msgstr "num"
@@ -3298,7 +3525,7 @@ msgstr "specifica la modalit
msgid "specify the theme to use"
msgstr "specifica il tema da utilizzare"
#: ../src/common/cmdline.cpp:979
#: ../src/common/cmdline.cpp:945
msgid "str"
msgstr "str"
@@ -3406,8 +3633,12 @@ msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWindows non pu<70> aprire il display per '%s': abbandona."
#: ../src/common/filefn.cpp:1302
msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n"
msgstr "wxWindows: impossibile trovare il nome di file temporaneo.\n"
msgid ""
"wxWindows: error finding temporary file name.\n"
""
msgstr ""
"wxWindows: impossibile trovare il nome di file temporaneo.\n"
""
#: ../src/common/datetime.cpp:3040
msgid "yesterday"