Bring italian translation up to date

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@16789 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Mattia Barbon
2002-08-25 21:13:05 +00:00
parent 93e5d8999f
commit a8fae7f78d

View File

@@ -1,8 +1,8 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWindows-2.3.3\n" "Project-Id-Version: wxWindows-2.3.3\n"
"POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-25 23:05+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2002-06-03 21:13+0100\n" "PO-Revision-Date: 2002-08-25 23:10+0100\n"
"Last-Translator: Mattia Barbon <mbarbon@dsi.unive.it>\n" "Last-Translator: Mattia Barbon <mbarbon@dsi.unive.it>\n"
"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n" "Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -56,12 +56,12 @@ msgstr "la direttiva #define %s deve essere un intero."
#: ../src/common/prntbase.cpp:376 #: ../src/common/prntbase.cpp:376
#, c-format #, c-format
msgid "%d" msgid "%d"
msgstr "" msgstr "%d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:374 #: ../src/common/prntbase.cpp:374
#, c-format #, c-format
msgid "%d...%d" msgid "%d...%d"
msgstr "" msgstr "%d...%d"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773 #: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406
@@ -159,9 +159,8 @@ msgid "&Next Tip"
msgstr "&Prossimo suggerimento" msgstr "&Prossimo suggerimento"
#: ../src/msw/mdi.cpp:194 #: ../src/msw/mdi.cpp:194
#, fuzzy
msgid "&Previous" msgid "&Previous"
msgstr "Pagina precedente" msgstr "&Precedente"
#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272 #: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272
msgid "&Redo" msgid "&Redo"
@@ -249,7 +248,7 @@ msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici."
msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters."
msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici o numerici." msgstr "'%s' deve contenere unicamente caratteri alfabetici o numerici."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 ../src/html/htmlhelp.cpp:638 #: ../src/html/helpfrm.cpp:709
msgid "(Help)" msgid "(Help)"
msgstr "(Aiuto)" msgstr "(Aiuto)"
@@ -328,23 +327,23 @@ msgid ""
"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size " "+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size "
"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size " "+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size "
"+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> " "+4</font><br><p><tt>Fixed size face.<br> <b>bold</b> <i>italic</i> "
"<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size " "<b><i>bold italic <u>underlined</u></i></b><br><font size=-2>font size -2</"
"-2</font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size " "font><br><font size=-1>font size -1</font><br><font size=+0>font size +0</"
"+0</font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size " "font><br><font size=+1>font size +1</font><br><font size=+2>font size +2</"
"+2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size " "font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size=+4>font size +4</"
"+4</font></tt></body></html>" "font></tt></body></html>"
msgstr "" msgstr ""
"<html><body>Normale<br>(e <u>sottolineato</u>. <i>Corsivo.</i> " "<html><body>Normale<br>(e <u>sottolineato</u>. <i>Corsivo.</i> <b>Grassetto."
"<b>Grassetto.</b> <b><i>Grassetto corsivo.</i></b><br><font size=-2>corpo " "</b> <b><i>Grassetto corsivo.</i></b><br><font size=-2>corpo -2</"
"-2</font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo " "font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo +0</"
"+0</font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo " "font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo +2</"
"+2</font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo " "font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo +4</"
"+4</font><br><p><tt>Corpo fisso.<br> <b>grassetto</b> <i>corsivo</i> " "font><br><p><tt>Corpo fisso.<br> <b>grassetto</b> <i>corsivo</i> "
"<b><i>grassetto corsivo <u>sttolineato</u></i></b><br><font size=-2>corpo " "<b><i>grassetto corsivo <u>sttolineato</u></i></b><br><font size=-2>corpo -"
"-2</font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo " "2</font><br><font size=-1>corpo -1</font><br><font size=+0>corpo +0</"
"+0</font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo " "font><br><font size=+1>corpo +1</font><br><font size=+2>corpo +2</"
"+2</font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo " "font><br><font size=+3>corpo +3</font><br><font size=+4>corpo +4</font></"
"+4</font></tt></body></html>" "tt></body></html>"
#: ../src/common/paper.cpp:113 #: ../src/common/paper.cpp:113
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
@@ -387,10 +386,14 @@ msgstr "Aggiunta del libro %s in corso"
msgid "All" msgid "All"
msgstr "Tutto" msgstr "Tutto"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1052 #: ../include/wx/defs.h:1798 ../src/generic/filedlgg.cpp:1052
msgid "All files (*)|*" msgid "All files (*)|*"
msgstr "Tutti i file (*)|*" msgstr "Tutti i file (*)|*"
#: ../include/wx/defs.h:1795
msgid "All files (*.*)|*.*"
msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
#: ../src/unix/dialup.cpp:362 #: ../src/unix/dialup.cpp:362
msgid "Already dialling ISP." msgid "Already dialling ISP."
msgstr "Chiamata verso l'ISP gi<67> in corso." msgstr "Chiamata verso l'ISP gi<67> in corso."
@@ -505,7 +508,7 @@ msgstr "Busta C6, 114 x 162 mm"
msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm"
msgstr "Busta C65, 114 x 229 mm" msgstr "Busta C65, 114 x 229 mm"
#: ../src/common/filefn.cpp:1358 #: ../src/common/filefn.cpp:1372
#, c-format #, c-format
msgid "Can not enumerate files '%s'" msgid "Can not enumerate files '%s'"
msgstr "Impossibile elencare i file '%s'" msgstr "Impossibile elencare i file '%s'"
@@ -558,7 +561,7 @@ msgid "Can't create dialog using memory template"
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile creare il riquadro di dialogo utilizzando il modello in memoria" "Impossibile creare il riquadro di dialogo utilizzando il modello in memoria"
#: ../src/os2/toplevel.cpp:331 #: ../src/os2/toplevel.cpp:332
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create dialog using template '%ul'" msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
msgstr "Impossibile creare il riquadro di dialogo utilizzando il modello '%ul'" msgstr "Impossibile creare il riquadro di dialogo utilizzando il modello '%ul'"
@@ -671,18 +674,17 @@ msgstr "Impossibile impostare il valore di '%s'"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/html/htmlhelp.cpp:434 #: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
msgid "Cancel" msgid "Cancel"
msgstr "Annulla" msgstr "Annulla"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:913 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:954
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile convertire le unit<69> di misura del riquadro di dialogo: riguadro " "Impossibile convertire le unit<69> di misura del riquadro di dialogo: riguadro "
"di dialogo sconosciuto." "di dialogo sconosciuto."
#: ../src/common/strconv.cpp:929 #: ../src/common/strconv.cpp:926
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" msgid "Cannot convert from encoding '%s'!"
msgstr "Impossibile convertire la codifica '%s'!" msgstr "Impossibile convertire la codifica '%s'!"
@@ -692,12 +694,12 @@ msgstr "Impossibile convertire la codifica '%s'!"
msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile trovare la connessione attiva: %s" msgstr "Impossibile trovare la connessione attiva: %s"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:244
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Impossibile trovare il contenitore per il controllo sconosciuto '%s'." msgstr "Impossibile trovare il contenitore per il controllo sconosciuto '%s'."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:968
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot find font node '%s'." msgid "Cannot find font node '%s'."
msgstr "Impossibile trovare il nodo di tipo font '%s'." msgstr "Impossibile trovare il nodo di tipo font '%s'."
@@ -713,11 +715,11 @@ msgstr ""
"Impossibile ottenere un intervallo di priorit<69> per la strategia di " "Impossibile ottenere un intervallo di priorit<69> per la strategia di "
"scheduling %d." "scheduling %d."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:854 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:856
msgid "Cannot get the hostname" msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Impossibile ottenere il nome dell'host" msgstr "Impossibile ottenere il nome dell'host"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:890 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:892
msgid "Cannot get the official hostname" msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Impossibile ottenere il nome ufficiale dell'host" msgstr "Impossibile ottenere il nome ufficiale dell'host"
@@ -730,20 +732,19 @@ msgid "Cannot initialize OLE"
msgstr "Impossibile inizializzare OLE" msgstr "Impossibile inizializzare OLE"
#: ../src/mgl/app.cpp:414 #: ../src/mgl/app.cpp:414
#, fuzzy
msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" msgid "Cannot initialize SciTech MGL!"
msgstr "Impossibile inizializzare OLE" msgstr "Impossibile inizializzare SciTech MGL!"
#: ../src/mgl/window.cpp:546 #: ../src/mgl/window.cpp:546
msgid "Cannot initialize display." msgid "Cannot initialize display."
msgstr "Impossibile inizializzare il display" msgstr "Impossibile inizializzare il display"
#: ../src/msw/volume.cpp:627 #: ../src/msw/volume.cpp:624
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'." msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Impossibile caricare l'icona da '%s'." msgstr "Impossibile caricare l'icona da '%s'."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:357
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgid "Cannot load resources from file '%s'."
msgstr "Impossibile caricare le risorse dal file '%s'." msgstr "Impossibile caricare le risorse dal file '%s'."
@@ -768,12 +769,12 @@ msgstr "Impossibile aprire l'URL '%s'"
msgid "Cannot open contents file: %s" msgid "Cannot open contents file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file sommario: %s" msgstr "Impossibile aprire il file sommario: %s"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:331
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open file '%s'." msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Impossibile aprire il file '%s'." msgstr "Impossibile aprire il file '%s'."
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1687
msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
msgstr "Impossibile aprire il file per la stampa PostScript!" msgstr "Impossibile aprire il file per la stampa PostScript!"
@@ -782,12 +783,12 @@ msgstr "Impossibile aprire il file per la stampa PostScript!"
msgid "Cannot open index file: %s" msgid "Cannot open index file: %s"
msgstr "Impossibile aprire il file di indice: %s" msgstr "Impossibile aprire il file di indice: %s"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:901
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
msgstr "Formato scorretto nella specifica di coordinate '%s'." msgstr "Formato scorretto nella specifica di coordinate '%s'."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:942
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
msgstr "Formato scorretto nella specifica di dimensione '%s'." msgstr "Formato scorretto nella specifica di dimensione '%s'."
@@ -796,7 +797,7 @@ msgstr "Formato scorretto nella specifica di dimensione '%s'."
msgid "Cannot print empty page." msgid "Cannot print empty page."
msgstr "Impossibile stampare una pagina vuota." msgstr "Impossibile stampare una pagina vuota."
#: ../src/msw/volume.cpp:188 ../src/msw/volume.cpp:519 #: ../src/msw/volume.cpp:185 ../src/msw/volume.cpp:516
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Impossibile leggere l'identificatore di tipo da '%s'!" msgstr "Impossibile leggere l'identificatore di tipo da '%s'!"
@@ -867,11 +868,11 @@ msgstr "Conferma l'aggiornamento del registro di sistema"
msgid "Connecting..." msgid "Connecting..."
msgstr "Connessione..." msgstr "Connessione..."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:346 ../src/html/htmlhelp.cpp:565 #: ../src/html/helpfrm.cpp:346
msgid "Contents" msgid "Contents"
msgstr "Sommario" msgstr "Sommario"
#: ../src/common/strconv.cpp:596 #: ../src/common/strconv.cpp:593
#, c-format #, c-format
msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work." msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work."
msgstr "La conversione nella codifica '%s' non funziona." msgstr "La conversione nella codifica '%s' non funziona."
@@ -890,7 +891,7 @@ msgstr "Impossibile trovare il file di inclusione di risorsa %s."
msgid "Could not find tab for id" msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Impossibile trovare l'etichetta per l'id" msgstr "Impossibile trovare l'etichetta per l'id"
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1859 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1881
#, c-format #, c-format
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
msgstr "Impossibile caricare la DLL Rich Edit '%s'" msgstr "Impossibile caricare la DLL Rich Edit '%s'"
@@ -1056,7 +1057,7 @@ msgstr ""
"di Accesso Remoto (RAS) non <20> installato su questo computer. Si prega di " "di Accesso Remoto (RAS) non <20> installato su questo computer. Si prega di "
"installarlo." "installarlo."
#: ../src/os2/toplevel.cpp:329 #: ../src/os2/toplevel.cpp:330
msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
msgstr "Si <20> dimenticato di includere wx/os2/wx.rc nelle proprie risorse?" msgstr "Si <20> dimenticato di includere wx/os2/wx.rc nelle proprie risorse?"
@@ -1064,7 +1065,7 @@ msgstr "Si
msgid "Did you know..." msgid "Did you know..."
msgstr "Sapevate..." msgstr "Sapevate..."
#: ../src/common/filefn.cpp:1254 #: ../src/common/filefn.cpp:1268
#, c-format #, c-format
msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgid "Directory '%s' couldn't be created"
msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'" msgstr "Impossibile creare la cartella '%s'"
@@ -1093,15 +1094,15 @@ msgstr "Mostra riquadro di dialogo per le opzioni"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:679 #: ../src/msw/mimetype.cpp:679
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" " "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
"?\n" "\" ?\n"
"Current value is \n" "Current value is \n"
"%s, \n" "%s, \n"
"New value is \n" "New value is \n"
"%s %1" "%s %1"
msgstr "" msgstr ""
"Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione " "Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione \"%"
"\"%s\"?\n" "s\"?\n"
"Il valore corrente <20> \n" "Il valore corrente <20> \n"
"%s, \n" "%s, \n"
"Il nuovo valore <20> \n" "Il nuovo valore <20> \n"
@@ -1153,7 +1154,7 @@ msgstr ""
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 ../src/unix/utilsunx.cpp:1190 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1184 ../src/unix/utilsunx.cpp:1192
msgid "Error " msgid "Error "
msgstr "Errore " msgstr "Errore "
@@ -1213,7 +1214,7 @@ msgstr "Impossibile %s la connessione: %s"
msgid "Failed to access lock file." msgid "Failed to access lock file."
msgstr "Impossibile accedere al file di lock." msgstr "Impossibile accedere al file di lock."
#: ../src/common/filename.cpp:172 #: ../src/common/filename.cpp:176
msgid "Failed to close file handle" msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Impossibile chiudere il file" msgstr "Impossibile chiudere il file"
@@ -1246,7 +1247,7 @@ msgstr ""
"Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema " "Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema "
"in '%s'." "in '%s'."
#: ../src/common/filefn.cpp:1106 #: ../src/common/filefn.cpp:1120
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Impossibile copiare copiare il file '%s' in '%s'" msgstr "Impossibile copiare copiare il file '%s' in '%s'"
@@ -1263,14 +1264,13 @@ msgstr "Impossibile creare la finestra MDI madre."
msgid "Failed to create a status bar." msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Impossibile creare la barra di stato." msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
#: ../src/common/filename.cpp:717 #: ../src/common/filename.cpp:721
msgid "Failed to create a temporary file name" msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Impossibile creare il nome per il file temporaneo" msgstr "Impossibile creare il nome per il file temporaneo"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:195 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:195
#, fuzzy
msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgid "Failed to create an anonymous pipe"
msgstr "Impossibile creare la barra di stato." msgstr "Impossibile creare una pipe anonima."
#: ../src/msw/dde.cpp:401 #: ../src/msw/dde.cpp:401
#, c-format #, c-format
@@ -1320,7 +1320,7 @@ msgstr "Impossibile stabilire un ciclo advise con il server DDE"
msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgid "Failed to establish dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile connettersi: %s" msgstr "Impossibile connettersi: %s"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 ../src/unix/utilsunx.cpp:555 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 ../src/unix/utilsunx.cpp:557
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n" msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Impossibile eseguire '%s'\n" msgstr "Impossibile eseguire '%s'\n"
@@ -1373,7 +1373,7 @@ msgstr "Impossibile ottenere l'ora UTC di sistema."
msgid "Failed to get the local system time" msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Impossibile ottenere l'ora locale di sistema" msgstr "Impossibile ottenere l'ora locale di sistema"
#: ../src/common/filefn.cpp:1487 #: ../src/common/filefn.cpp:1501
msgid "Failed to get the working directory" msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Impossibile determinare la cartella di lavoro" msgstr "Impossibile determinare la cartella di lavoro"
@@ -1409,7 +1409,7 @@ msgstr "Impossibile terminare il processo %d"
msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
msgstr "Impossibile leggere l'immagine %d dal file '%s'." msgstr "Impossibile leggere l'immagine %d dal file '%s'."
#: ../src/msw/volume.cpp:340 #: ../src/msw/volume.cpp:337
msgid "Failed to load mpr.dll." msgid "Failed to load mpr.dll."
msgstr "Impossibile caricare mpr.dll." msgstr "Impossibile caricare mpr.dll."
@@ -1432,20 +1432,20 @@ msgstr "Impossibile bloccare il file di lock '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "" msgstr ""
"Impossibile mettere in corrispondenza '%s' nell'espressione regolare ( " "Impossibile mettere in corrispondenza '%s' nell'espressione regolare "
"regular expression ): %s" "( regular expression ): %s"
#: ../src/common/filename.cpp:1644 #: ../src/common/filename.cpp:1648
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Impossibile modificare le date del file '%s'" msgstr "Impossibile modificare le date del file '%s'"
#: ../src/common/filename.cpp:160 #: ../src/common/filename.cpp:164
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to open '%s' for %s" msgid "Failed to open '%s' for %s"
msgstr "Impossibile aprire '%s' in %s" msgstr "Impossibile aprire '%s' in %s"
#: ../src/common/filename.cpp:739 #: ../src/common/filename.cpp:743
msgid "Failed to open temporary file." msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo." msgstr "Impossibile aprire un file temporaneo."
@@ -1461,12 +1461,11 @@ msgstr "Impossibile mettere dati negli appunti"
msgid "Failed to read PID from lock file." msgid "Failed to read PID from lock file."
msgstr "Impossibile leggere il PID dal file di lock." msgstr "Impossibile leggere il PID dal file di lock."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:629 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:631
msgid "Failed to redirect child process input/output" msgid "Failed to redirect child process input/output"
msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio" msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:600 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:600
#, fuzzy
msgid "Failed to redirect the child process IO" msgid "Failed to redirect the child process IO"
msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio" msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio"
@@ -1504,7 +1503,7 @@ msgstr "Impossibile rinominare la chiave '%s' del registro di sistema in '%s'."
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Impossibile leggere dati dagli appunti." msgstr "Impossibile leggere dati dagli appunti."
#: ../src/common/filename.cpp:1710 #: ../src/common/filename.cpp:1714
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Impossibile ottenere le date del file '%s'" msgstr "Impossibile ottenere le date del file '%s'"
@@ -1558,7 +1557,7 @@ msgstr "Impossibile terminare il ciclo advise con il server DDE"
msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s"
msgstr "Impossibile terminare la connessione: %s" msgstr "Impossibile terminare la connessione: %s"
#: ../src/common/filename.cpp:1659 #: ../src/common/filename.cpp:1663
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'" msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Impossibile eseguire 'touch' sul file '%s'" msgstr "Impossibile eseguire 'touch' sul file '%s'"
@@ -1586,7 +1585,7 @@ msgstr "Errore Fatale"
msgid "Fatal error: " msgid "Fatal error: "
msgstr "Errore fatale: " msgstr "Errore fatale: "
#: ../src/mac/app.cpp:1220 ../src/msw/app.cpp:1281 #: ../src/mac/app.cpp:1285 ../src/msw/app.cpp:1281
msgid "Fatal error: exiting" msgid "Fatal error: exiting"
msgstr "Errore fatale: fine del programma" msgstr "Errore fatale: fine del programma"
@@ -1643,7 +1642,7 @@ msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 in"
msgid "Font size:" msgid "Font size:"
msgstr "Corpo:" msgstr "Corpo:"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:572 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:574
msgid "Fork failed" msgid "Fork failed"
msgstr "Fork fallita" msgstr "Fork fallita"
@@ -1657,7 +1656,7 @@ msgstr "Avanti"
msgid "Found " msgid "Found "
msgstr "Trovato " msgstr "Trovato "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:661 ../src/html/htmlhelp.cpp:460 #: ../src/html/helpfrm.cpp:661
#, c-format #, c-format
msgid "Found %i matches" msgid "Found %i matches"
msgstr "Trovate %i corrispondenze" msgstr "Trovate %i corrispondenze"
@@ -1706,18 +1705,10 @@ msgstr "GetUnusedColour: Nessun colore inutilizzato nell'immagine "
msgid "Go back" msgid "Go back"
msgstr "Indietro" msgstr "Indietro"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:541
msgid "Go back to the previous HTML page"
msgstr ""
#: ../src/html/helpfrm.cpp:509 #: ../src/html/helpfrm.cpp:509
msgid "Go forward" msgid "Go forward"
msgstr "Avanti" msgstr "Avanti"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:543
msgid "Go forward to the next HTML page"
msgstr ""
#: ../src/html/helpfrm.cpp:514 #: ../src/html/helpfrm.cpp:514
msgid "Go one level up in document hierarchy" msgid "Go one level up in document hierarchy"
msgstr "Livello superiore nella gerarchia di documenti" msgstr "Livello superiore nella gerarchia di documenti"
@@ -1732,7 +1723,7 @@ msgstr "Cartella superiore"
#: ../src/common/prntbase.cpp:379 #: ../src/common/prntbase.cpp:379
msgid "Goto Page" msgid "Goto Page"
msgstr "" msgstr "Vai alla pagina"
#: ../src/common/fontmap.cpp:118 #: ../src/common/fontmap.cpp:118
msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgid "Greek (ISO-8859-7)"
@@ -1745,13 +1736,12 @@ msgstr "Ancora HTML %s non esistente."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1279
msgid "" msgid ""
"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books " "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All " "Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
"files (*.*)|*"
msgstr "" msgstr ""
"File HTML (*.htm)|*.htm|File HTML (*.html)|*.html|Libri di aiuto " "File HTML (*.htm)|*.htm|File HTML (*.html)|*.html|Libri di aiuto (*.htb)|*."
"(*.htb)|*.htb|Libri di aiuto (*.zip)|*.zip|HTML Help Project " "htb|Libri di aiuto (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|Tutti i "
"(*.hhp)|*.hhp|Tutti i file (*.*)|*" "file (*.*)|*"
#: ../src/common/fontmap.cpp:119 #: ../src/common/fontmap.cpp:119
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
@@ -1762,11 +1752,6 @@ msgstr "Ebraico (ISO-8859-8)"
msgid "Help" msgid "Help"
msgstr "Aiuto" msgstr "Aiuto"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:87
#, fuzzy, c-format
msgid "Help : %s"
msgstr "Aiuto: %s"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:933 #: ../src/html/helpfrm.cpp:933
msgid "Help Browser Options" msgid "Help Browser Options"
msgstr "Opzioni del browser della Guida" msgstr "Opzioni del browser della Guida"
@@ -1850,7 +1835,7 @@ msgstr "L'immagine e la maschera hanno dimensioni diverse"
msgid "Image file is not of type %d." msgid "Image file is not of type %d."
msgstr "Il file immagine non <20> di tipo %d." msgstr "Il file immagine non <20> di tipo %d."
#: ../src/msw/textctrl.cpp:249 #: ../src/msw/textctrl.cpp:251
msgid "" msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll" "Please reinstall riched32.dll"
@@ -1862,22 +1847,22 @@ msgstr ""
msgid "Impossible to get child process input" msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Impossibile ottenere l'input del processo figlio" msgstr "Impossibile ottenere l'input del processo figlio"
#: ../src/common/filefn.cpp:1122 #: ../src/common/filefn.cpp:1136
#, c-format #, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Impossibile determinare i permessi per il file '%s'" msgstr "Impossibile determinare i permessi per il file '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1136 #: ../src/common/filefn.cpp:1150
#, c-format #, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "impossibile sovrascrivere il file '%s'" msgstr "impossibile sovrascrivere il file '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1187 #: ../src/common/filefn.cpp:1201
#, c-format #, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file '%s'" msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file '%s'"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:387 ../src/html/htmlhelp.cpp:578 #: ../src/html/helpfrm.cpp:387
msgid "Index" msgid "Index"
msgstr "Indice" msgstr "Indice"
@@ -1889,7 +1874,7 @@ msgstr "Indiano (ISO-8859-12)"
msgid "Invalid TIFF image index." msgid "Invalid TIFF image index."
msgstr "Indice dell'immagine TIFF non valido." msgstr "Indice dell'immagine TIFF non valido."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:363
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
msgstr "Risorsa XRC non valida: il nodo radice deve essere di tipo 'resource'." msgstr "Risorsa XRC non valida: il nodo radice deve essere di tipo 'resource'."
@@ -1969,9 +1954,8 @@ msgid "Load %s file"
msgstr "Caricare il file %s" msgstr "Caricare il file %s"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589
#, fuzzy
msgid "Load file" msgid "Load file"
msgstr "Caricare il file %s" msgstr "Caricare il file"
#: ../src/html/htmlwin.cpp:282 #: ../src/html/htmlwin.cpp:282
msgid "Loading : " msgid "Loading : "
@@ -2112,7 +2096,7 @@ msgstr ""
"Si desidera scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n" "Si desidera scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n"
"(altrimenti il testo con tale codifica non verr<72> visualizzato correttamente)?" "(altrimenti il testo con tale codifica non verr<72> visualizzato correttamente)?"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:543
#, c-format #, c-format
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
msgstr "Impossibile trovare l'handler per il nodo XML '%s', classe '%s'!" msgstr "Impossibile trovare l'handler per il nodo XML '%s', classe '%s'!"
@@ -2132,8 +2116,7 @@ msgstr "Funzionalit
msgid "No image handler for type %s defined." msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Funzionalit<69> non disponibili per il formato di immagine %s." msgstr "Funzionalit<69> non disponibili per il formato di immagine %s."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:436 #: ../src/html/helpfrm.cpp:650
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
msgid "No matching page found yet" msgid "No matching page found yet"
msgstr "Pagina corrispondente non ancora trovata" msgstr "Pagina corrispondente non ancora trovata"
@@ -2262,7 +2245,7 @@ msgstr "Dimensione del foglio"
msgid "Permissions" msgid "Permissions"
msgstr "Permessi" msgstr "Permessi"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:439 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:441
msgid "Pipe creation failed" msgid "Pipe creation failed"
msgstr "Creazione della pipe fallita" msgstr "Creazione della pipe fallita"
@@ -2301,10 +2284,6 @@ msgstr "Verticale"
msgid "PostScript file" msgid "PostScript file"
msgstr "File PostScript" msgstr "File PostScript"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:509
msgid "Preparing help window..."
msgstr ""
#: ../src/html/helpfrm.cpp:964 #: ../src/html/helpfrm.cpp:964
msgid "Preview:" msgid "Preview:"
msgstr "Anteprima:" msgstr "Anteprima:"
@@ -2403,7 +2382,7 @@ msgstr "Domanda"
msgid "Read error on file '%s'" msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Errore di lettura nel file '%s'" msgstr "Errore di lettura nel file '%s'"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:518
#, c-format #, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "Impossibile trovare il nodo oggetto referenziaro con ref=\"%s\"." msgstr "Impossibile trovare il nodo oggetto referenziaro con ref=\"%s\"."
@@ -2438,7 +2417,7 @@ msgstr "Valore '%s' del registro di sistema gi
#: ../src/msw/thread.cpp:246 #: ../src/msw/thread.cpp:246
msgid "ReleaseMutex()" msgid "ReleaseMutex()"
msgstr "" msgstr "ReleaseMutex()"
#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 #: ../src/generic/helphtml.cpp:334
msgid "Relevant entries:" msgid "Relevant entries:"
@@ -2460,7 +2439,7 @@ msgstr "Sostituisci t&utto"
msgid "Replace with:" msgid "Replace with:"
msgstr "Sostituisci con:" msgstr "Sostituisci con:"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:380
msgid "Resource files must have same version number!" msgid "Resource files must have same version number!"
msgstr "I file di risorsa devono avere la stessa versione!" msgstr "I file di risorsa devono avere la stessa versione!"
@@ -2483,9 +2462,8 @@ msgid "Save as"
msgstr "Salva con nome" msgstr "Salva con nome"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604
#, fuzzy
msgid "Save file" msgid "Save file"
msgstr "Salvare il file %s" msgstr "Salvare il file"
#: ../src/generic/logg.cpp:487 #: ../src/generic/logg.cpp:487
msgid "Save log contents to file" msgid "Save log contents to file"
@@ -2500,7 +2478,6 @@ msgid "Script"
msgstr "Script" msgstr "Script"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423 #: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610
msgid "Search" msgid "Search"
msgstr "Cerca" msgstr "Cerca"
@@ -2523,13 +2500,7 @@ msgstr "Trova:"
msgid "Search in all books" msgid "Search in all books"
msgstr "Cerca in tutti i libri" msgstr "Cerca in tutti i libri"
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 #: ../src/html/helpfrm.cpp:650
#, fuzzy
msgid "Search!"
msgstr "Cerca"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:383
#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441
msgid "Searching..." msgid "Searching..."
msgstr "Ricerca in corso..." msgstr "Ricerca in corso..."
@@ -2587,7 +2558,7 @@ msgstr "Visualizza le cartelle nascoste"
msgid "Show hidden files" msgid "Show hidden files"
msgstr "Visualizza i file nascosti" msgstr "Visualizza i file nascosti"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 ../src/html/htmlhelp.cpp:538 #: ../src/html/helpfrm.cpp:501
msgid "Show/hide navigation panel" msgid "Show/hide navigation panel"
msgstr "Visualizza/nascondi la barra di navigazione" msgstr "Visualizza/nascondi la barra di navigazione"
@@ -2624,7 +2595,7 @@ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in"
msgid "Status: " msgid "Status: "
msgstr "Stato: " msgstr "Stato: "
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:578
#, c-format #, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr "" msgstr ""
@@ -2709,7 +2680,7 @@ msgstr ""
"Il file '%s' non esiste e non pu<70> essere aperto.\n" "Il file '%s' non esiste e non pu<70> essere aperto.\n"
"<22> stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente." "<22> stato rimosso dalla lista dei file aperti di recente."
#: ../src/common/filename.cpp:896 #: ../src/common/filename.cpp:900
#, c-format #, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!" msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
@@ -2877,7 +2848,7 @@ msgstr "Opzione lunga '%s' sconosciuta"
msgid "Unknown option '%s'" msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "Opzione '%s' sconosciuta" msgstr "Opzione '%s' sconosciuta"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:648
msgid "Unknown style flag " msgid "Unknown style flag "
msgstr "Stile sconosciuto " msgstr "Stile sconosciuto "
@@ -2931,7 +2902,7 @@ msgstr "Vedi i file - lista"
msgid "Views" msgid "Views"
msgstr "Visualizzazioni" msgstr "Visualizzazioni"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:752 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:754
msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgid "Waiting for subprocess termination failed"
msgstr "Attesa della fine del sottoprocesso fallita" msgstr "Attesa della fine del sottoprocesso fallita"
@@ -3052,22 +3023,17 @@ msgstr "XPM: Dati dei pixel malformati"
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
msgstr "XPM: Definizione di colore '%s' malformata!" msgstr "XPM: Definizione di colore '%s' malformata!"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:456
#, c-format #, c-format
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!" msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:807 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:818
#, c-format #, c-format
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare una bitmap a partire da '%s'." msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare una bitmap a partire da '%s'."
#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:767
msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
msgstr ""
"Risorsa XRC: Impossibile creare un riquadro di dialogo senza un'instanza."
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747
#, c-format #, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "Risorsa XRC: Specifica di colore '%s' errata per la propriet<65> '%s'.'" msgstr "Risorsa XRC: Specifica di colore '%s' errata per la propriet<65> '%s'.'"
@@ -3416,6 +3382,11 @@ msgstr "genera messaggi del registro dettagliati"
msgid "gmtime() failed" msgid "gmtime() failed"
msgstr "gmtime() fallita" msgstr "gmtime() fallita"
#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143
#, c-format
msgid "illegal scrollbar selector %d"
msgstr "selettore di barra di scorrimento (scrollbar) %d non valido"
#: ../src/msw/dialup.cpp:841 #: ../src/msw/dialup.cpp:841
msgid "initiate" msgid "initiate"
msgstr "iniziare" msgstr "iniziare"
@@ -3478,7 +3449,7 @@ msgstr "nove"
msgid "no DDE error." msgid "no DDE error."
msgstr "nessun errore DDE." msgstr "nessun errore DDE."
#: ../src/html/helpdata.cpp:561 ../src/html/htmlhelp.cpp:201 #: ../src/html/helpdata.cpp:561
msgid "noname" msgid "noname"
msgstr "senzanome" msgstr "senzanome"
@@ -3490,7 +3461,7 @@ msgstr "mezzogiorno"
msgid "num" msgid "num"
msgstr "num" msgstr "num"
#: ../src/common/filename.cpp:162 #: ../src/common/filename.cpp:166
msgid "reading" msgid "reading"
msgstr "lettura" msgstr "lettura"
@@ -3601,6 +3572,10 @@ msgstr "errore sconosciuto"
msgid "unknown error (error code %08x)." msgid "unknown error (error code %08x)."
msgstr "errore sconosciuto (codice %08x)." msgstr "errore sconosciuto (codice %08x)."
#: ../src/common/textbuf.cpp:229
msgid "unknown line terminator"
msgstr "carattere di fine riga sconosciuto"
#: ../src/common/file.cpp:357 #: ../src/common/file.cpp:357
msgid "unknown seek origin" msgid "unknown seek origin"
msgstr "origine della seek sconosciuta" msgstr "origine della seek sconosciuta"
@@ -3632,7 +3607,7 @@ msgstr "molto grande"
msgid "very small" msgid "very small"
msgstr "molto piccolo" msgstr "molto piccolo"
#: ../src/common/filename.cpp:162 #: ../src/common/filename.cpp:166
msgid "writing" msgid "writing"
msgstr "scrittura" msgstr "scrittura"
@@ -3650,10 +3625,6 @@ msgstr "wxDynamicLibrary: impossibile ottenere l'indirizzo del simbolo '%s'"
msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgid "wxGetTimeOfDay failed."
msgstr "wxGetTimeOfDay fallita." msgstr "wxGetTimeOfDay fallita."
#: ../src/html/search.cpp:49
msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
msgstr ""
#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448 #: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448
msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg." msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg."
@@ -3662,7 +3633,7 @@ msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg."
msgid "wxSocket: unknown event!." msgid "wxSocket: unknown event!."
msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!." msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!."
#: ../src/motif/app.cpp:590 #: ../src/motif/app.cpp:584
#, c-format #, c-format
msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting."
msgstr "wxWindows non pu<70> aprire il display per '%s': abbandona." msgstr "wxWindows non pu<70> aprire il display per '%s': abbandona."
@@ -3674,66 +3645,3 @@ msgstr "wxWindows non pu
#: ../src/common/datetime.cpp:3065 #: ../src/common/datetime.cpp:3065
msgid "yesterday" msgid "yesterday"
msgstr "ieri" msgstr "ieri"
#~ msgid "All files (*.*)|*.*"
#~ msgstr "Tutti i file (*.*)|*.*"
#~ msgid "Can not create mutex"
#~ msgstr "Impossibile creare mutex"
#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe"
#~ msgstr "Impossibile creare la pipe di lettura tra processi"
#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe"
#~ msgstr "Impossibile creare la pipe di scrittura tra processi"
#~ msgid "ChoosePixelFormat failed."
#~ msgstr "ChoosePixelFormat fallita."
#~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
#~ msgstr "Impossibile ottenere il lock sul mutex"
#~ msgid "Couldn't release a mutex"
#~ msgstr "Impossibile rilasciare un mutex"
#~ msgid "Font"
#~ msgstr "Carattere"
#~ msgid "PostScript"
#~ msgstr "PostScript"
#~ msgid "PostScript:"
#~ msgstr "PostScript:"
#~ msgid "Preview Only"
#~ msgstr "Solo anteprima"
#~ msgid "Printer Command: "
#~ msgstr "Comando stampante: "
#~ msgid "Printer Options: "
#~ msgstr "Opzioni stampante: "
#~ msgid "Printer Settings"
#~ msgstr "Impostazioni della stampante"
#~ msgid "Send to Printer"
#~ msgstr "Invia alla stampante"
#~ msgid "SetPixelFormat failed."
#~ msgstr "SetPixelFormat fallita."
#~ msgid "X Scaling"
#~ msgstr "Scala X"
#~ msgid "X Translation"
#~ msgstr "Traslazione X"
#~ msgid "Y Scaling"
#~ msgstr "Scala Y"
#~ msgid "Y Translation"
#~ msgstr "Traslazione Y"
#~ msgid "unknown line terminator"
#~ msgstr "terminatore di riga sconosciuto"