update from Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@32323 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Vadim Zeitlin
2005-02-23 16:24:27 +00:00
parent bcbbfab838
commit f677733ce3

View File

@@ -7,7 +7,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 2.5.3\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2004-10-13 04:17+0930\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-18 23:00+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2005-02-21 15:01+0100\n"
"Last-Translator: Martin Srebotnjak <miles@filmsi.net>\n"
"Language-Team: LUGOS <lugos@lugos.si>\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -132,7 +132,7 @@ msgstr ""
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
#, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr ""
msgstr "%s: slabo oblikovana skladnja datoteke vira."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:341
#: ../src/html/helpfrm.cpp:343
@@ -560,11 +560,12 @@ msgstr "(zaznamki)"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1840
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1970
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3062
#, fuzzy
msgid ""
", expected static, #include or #define\n"
"while parsing resource."
msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira."
msgstr ""
", prièakovano static, #include ali #define\n"
"pri razèlenjevanju vira."
# generic/dirdlgg.cpp:264
# generic/filedlgg.cpp:713
@@ -1054,7 +1055,7 @@ msgstr "Vrednosti '%s' ni mogo
#: ../src/msw/registry.cpp:1061
#, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr ""
msgstr "Podkljuèev kljuèa '%s' ni mogoèe pre¹teti"
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
@@ -1086,7 +1087,7 @@ msgstr "ne morem najti trenutne pozicije v datoteki '%s'"
#: ../src/msw/registry.cpp:351
#, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr ""
msgstr "Informacije o kljuèu '%s' niso dosegljive"
# html/helpfrm.cpp:1174
#: ../src/common/zstream.cpp:237
@@ -1148,9 +1149,9 @@ msgstr "ne morem prebrati vrednosti klju
# common/image.cpp:653
# common/image.cpp:673
#: ../src/common/image.cpp:1179
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension."
msgstr "Ne morem nalo¾iti slike iz datoteke '%s': datoteka ne obstaja"
msgstr "Slike ni mogoèe shraniti v datoteko '%s': neznana konènica."
# generic/logg.cpp:535
# generic/logg.cpp:932
@@ -1229,9 +1230,9 @@ msgstr ""
# generic/helpext.cpp:96
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "ne morem odpreti URL '%s'"
msgstr ""
# msw/dialup.cpp:832
#: ../src/msw/dialup.cpp:814
@@ -1254,7 +1255,7 @@ msgstr "Imena uradnega gostitelja ni mogo
# msw/dialup.cpp:925
#: ../src/msw/dialup.cpp:908
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr ""
msgstr "Povezave ni mogoèe prekiniti - ni aktivne klicne povezave."
# msw/app.cpp:252
#: ../src/msw/app.cpp:308
@@ -1281,9 +1282,9 @@ msgstr "Nalaganje ikone z '%s' ni mo
# common/ffile.cpp:101
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:392
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "ne morem zadpreti datoteke '%s'"
msgstr "Ni mogoèe nalo¾iti virov iz datoteke '%s'."
# html/htmlfilt.cpp:146
#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164
@@ -1328,22 +1329,22 @@ msgstr "ne morem odpreti indeksne datoteke '%s'"
# html/helpdata.cpp:353
#: ../src/common/intl.cpp:1208
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
msgstr "Mno¾inskih oblik ni mogoèe razèleniti: '%s'"
# html/helpdata.cpp:353
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1108
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
msgstr "Koordinat iz '%s' ni mogoèe razèleniti."
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1148
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Ne morem o¹tevilèiti datotek v imeniku '%s'"
msgstr "Razèlenitev dimenzije iz '%s' ni mo¾na."
# html/helpfrm.cpp:1174
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1548
@@ -1353,9 +1354,9 @@ msgstr "Prazne strani ni mogo
# html/helpdata.cpp:353
#: ../src/msw/volume.cpp:160
#: ../src/msw/volume.cpp:491
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "ne morem datoteke: '%s' z vsebino"
msgstr "Imena tipa ni mogoèe prebrati iz '%s'!"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1080
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
@@ -1529,14 +1530,14 @@ msgstr "Za
#: ../src/html/chm.cpp:274
#, c-format
msgid "Could not extract %s into %s: %s"
msgstr ""
msgstr "Ni mogoèe izvleèi %s v %s: %s"
# msw/dib.cpp:434
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1830
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1960
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Could not find resource include file %s."
msgstr "Ne morem odpreti datoteke '%s'"
msgstr "Datoteke include vira %s ni mogoèe najti."
# generic/tabg.cpp:1042
#: ../src/generic/tabg.cpp:1049
@@ -1601,7 +1602,7 @@ msgstr "Mutexa ni mogo
#: ../src/os2/thread.cpp:154
#, fuzzy
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr "Ne morem alocirati pomnilnika."
msgstr "Zaklenjenega mutexa ne morem pridobiti."
# msw/dragimag.cpp:142
# msw/dragimag.cpp:179
@@ -1619,8 +1620,9 @@ msgstr "Na seznam slik ni mogo
# msw/timer.cpp:96
#: ../src/msw/timer.cpp:106
#: ../src/os2/timer.cpp:155
#, fuzzy
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr ""
msgstr "Èasovnika ni mogoèe ustvariti"
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
@@ -1639,12 +1641,12 @@ msgstr "Simbola '%s' v dinami
#: ../src/mac/classic/thread.cpp:521
#: ../src/msw/thread.cpp:856
msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr ""
msgstr "Trenutnega kazalca niti ni mogoèe dobiti"
# common/imagpng.cpp:251
#: ../src/common/imagpng.cpp:596
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
msgstr ""
msgstr "Slike PNG ni mogoèe nalo¾iti - datoteka je pokvarjena ali pa primanjkuje spomina."
# common/filefn.cpp:1287
# msw/dir.cpp:294
@@ -1663,7 +1665,7 @@ msgstr "Zvoka ni mogo
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147
#, c-format
msgid "Couldn't register clipboard format '%s'."
msgstr ""
msgstr "Registracija oblike zapisa odlo¾i¹èa '%s' ni uspela."
# common/imagbmp.cpp:266
# common/imagbmp.cpp:278
@@ -1781,9 +1783,9 @@ msgstr "Zbri
#
# msw/iniconf.cpp:476
#: ../src/unix/snglinst.cpp:300
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "ne morem zbrisati datoteke INI'%s'"
msgstr "Zbrisana stara zaklenjena datoteka '%s'."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:628
msgid "Desktop"
@@ -1989,23 +1991,20 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1869
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1999
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3091
#, fuzzy
msgid "Expected '*' while parsing resource."
msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira."
msgstr "Prièakovan '*' pri razèlenjevanju vira."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1886
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2015
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3108
#, fuzzy
msgid "Expected '=' while parsing resource."
msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira."
msgstr "Prièakovan '=' pri razèlenjevanju vira."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1855
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1985
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3077
#, fuzzy
msgid "Expected 'char' while parsing resource."
msgstr "Neprièakovan konec datoteke med razèlenjevanjem vira."
msgstr "Prièakovan 'char' pri razèlenjevanju vira."
#: ../src/msw/registry.cpp:1125
#, c-format
@@ -2025,7 +2024,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msw/dialup.cpp:843
#, c-format
msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
msgstr ""
msgstr "Neuspe¹no %s klicne povezave: %s"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:274
msgid "Failed to access lock file."
@@ -2048,9 +2047,9 @@ msgstr "Neuspe
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/snglinst.cpp:339
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to close lock file '%s'"
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
msgstr "Zapiranje zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
# msw/clipbrd.cpp:122
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122
@@ -2065,13 +2064,13 @@ msgstr "Neuspela povezava: manjkajo
# msw/dialup.cpp:747
#: ../src/msw/dialup.cpp:729
msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Neuspe¹na povezava: ni ISP za klicanje"
msgstr "Neuspela povezava: ni ISP za klicanje"
# msw/registry.cpp:594
#: ../src/msw/registry.cpp:618
#, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Neuspe¹no kopiranje vrednosti registra '%s'"
msgstr "Neuspelo kopiranje vrednosti registra '%s'"
# msw/registry.cpp:603
#: ../src/msw/registry.cpp:627
@@ -2081,15 +2080,15 @@ msgstr ""
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/filefn.cpp:996
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
msgstr "Datoteke '%s' ni mogoèe kopirati v '%s'"
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/msw/registry.cpp:605
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
msgstr "Registrskega podkljuèa '%s' ni mogoèe kopirati v '%s'."
# msw/dde.cpp:934
#: ../src/msw/dde.cpp:988
@@ -2099,7 +2098,7 @@ msgstr "Niza DDE ni mogo
# msw/mdi.cpp:428
#: ../src/msw/mdi.cpp:455
msgid "Failed to create MDI parent frame."
msgstr ""
msgstr "Ustvarjanje star¹evskega okvira MDI ni uspelo."
# msw/statbr95.cpp:149
#: ../src/msw/statbr95.cpp:112
@@ -2134,9 +2133,9 @@ msgstr "Kazalke ni mogo
#
# msw/registry.cpp:399
#: ../src/unix/mimetype.cpp:370
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'"
msgstr "Imenika %s/.gnome ni mogoèe ustvariti."
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
@@ -2144,9 +2143,9 @@ msgstr "ne morem ustvariti 'registry' klju
#
# msw/registry.cpp:399
#: ../src/unix/mimetype.cpp:379
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
msgstr "ne morem ustvariti 'registry' kljuèa '%s'"
msgstr "Imenika %s/mime-info ni mogoèe ustvariti."
# generic/dirdlgg.cpp:551
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:239
@@ -2177,7 +2176,7 @@ msgstr ""
#: ../src/html/winpars.cpp:549
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Ne morem prikazati dokumenta HTML, kodiranega v %s"
msgstr "Dokumenta HTML, kodiranega v %s, ni mogoèe prikazati."
# msw/clipbrd.cpp:134
#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:187
@@ -2193,7 +2192,7 @@ msgstr "Izpraznitev odlo
# msw/registry.cpp:399
#: ../src/unix/displayx11.cpp:201
msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "Pre¹tevanje video-naèinov ni uspelo"
msgstr "Pre¹tevanje video-naèinov ni uspelo."
# msw/dde.cpp:616
#: ../src/msw/dde.cpp:652
@@ -2249,15 +2248,17 @@ msgstr "Pridobivanje podatkov z odlo
# msw/clipbrd.cpp:623
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
msgid "Failed to get data from the clipboard"
msgstr ""
msgstr "Podatkov z odlo¾i¹èa ni mogoèe pridobiti."
# msw/statbr95.cpp:149
#: ../src/msw/stackwalk.cpp:221
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid ""
"Failed to get stack backtrace:\n"
"%s"
msgstr "Statusne vrstice ni mogoèe ustvariti."
msgstr ""
"Zasledovanja kopice ni mogoèe pridobiti:\n"
"%s"
# common/timercmn.cpp:196
#: ../src/common/stopwatch.cpp:189
@@ -2267,7 +2268,7 @@ msgstr "Lokalnega sistemskega
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/common/filefn.cpp:1389
msgid "Failed to get the working directory"
msgstr ""
msgstr "Delovnega imenika ni mogoèe pridobiti."
#: ../src/univ/theme.cpp:122
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
@@ -2283,9 +2284,9 @@ msgstr "OpenGl neuspe
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/unix/snglinst.cpp:246
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogoèe pregledati."
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
@@ -2304,9 +2305,9 @@ msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogo
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/msw/enhmeta.cpp:84
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to load metafile from file \"%s\"."
msgstr "Slike %d iz datoteke '%s' ni mogoèe nalo¾iti."
msgstr "Meta-datoteke iz datoteke \"%s\" ni mogoèe nalo¾iti."
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/msw/volume.cpp:312
@@ -2329,7 +2330,7 @@ msgstr "Deljene knji
#: ../src/unix/snglinst.cpp:203
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to lock the lock file '%s'"
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
msgstr "Ni mogoèe zakleniti zaklenjene datoteke '%s'"
#: ../src/common/regex.cpp:300
#, c-format
@@ -2338,15 +2339,15 @@ msgstr ""
# common/ffile.cpp:182
#: ../src/common/filename.cpp:1894
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "ne morem izprazniti datoteje '%s'"
msgstr "Sprememba datoteènih èasov za '%s' ni uspela."
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/common/filename.cpp:179
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to open '%s' for %s"
msgstr "Ne morem ustvariti imenika"
msgstr "'%s' ni mogoèe odpreti za %s"
# generic/dirdlgg.cpp:550
#: ../src/html/chm.cpp:142
@@ -2426,9 +2427,9 @@ msgstr "Zaklenjene datoteke '%s' ni mogo
# common/file.cpp:580
# common/file.cpp:583
#: ../src/unix/snglinst.cpp:293
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Failed to remove stale lock file '%s'."
msgstr "ne odstraniti zaèasne datoteke '%s'"
msgstr "Odstranjevanje stare zaklenjene datoteke '%s' ni uspelo."
# msw/registry.cpp:440
#: ../src/msw/registry.cpp:456
@@ -2633,7 +2634,7 @@ msgstr "enakomerna pisava"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1256
msgid "Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
msgstr ""
msgstr "Pisava nespremenljive velikosti.<br> <b>krepko</b> <i>le¾eèe</i>"
#: ../src/common/paper.cpp:128
msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in"
@@ -2904,11 +2905,11 @@ msgstr ""
#: ../include/wx/xti.h:1648
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
msgstr ""
msgstr "Neveljavno ¹tevilo parametrov za metodo ConstructObject"
#: ../include/wx/xti.h:1721
msgid "Illegal Parameter Count for Create Method"
msgstr ""
msgstr "Neveljavno ¹tevilo parametrov za metodo Create"
# generic/dirdlgg.cpp:268
# generic/filedlgg.cpp:717
@@ -3083,7 +3084,7 @@ msgstr "Svetlo"
#: ../src/html/chm.cpp:820
msgid "Link contained '//', converted to absolute link."
msgstr ""
msgstr "Povezava je vsebovala '//', pretvorjeno nazaj v absolutno povezavo."
# generic/filedlgg.cpp:1270
# msw/filedlg.cpp:483
@@ -3129,7 +3130,6 @@ msgstr "Dnevnik je bil shranjen v datoteko '%s'"
#: ../include/wx/xti.h:500
#: ../include/wx/xti.h:504
#, fuzzy
msgid "Long Conversions not supported"
msgstr "Dolge pretvorbe niso podprte"
@@ -3180,7 +3180,7 @@ msgstr "Po&manj
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2292
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr ""
msgstr "Datoteka mime.types %s, vrstica %d: nezakljuèen navedeni niz."
#: ../src/mgl/app.cpp:165
#, c-format
@@ -3783,6 +3783,9 @@ msgid ""
"deleting it will leave your system in unusable state:\n"
"operation aborted."
msgstr ""
"Registrski kljuè '%s' je potreben za obièajno delovanje sistema,\n"
"z njegovim brisanjem svoj sistem prepu¹èate v neuporabno stanje:\n"
"operacija prekinjena."
# msw/registry.cpp:432
#: ../src/msw/registry.cpp:448
@@ -3838,7 +3841,7 @@ msgstr "Zamenjaj z:"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:418
msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr ""
msgstr "Datoteke virov morajo imeti enako ¹tevilko razlièice!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:144
msgid "Revert to Saved"
@@ -4095,7 +4098,7 @@ msgstr ""
#: ../src/palmos/colour.cpp:38
#, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr ""
msgstr "Niz v barvo: nepravilna specifikacija barve: %s"
#: ../include/wx/xti.h:427
#: ../include/wx/xti.h:431
@@ -4103,9 +4106,9 @@ msgid "String conversions not supported"
msgstr "Pretvorbe nizov niso podprte"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:689
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "Podrazreda '%s' ni moè najti za vir '%s', ni podrazredenja!"
msgstr "Podrazreda '%s' ni moè najti za vir '%s', brez razdelitve na podrazrede (subclassing)!"
# generic/fontdlgg.cpp:210
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228
@@ -4266,7 +4269,7 @@ msgstr "Vrednost opcije '%s' mora biti podana."
#: ../src/msw/dialup.cpp:418
#, c-format
msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)."
msgstr ""
msgstr "Razlièica storitve oddaljenega dostopa (RAS), name¹èena na tem raèunalniku, je zastarela, prosimo nadgradite jo (manjka naslednja zahtevana funkcija: %s)."
#: ../src/html/htmprint.cpp:601
msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer."
@@ -4274,7 +4277,7 @@ msgstr "Med pripravo strani je pri
#: ../src/msw/datectrl.cpp:116
msgid "This system doesn't support date picker control, please upgrade your version of comctl32.dll"
msgstr ""
msgstr "Ta sistem ne podpira kontrolnika za izbor datuma, prosimo nadgradite svojo razlièico comctl32.dll"
# msw/thread.cpp:1083
#: ../src/msw/thread.cpp:1210
@@ -4306,7 +4309,7 @@ msgstr "Zlo
#: ../src/common/ftp.cpp:635
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
msgstr ""
msgstr "Èasovna prekoraèitev pri èakanju na stre¾nik FTP za povezavo, poskusite pasiven naèin."
#: ../src/msw/timer.cpp:116
#: ../src/os2/timer.cpp:141
@@ -4361,7 +4364,7 @@ msgstr "Vrsta"
#: ../src/common/xtixml.cpp:351
#: ../src/common/xtixml.cpp:498
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr ""
msgstr "Tip mora imeti pretvorbo enum - long"
#: ../src/common/paper.cpp:150
msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in"
@@ -4443,7 +4446,7 @@ msgstr "Neznana napaka DDE %'8x"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:370
msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo"
msgstr ""
msgstr "Neznan objekt pripu¹èen k GetObjectClassInfo"
#: ../src/unix/dlunix.cpp:282
msgid "Unknown dynamic library error"
@@ -4475,7 +4478,7 @@ msgstr "Nepoznana opcija '%s'"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:760
msgid "Unknown style flag "
msgstr ""
msgstr "Neznana zastavica sloga"
# common/cmdline.cpp:518
#: ../src/common/xtixml.cpp:324
@@ -4487,7 +4490,7 @@ msgstr "Neznana lastnost %s"
#: ../src/common/mimecmn.cpp:161
#, c-format
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
msgstr ""
msgstr "Neujemajoèi '{' v vnosu za vsto mime %s."
# common/docview.cpp:1923
# common/docview.cpp:1938
@@ -4719,18 +4722,18 @@ msgstr "Napaka raz
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:776
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr ""
msgstr "XPM: napaèno oblikovani podatki toèk!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:711
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:721
#, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr ""
msgstr "XPM: napaèno oblikovana definicija barve '%s'!"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:518
#, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr ""
msgstr "Vira XRC '%s' (razred '%s') ni moè najti!"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1017
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1029
@@ -4741,7 +4744,7 @@ msgstr "XRC-vir: iz '%s' ni mogo
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:973
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr ""
msgstr "Vir XRC: nepravilna barvna specifikacija '%s' za lastnost '%s'."
# common/dlgcmn.cpp:109
# common/dlgcmn.cpp:116
@@ -4880,7 +4883,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1317
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr ""
msgstr "predvidevajoè, da gre za povezan veèdelni zip"
# common/fileconf.cpp:1450
#: ../src/common/fileconf.cpp:1804
@@ -4898,7 +4901,7 @@ msgstr "neuporaben podpis"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1567
msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr ""
msgstr "slab odmik zipfile od vnosa"
#: ../src/common/ftp.cpp:385
msgid "binary"
@@ -5141,7 +5144,7 @@ msgstr "privzeto"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:843
msgid "delegate has no type info"
msgstr ""
msgstr "delegat nima informacije o tipu"
#: ../src/common/datetime.cpp:3674
msgid "eighteenth"
@@ -5190,7 +5193,7 @@ msgstr "napaka pri branju lokalne glave zip"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2208
#, c-format
msgid "error writing zip entry '%s': bad crc or length"
msgstr ""
msgstr "napaka pri pisanju vnosa zip '%s': slab crc ali dol¾ina"
# msw/dialup.cpp:861
#: ../src/msw/dialup.cpp:844