Basque translations update for 3.0.1 from Xabier Aramendi.

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@75968 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Vadim Zeitlin
2014-02-21 21:47:28 +00:00
parent 633b5c691b
commit 918f777c5e

View File

@@ -1,18 +1,18 @@
# Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2011. # Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>, 2011.
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" "Project-Id-Version: wxWidgets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2014-02-21 17:22+0100\n" "POT-Creation-Date: 2014-02-21 17:22+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-11-02 14:37+0100\n" "PO-Revision-Date: 2014-02-21 22:22+0100\n"
"Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak@gmail.com>\n" "Last-Translator: Xabier Aramendi <azpidatziak@gmail.com>\n"
"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n" "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
"Language: eu\n" "Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" "X-Generator: Poedit 1.6.2\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:591 #: ../src/common/debugrpt.cpp:591
msgid "" msgid ""
@@ -96,9 +96,8 @@ msgstr "#9 Gutunazala, 3 7/8 x 8 7/8 in"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661
#, fuzzy
msgid "%" msgid "%"
msgstr "%s" msgstr "%"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045
#, c-format #, c-format
@@ -168,7 +167,7 @@ msgstr "&Oraingo Neurria"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262
msgid "&After a paragraph:" msgid "&After a paragraph:"
msgstr "&Esaldia baten ondoren:" msgstr "&Esaldi baten ondoren:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319
@@ -680,7 +679,7 @@ msgstr "&Ikurra:"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:552 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:552
msgid "&Synchronize values" msgid "&Synchronize values"
msgstr "" msgstr "&Aldiberetu balioak"
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5823 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5823
msgid "&Table" msgid "&Table"
@@ -754,14 +753,14 @@ msgid "&Yes"
msgstr "&Bai" msgstr "&Bai"
#: ../src/common/valtext.cpp:256 #: ../src/common/valtext.cpp:256
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "'%s' contains illegal characters" msgid "'%s' contains illegal characters"
msgstr "'%s' alfabetoko hizkiak bakarrik izan behar ditu." msgstr "'%s' legezkanpoko hizkiak ditu"
#: ../src/common/valtext.cpp:254 #: ../src/common/valtext.cpp:254
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters" msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
msgstr "'%s' alfabetoko hizkiak bakarrik izan behar ditu." msgstr "'%s' ez dago hizki baliogarriz osatuta bakarrik"
#: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format #, c-format
@@ -779,14 +778,14 @@ msgid "'%s' is not a valid message catalog."
msgstr "'%s' ez da mezu katalogo baliozkoa." msgstr "'%s' ez da mezu katalogo baliozkoa."
#: ../src/common/valtext.cpp:165 #: ../src/common/valtext.cpp:165
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "'%s' is not one of the valid strings" msgid "'%s' is not one of the valid strings"
msgstr "'%s' ez da mezu katalogo baliozkoa." msgstr "'%s' ez da kate baliogarrietako bat"
#: ../src/common/valtext.cpp:167 #: ../src/common/valtext.cpp:167
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "'%s' is one of the invalid strings" msgid "'%s' is one of the invalid strings"
msgstr "'%s' baliogabea da" msgstr "'%s' kate baliogabeetako bat da"
#: ../src/common/textbuf.cpp:239 #: ../src/common/textbuf.cpp:239
#, c-format #, c-format
@@ -1168,9 +1167,8 @@ msgid "About %s"
msgstr "%s-ri buruz" msgstr "%s-ri buruz"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605
#, fuzzy
msgid "About..." msgid "About..."
msgstr "Honi buruz" msgstr "Honi buruz..."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520
msgid "Absolute" msgid "Absolute"
@@ -1182,7 +1180,7 @@ msgstr "Oraingo Neurria"
#: ../src/common/stockitem.cpp:140 #: ../src/common/stockitem.cpp:140
msgid "Add" msgid "Add"
msgstr "Gehitua" msgstr "Gehitu"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11219 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11219
msgid "Add Column" msgid "Add Column"
@@ -1194,7 +1192,7 @@ msgstr "Gehitu Lerroa"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:440 #: ../src/html/helpwnd.cpp:440
msgid "Add current page to bookmarks" msgid "Add current page to bookmarks"
msgstr "Gehitu uneko orrialdea lastermarketara" msgstr "Gehitu oraingo orrialdea lastermarketara"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283
msgid "Add to custom colours" msgid "Add to custom colours"
@@ -1281,7 +1279,7 @@ msgstr "Alt+"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:580 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:580
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:582 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:582
msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." msgid "An optional corner radius for adding rounded corners."
msgstr "" msgstr "Aukerazko bazterreko erradio bat inguru bazterrak gehitzeko."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:581 #: ../src/common/debugrpt.cpp:581
msgid "And includes the following files:\n" msgid "And includes the following files:\n"
@@ -1509,7 +1507,7 @@ msgstr "C orria, 17 x 22 in"
#: ../src/generic/logg.cpp:520 #: ../src/generic/logg.cpp:520
msgid "C&lear" msgid "C&lear"
msgstr "Ga&rbitu" msgstr "&Garbitu"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406
msgid "C&olour:" msgid "C&olour:"
@@ -1625,12 +1623,12 @@ msgstr "Ezin dira '%s' giltzaren balioak zenbakitu"
#: ../src/msw/registry.cpp:1379 #: ../src/msw/registry.cpp:1379
#, c-format #, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d." msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "Ezin da %d hizkimota sostengatugabetik balioa esportatu." msgstr "Ezin da %d hizkimota sostengugabetik balioa esportatu."
#: ../src/common/ffile.cpp:236 #: ../src/common/ffile.cpp:236
#, c-format #, c-format
msgid "Can't find current position in file '%s'" msgid "Can't find current position in file '%s'"
msgstr "Ezin da aurkitu uneko kokapena '%s' agirian" msgstr "Ezin da aurkitu oraingo kokapena '%s' agirian"
#: ../src/msw/registry.cpp:416 #: ../src/msw/registry.cpp:416
#, c-format #, c-format
@@ -1954,7 +1952,7 @@ msgstr "Hautatu eskuin hitzarte bat gehitzeko"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:554 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:554
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556
msgid "Check to edit all borders simultaneously." msgid "Check to edit all borders simultaneously."
msgstr "" msgstr "Hautatu hertz guztiak aldiberean editatzeko"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233
@@ -1965,9 +1963,8 @@ msgstr "Hautatu buletak hitzartean jartzeko."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
#, fuzzy
msgid "Check to indicate right-to-left text layout." msgid "Check to indicate right-to-left text layout."
msgstr "Klikatu idazki margoa aldatzeko." msgstr "Hautatu eskuin-ezker idazketa antolakuntza adierazteko."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528
msgid "Check to make the font bold." msgid "Check to make the font bold."
@@ -1994,7 +1991,7 @@ msgstr "Hautatu erakusteko lerro bat idazkian zehar."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286
msgid "Check to show the text in capitals." msgid "Check to show the text in capitals."
msgstr "Egiaztatu idazkia hizki larritan erakusteko" msgstr "Hautatu idazkia hizki larritan erakusteko"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
@@ -2014,7 +2011,7 @@ msgstr "Hautatu erakusteko idazkia gaineskriptean."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324
msgid "Check to suppress hyphenation." msgid "Check to suppress hyphenation."
msgstr "" msgstr "Hautatu elkarmarratzea kentzeko."
#: ../src/msw/dialup.cpp:784 #: ../src/msw/dialup.cpp:784
msgid "Choose ISP to dial" msgid "Choose ISP to dial"
@@ -2104,12 +2101,12 @@ msgstr "Klikatu leiho hau isteko."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582
msgid "Click to confirm changes to the font." msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "Klikatu hizkian aldaketak berresteko." msgstr "Klikatu hizkian aldaketak baieztatzeko."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486
msgid "Click to confirm the font selection." msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "Klikatu hizki hautapena berresteko." msgstr "Klikatu hizki hautapena baieztatzeko."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
@@ -2134,32 +2131,32 @@ msgstr "Klikatu esaldi estilo berria sortzeko."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135
msgid "Click to create a new tab position." msgid "Click to create a new tab position."
msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena." msgstr "Klikatu tab guztien kokapena sortzeko."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147
msgid "Click to delete all tab positions." msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena." msgstr "Klikatu tab guztien kokapena ezabatzeko ."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
msgid "Click to delete the selected style." msgid "Click to delete the selected style."
msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako estiloa." msgstr "Klikatu hautaturiko estiloa ezabatzeko."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141
msgid "Click to delete the selected tab position." msgid "Click to delete the selected tab position."
msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako fitxa kokopena." msgstr "Klikatu hautatutako tab kokopena ezabatzeko."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
msgid "Click to edit the selected style." msgid "Click to edit the selected style."
msgstr "Klikatu editatzeko hautatutako estiloa " msgstr "Klikatu hautatutako estiloa editatzeko."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
msgid "Click to rename the selected style." msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "Klikatu birrizendatzeko hautatutako estiloa." msgstr "Klikatu hautatutako estiloa berrizendatzeko."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277
@@ -2175,7 +2172,7 @@ msgstr "Itxi Denak"
#: ../src/common/stockitem.cpp:266 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
msgid "Close current document" msgid "Close current document"
msgstr "Itxi uneko agiria" msgstr "Itxi oraingo agiria"
#: ../src/generic/logg.cpp:522 #: ../src/generic/logg.cpp:522
msgid "Close this window" msgid "Close this window"
@@ -2297,11 +2294,11 @@ msgstr "Kopiatu hautapena"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:604 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:604
msgid "Corner" msgid "Corner"
msgstr "" msgstr "Bazterrra"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:578 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:578
msgid "Corner &radius:" msgid "Corner &radius:"
msgstr "" msgstr "Bazter er&radioa:"
#: ../src/html/chm.cpp:718 #: ../src/html/chm.cpp:718
#, c-format #, c-format
@@ -2331,7 +2328,7 @@ msgstr "Ezin da %s atera %s-n: %s"
#: ../src/generic/tabg.cpp:1048 #: ../src/generic/tabg.cpp:1048
msgid "Could not find tab for id" msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Ezin da id-arentzao fitxa lortu" msgstr "Ezin da id-arentzako tab aurkitu"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2554 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2589 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2554 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2589
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2634 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2634
@@ -2374,7 +2371,7 @@ msgstr "Ezin da zutabe zabalera ezarri."
#: ../src/common/filefn.cpp:1554 #: ../src/common/filefn.cpp:1554
msgid "Could not set current working directory" msgid "Could not set current working directory"
msgstr "Ezinezkoa uneko lan zuzenbidea ezartzea" msgstr "Ezinezkoa oraingo lan zuzenbidea ezartzea"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773
msgid "Could not set header description." msgid "Could not set header description."
@@ -2442,7 +2439,7 @@ msgstr "Ezinezkoa itzal estiloa lortzea wxBrush-tik."
#: ../src/msw/thread.cpp:945 #: ../src/msw/thread.cpp:945
msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgid "Couldn't get the current thread pointer"
msgstr "Ezinezkoa uneko hari puntua lortzea" msgstr "Ezinezkoa oraingo hari puntua lortzea"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129
msgid "Couldn't init the context on the overlay window" msgid "Couldn't init the context on the overlay window"
@@ -2519,7 +2516,7 @@ msgstr "Eba&ki"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956
msgid "Current directory:" msgid "Current directory:"
msgstr "Uneko zuzenbidea:" msgstr "Oraingo zuzenbidea:"
#: ../src/gtk/print.cpp:759 #: ../src/gtk/print.cpp:759
msgid "Custom size" msgid "Custom size"
@@ -3071,12 +3068,12 @@ msgstr "Hutsegitea bideo modua aldatzerakoan"
#: ../src/common/image.cpp:3139 #: ../src/common/image.cpp:3139
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." msgid "Failed to check format of image file \"%s\"."
msgstr "Hutsegitea \"%s\" irudi agiriaren heuskarria egiaztatzean" msgstr "Hutsegitea \"%s\" irudi agiriaren heuskarria egiaztatzerakoan"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:244 #: ../src/common/debugrpt.cpp:244
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\""
msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen zuzenbidea garbitzean" msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen zuzenbidea garbitzerakoan"
#: ../src/common/filename.cpp:211 #: ../src/common/filename.cpp:211
msgid "Failed to close file handle" msgid "Failed to close file handle"
@@ -3209,7 +3206,7 @@ msgstr "Hutsegitea gakoa husterakoan."
#: ../src/unix/displayx11.cpp:266 #: ../src/unix/displayx11.cpp:266
msgid "Failed to enumerate video modes" msgid "Failed to enumerate video modes"
msgstr "Hutsegita bideo moduak zenbakitzean" msgstr "Hutsegita bideo moduak zenbakitzerakoan"
#: ../src/msw/dde.cpp:727 #: ../src/msw/dde.cpp:727
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
@@ -3223,7 +3220,7 @@ msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa ezartzerakoan: %s"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to execute '%s'\n" msgid "Failed to execute '%s'\n"
msgstr "Hutsegitea '%s' exekutatzeraoan\n" msgstr "Hutsegitea '%s' exekutatzerakoan\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:725 #: ../src/common/debugrpt.cpp:725
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
@@ -3585,7 +3582,7 @@ msgstr "Hutsegitea iratzar hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1574 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1574
msgid "Failed to terminate a thread." msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Hutsegitea hari bat amaitzean." msgstr "Hutsegitea hari bat amaitzerakoan."
#: ../src/msw/dde.cpp:746 #: ../src/msw/dde.cpp:746
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
@@ -3599,12 +3596,12 @@ msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa amaitzerakoan: %s"
#: ../src/common/filename.cpp:2702 #: ../src/common/filename.cpp:2702
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'" msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Hutsegitea '%s' agiria ikutzean" msgstr "Hutsegitea '%s' agiria ikutzerakoan"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:334 #: ../src/unix/snglinst.cpp:334
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgid "Failed to unlock lock file '%s'"
msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria desblokeatzean" msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria desblokeatzerakoan"
#: ../src/msw/dde.cpp:314 #: ../src/msw/dde.cpp:314
#, c-format #, c-format
@@ -3619,7 +3616,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/fileconf.cpp:1037 #: ../src/common/fileconf.cpp:1037
msgid "Failed to update user configuration file." msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "Hutsegitea erabiltzaile itxurapen agiria eguneratzean." msgstr "Hutsegitea erabiltzaile itxurapen agiria eguneratzerakoan."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:738 #: ../src/common/debugrpt.cpp:738
#, c-format #, c-format
@@ -3872,7 +3869,7 @@ msgstr "Joan gaineko zuzenbidera"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76
msgid "Graphics art by " msgid "Graphics art by "
msgstr "Grafikogilea" msgstr "Grafiko egilea"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:154 #: ../src/common/fmapbase.cpp:154
msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgid "Greek (ISO-8859-7)"
@@ -3909,7 +3906,7 @@ msgstr "HTML agiriak (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|"
#: ../src/common/stockitem.cpp:162 #: ../src/common/stockitem.cpp:162
msgid "Harddisk" msgid "Harddisk"
msgstr "Diska gogorra" msgstr "Diska-gogorra"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:155 #: ../src/common/fmapbase.cpp:155
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
@@ -3995,11 +3992,11 @@ msgstr "ICO: Akatsa irudi agiria idazterakoan!"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1196 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1196
msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: Irudi garaiegia ikono batentzat." msgstr "ICO: Irudi garaiegia ikur batentzat."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1204 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1204
msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: Irudi zabalegia ikono batentzat." msgstr "ICO: Irudi zabalegia ikur batentzat."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1464 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1464
msgid "ICO: Invalid icon index." msgid "ICO: Invalid icon index."
@@ -4007,7 +4004,7 @@ msgstr "ICO: ikono aurkibide baliogabea."
#: ../src/common/imagiff.cpp:759 #: ../src/common/imagiff.cpp:759
msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFF: datu jarioa etanda dagoela dirudi." msgstr "IFF: datu jarioa etenda dagoela dirudi."
#: ../src/common/imagiff.cpp:743 #: ../src/common/imagiff.cpp:743
msgid "IFF: error in IFF image format." msgid "IFF: error in IFF image format."
@@ -4378,7 +4375,7 @@ msgstr "ZT_AMAIERA"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:87 #: ../src/common/accelcmn.cpp:87
msgid "KP_ENTER" msgid "KP_ENTER"
msgstr "ZT_ENTER" msgstr "ZT_SARTU"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:101 #: ../src/common/accelcmn.cpp:101
msgid "KP_EQUAL" msgid "KP_EQUAL"
@@ -4390,7 +4387,7 @@ msgstr "ZT_HASIERA"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:99 #: ../src/common/accelcmn.cpp:99
msgid "KP_INSERT" msgid "KP_INSERT"
msgstr "ZT_SARTU" msgstr "ZT_TXERTATU"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:89 #: ../src/common/accelcmn.cpp:89
msgid "KP_LEFT" msgid "KP_LEFT"
@@ -5779,7 +5776,7 @@ msgstr "Kendu Buleta"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:441 #: ../src/html/helpwnd.cpp:441
msgid "Remove current page from bookmarks" msgid "Remove current page from bookmarks"
msgstr "Kendu uneko orrialdea lastermarketatik" msgstr "Kendu oraingo orrialdea lastermarketatik"
#: ../src/common/rendcmn.cpp:194 #: ../src/common/rendcmn.cpp:194
#, c-format #, c-format
@@ -5834,7 +5831,7 @@ msgstr "Haria"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313
msgid "Rig&ht-to-left" msgid "Rig&ht-to-left"
msgstr "" msgstr "E&skuin-ezker"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188
@@ -5913,11 +5910,11 @@ msgstr "Gorde honela"
#: ../src/common/stockitem.cpp:267 #: ../src/common/stockitem.cpp:267
msgid "Save current document" msgid "Save current document"
msgstr "Gorde uneko agiria" msgstr "Gorde oraingo agiria"
#: ../src/common/stockitem.cpp:268 #: ../src/common/stockitem.cpp:268
msgid "Save current document with a different filename" msgid "Save current document with a different filename"
msgstr "Gorde uneko agiria agirizen ezberdinarekin" msgstr "Gorde oraingo agiria agirizen ezberdinarekin"
#: ../src/generic/logg.cpp:518 #: ../src/generic/logg.cpp:518
msgid "Save log contents to file" msgid "Save log contents to file"
@@ -6019,7 +6016,7 @@ msgstr "Banantzailea '%s' aukeraren ondoren itxaroten da."
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:618 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:618
msgid "Services" msgid "Services"
msgstr "" msgstr "Zerbitzuak"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10981 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10981
msgid "Set Cell Style" msgid "Set Cell Style"
@@ -6241,7 +6238,7 @@ msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320
msgid "Suppress hyphe&nation" msgid "Suppress hyphe&nation"
msgstr "" msgstr "Kendu elkar&marratzea"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
msgid "Swiss" msgid "Swiss"
@@ -6304,7 +6301,7 @@ msgstr "Tabloidea, 11 x 17 in"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357
msgid "Tabs" msgid "Tabs"
msgstr "Fitxak" msgstr "Hegatsak"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327
msgid "Teletype" msgid "Teletype"
@@ -6363,9 +6360,8 @@ msgstr "Barren margoa."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:508 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:508
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:540 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:540
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542
#, fuzzy
msgid "The border line style." msgid "The border line style."
msgstr "Hizki estiloa." msgstr "Hertzeko lerroaren estiloa."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269
@@ -6707,7 +6703,7 @@ msgstr "'%s' aukerarentzako balioa adierazi behar da."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:588 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:588
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:590 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:590
msgid "The value of the corner radius." msgid "The value of the corner radius."
msgstr "" msgstr "Bazterreko erradioaren balioa."
#: ../src/msw/dialup.cpp:452 #: ../src/msw/dialup.cpp:452
#, c-format #, c-format
@@ -6793,11 +6789,11 @@ msgstr "Hari lehentasun ezarpena ezikusia da."
#: ../src/msw/mdi.cpp:172 #: ../src/msw/mdi.cpp:172
msgid "Tile &Horizontally" msgid "Tile &Horizontally"
msgstr "Eradonki &Etzana" msgstr "Teila &Etzana"
#: ../src/msw/mdi.cpp:173 #: ../src/msw/mdi.cpp:173
msgid "Tile &Vertically" msgid "Tile &Vertically"
msgstr "Eradonki &Zutia" msgstr "Teila &Zutia"
#: ../src/common/ftp.cpp:202 #: ../src/common/ftp.cpp:202
msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode."
@@ -6807,7 +6803,7 @@ msgstr ""
#: ../src/os2/timer.cpp:99 #: ../src/os2/timer.cpp:99
msgid "Timer creation failed." msgid "Timer creation failed."
msgstr "Denboragaiu sortze hutsegitea." msgstr "Denboragailu sortze hutsegitea."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:215
msgid "Tip of the Day" msgid "Tip of the Day"
@@ -7019,7 +7015,7 @@ msgstr "Desezabatu"
#: ../src/common/stockitem.cpp:202 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Underline" msgid "Underline"
msgstr "Azpimarratuta" msgstr "Azpimarratua"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656
@@ -7122,13 +7118,12 @@ msgstr "Beheko betegarriarentzako unitateak."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666
msgid "Units for the bottom position." msgid "Units for the bottom position."
msgstr "Beheko kokapenerako batasunak." msgstr "Beheko kokapenerako unitateak."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:599 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:599
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601
#, fuzzy
msgid "Units for the corner radius." msgid "Units for the corner radius."
msgstr "Goiko betegarriarentzako unitateak." msgstr "Bazterreko erradiorako unitateak."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:262 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:262
@@ -7153,7 +7148,7 @@ msgstr "Ezkerreko betegarriarentzako unitateak."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561
msgid "Units for the left position." msgid "Units for the left position."
msgstr "Ezker kokapenerako batasunak." msgstr "Ezker kokapenerako unitateak."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487
@@ -7208,7 +7203,7 @@ msgstr "Eskuin betegarriarentzako unitateak."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631
msgid "Units for the right position." msgid "Units for the right position."
msgstr "Eskuin kokapenerako batasunak." msgstr "Eskuin kokapenerako unitateak."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:330
@@ -7233,7 +7228,7 @@ msgstr "Goiko betegarriarentzako unitateak."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596
msgid "Units for the top position." msgid "Units for the top position."
msgstr "Goiko kokapenerako batasunak." msgstr "Goiko kokapenerako unitateak."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
@@ -7251,7 +7246,7 @@ msgstr "Objetu ezezaguna igaro da GetObjectClassInfo-ra"
#: ../src/common/imagpng.cpp:614 #: ../src/common/imagpng.cpp:614
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown PNG resolution unit %d" msgid "Unknown PNG resolution unit %d"
msgstr "PNG bereizmen batasun ezezaguna %d" msgstr "PNG bereizmen unitate ezezaguna %d"
#: ../src/common/xtixml.cpp:327 #: ../src/common/xtixml.cpp:327
#, c-format #, c-format
@@ -7261,7 +7256,7 @@ msgstr "Ezaugarri %s ezezaguna"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:532 #: ../src/common/imagtiff.cpp:532
#, c-format #, c-format
msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored"
msgstr "TIFF bereizmen batasun ezezaguna %d baztertuta" msgstr "TIFF bereizmen unitate ezezaguna %d baztertuta"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1976 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1976
msgid "Unknown data format" msgid "Unknown data format"
@@ -7350,7 +7345,7 @@ msgstr "Erabilia: %s"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360
msgid "Use the current alignment setting." msgid "Use the current alignment setting."
msgstr "Erabili uneko lerrokapen ezarpena." msgstr "Erabili oraingo lerrokapen ezarpena."
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2656 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2721 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2656 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2721
msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" msgid "Valid pointer to native data view control does not exist"
@@ -7462,14 +7457,12 @@ msgid "Windows 7"
msgstr "Windows 7" msgstr "Windows 7"
#: ../src/msw/utils.cpp:1308 #: ../src/msw/utils.cpp:1308
#, fuzzy
msgid "Windows 8" msgid "Windows 8"
msgstr "Windows 98" msgstr "Windows 8"
#: ../src/msw/utils.cpp:1314 #: ../src/msw/utils.cpp:1314
#, fuzzy
msgid "Windows 8.1" msgid "Windows 8.1"
msgstr "Windows 98" msgstr "Windows 8.1"
#: ../src/msw/utils.cpp:1234 #: ../src/msw/utils.cpp:1234
msgid "Windows 95" msgid "Windows 95"
@@ -7563,14 +7556,12 @@ msgid "Windows Server 2008 R2"
msgstr "Windows Server 2008 R2" msgstr "Windows Server 2008 R2"
#: ../src/msw/utils.cpp:1307 #: ../src/msw/utils.cpp:1307
#, fuzzy
msgid "Windows Server 2012" msgid "Windows Server 2012"
msgstr "Windows Server 2003" msgstr "Windows Server 2012"
#: ../src/msw/utils.cpp:1313 #: ../src/msw/utils.cpp:1313
#, fuzzy
msgid "Windows Server 2012 R2" msgid "Windows Server 2012 R2"
msgstr "Windows Server 2008 R2" msgstr "Windows Server 2012 R2"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:166 #: ../src/common/fmapbase.cpp:166
msgid "Windows Thai (CP 874)" msgid "Windows Thai (CP 874)"
@@ -7865,7 +7856,8 @@ msgstr "ezin da aurkitu agiri luzera %d agiri azaltzailean"
#: ../src/msw/utils.cpp:373 #: ../src/msw/utils.cpp:373
msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgid "can't find user's HOME, using current directory."
msgstr "ezin da aurkitu erabiltzailearen HASIERA, uneko zuzenbidea erabiltzen." msgstr ""
"ezin da aurkitu erabiltzailearen HASIERA, oraingo zuzenbidea erabiltzen."
#: ../src/common/file.cpp:382 #: ../src/common/file.cpp:382
#, c-format #, c-format
@@ -8115,7 +8107,7 @@ msgstr "laugarren"
#: ../src/common/appbase.cpp:699 #: ../src/common/appbase.cpp:699
msgid "generate verbose log messages" msgid "generate verbose log messages"
msgstr "sortu verbose ohar mezuak" msgstr "sortu ohar mezu berritsuak"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12782 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12782
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12892 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12892
@@ -8564,12 +8556,12 @@ msgstr "~"
#~ msgid "Event queue overflowed" #~ msgid "Event queue overflowed"
#~ msgstr "Gertaera lerroak gainezka eginda" #~ msgstr "Gertaera lerroak gainezka eginda"
#~ msgid "percent"
#~ msgstr "ehuneko"
#~ msgid "Print preview" #~ msgid "Print preview"
#~ msgstr "Irarketa aurreikuspena" #~ msgstr "Irarketa aurreikuspena"
#~ msgid "percent"
#~ msgstr "ehuneko"
#~ msgid "'" #~ msgid "'"
#~ msgstr "'" #~ msgstr "'"