diff --git a/locale/eu.po b/locale/eu.po index 8ae88f5f31..0456af4581 100644 --- a/locale/eu.po +++ b/locale/eu.po @@ -1,18 +1,18 @@ # Xabier Aramendi , 2011. msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2014-02-21 17:22+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2013-11-02 14:37+0100\n" -"Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) \n" +"PO-Revision-Date: 2014-02-21 22:22+0100\n" +"Last-Translator: Xabier Aramendi \n" "Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) \n" "Language: eu\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" -"X-Generator: Poedit 1.5.7\n" +"X-Generator: Poedit 1.6.2\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:591 msgid "" @@ -96,9 +96,8 @@ msgstr "#9 Gutunazala, 3 7/8 x 8 7/8 in" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 -#, fuzzy msgid "%" -msgstr "%s" +msgstr "%" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1045 #, c-format @@ -168,7 +167,7 @@ msgstr "&Oraingo Neurria" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 msgid "&After a paragraph:" -msgstr "&Esaldia baten ondoren:" +msgstr "&Esaldi baten ondoren:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 @@ -680,7 +679,7 @@ msgstr "&Ikurra:" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:552 msgid "&Synchronize values" -msgstr "" +msgstr "&Aldiberetu balioak" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5823 msgid "&Table" @@ -754,14 +753,14 @@ msgid "&Yes" msgstr "&Bai" #: ../src/common/valtext.cpp:256 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' contains illegal characters" -msgstr "'%s' alfabetoko hizkiak bakarrik izan behar ditu." +msgstr "'%s' legezkanpoko hizkiak ditu" #: ../src/common/valtext.cpp:254 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters" -msgstr "'%s' alfabetoko hizkiak bakarrik izan behar ditu." +msgstr "'%s' ez dago hizki baliogarriz osatuta bakarrik" #: ../src/common/config.cpp:523 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format @@ -779,14 +778,14 @@ msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' ez da mezu katalogo baliozkoa." #: ../src/common/valtext.cpp:165 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is not one of the valid strings" -msgstr "'%s' ez da mezu katalogo baliozkoa." +msgstr "'%s' ez da kate baliogarrietako bat" #: ../src/common/valtext.cpp:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is one of the invalid strings" -msgstr "'%s' baliogabea da" +msgstr "'%s' kate baliogabeetako bat da" #: ../src/common/textbuf.cpp:239 #, c-format @@ -1168,9 +1167,8 @@ msgid "About %s" msgstr "%s-ri buruz" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:605 -#, fuzzy msgid "About..." -msgstr "Honi buruz" +msgstr "Honi buruz..." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 msgid "Absolute" @@ -1182,7 +1180,7 @@ msgstr "Oraingo Neurria" #: ../src/common/stockitem.cpp:140 msgid "Add" -msgstr "Gehitua" +msgstr "Gehitu" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11219 msgid "Add Column" @@ -1194,7 +1192,7 @@ msgstr "Gehitu Lerroa" #: ../src/html/helpwnd.cpp:440 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Gehitu uneko orrialdea lastermarketara" +msgstr "Gehitu oraingo orrialdea lastermarketara" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:283 msgid "Add to custom colours" @@ -1281,7 +1279,7 @@ msgstr "Alt+" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:580 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:582 msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." -msgstr "" +msgstr "Aukerazko bazterreko erradio bat inguru bazterrak gehitzeko." #: ../src/common/debugrpt.cpp:581 msgid "And includes the following files:\n" @@ -1509,7 +1507,7 @@ msgstr "C orria, 17 x 22 in" #: ../src/generic/logg.cpp:520 msgid "C&lear" -msgstr "Ga&rbitu" +msgstr "&Garbitu" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:406 msgid "C&olour:" @@ -1625,12 +1623,12 @@ msgstr "Ezin dira '%s' giltzaren balioak zenbakitu" #: ../src/msw/registry.cpp:1379 #, c-format msgid "Can't export value of unsupported type %d." -msgstr "Ezin da %d hizkimota sostengatugabetik balioa esportatu." +msgstr "Ezin da %d hizkimota sostengugabetik balioa esportatu." #: ../src/common/ffile.cpp:236 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Ezin da aurkitu uneko kokapena '%s' agirian" +msgstr "Ezin da aurkitu oraingo kokapena '%s' agirian" #: ../src/msw/registry.cpp:416 #, c-format @@ -1954,7 +1952,7 @@ msgstr "Hautatu eskuin hitzarte bat gehitzeko" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:554 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556 msgid "Check to edit all borders simultaneously." -msgstr "" +msgstr "Hautatu hertz guztiak aldiberean editatzeko" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 @@ -1965,9 +1963,8 @@ msgstr "Hautatu buletak hitzartean jartzeko." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Check to indicate right-to-left text layout." -msgstr "Klikatu idazki margoa aldatzeko." +msgstr "Hautatu eskuin-ezker idazketa antolakuntza adierazteko." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 msgid "Check to make the font bold." @@ -1994,7 +1991,7 @@ msgstr "Hautatu erakusteko lerro bat idazkian zehar." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Egiaztatu idazkia hizki larritan erakusteko" +msgstr "Hautatu idazkia hizki larritan erakusteko" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 @@ -2014,7 +2011,7 @@ msgstr "Hautatu erakusteko idazkia gaineskriptean." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 msgid "Check to suppress hyphenation." -msgstr "" +msgstr "Hautatu elkarmarratzea kentzeko." #: ../src/msw/dialup.cpp:784 msgid "Choose ISP to dial" @@ -2104,12 +2101,12 @@ msgstr "Klikatu leiho hau isteko." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:580 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:582 msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Klikatu hizkian aldaketak berresteko." +msgstr "Klikatu hizkian aldaketak baieztatzeko." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Klikatu hizki hautapena berresteko." +msgstr "Klikatu hizki hautapena baieztatzeko." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 @@ -2134,32 +2131,32 @@ msgstr "Klikatu esaldi estilo berria sortzeko." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena." +msgstr "Klikatu tab guztien kokapena sortzeko." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Klikatu ezabatzeko fitxa guztien kokapena." +msgstr "Klikatu tab guztien kokapena ezabatzeko ." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako estiloa." +msgstr "Klikatu hautaturiko estiloa ezabatzeko." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Klikatu ezabatzeko hautatutako fitxa kokopena." +msgstr "Klikatu hautatutako tab kokopena ezabatzeko." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Klikatu editatzeko hautatutako estiloa " +msgstr "Klikatu hautatutako estiloa editatzeko." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Klikatu birrizendatzeko hautatutako estiloa." +msgstr "Klikatu hautatutako estiloa berrizendatzeko." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:804 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:809 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 @@ -2175,7 +2172,7 @@ msgstr "Itxi Denak" #: ../src/common/stockitem.cpp:266 msgid "Close current document" -msgstr "Itxi uneko agiria" +msgstr "Itxi oraingo agiria" #: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "Close this window" @@ -2297,11 +2294,11 @@ msgstr "Kopiatu hautapena" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:604 msgid "Corner" -msgstr "" +msgstr "Bazterrra" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:578 msgid "Corner &radius:" -msgstr "" +msgstr "Bazter er&radioa:" #: ../src/html/chm.cpp:718 #, c-format @@ -2331,7 +2328,7 @@ msgstr "Ezin da %s atera %s-n: %s" #: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" -msgstr "Ezin da id-arentzao fitxa lortu" +msgstr "Ezin da id-arentzako tab aurkitu" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2554 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2589 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2634 @@ -2374,7 +2371,7 @@ msgstr "Ezin da zutabe zabalera ezarri." #: ../src/common/filefn.cpp:1554 msgid "Could not set current working directory" -msgstr "Ezinezkoa uneko lan zuzenbidea ezartzea" +msgstr "Ezinezkoa oraingo lan zuzenbidea ezartzea" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 msgid "Could not set header description." @@ -2442,7 +2439,7 @@ msgstr "Ezinezkoa itzal estiloa lortzea wxBrush-tik." #: ../src/msw/thread.cpp:945 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Ezinezkoa uneko hari puntua lortzea" +msgstr "Ezinezkoa oraingo hari puntua lortzea" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:129 msgid "Couldn't init the context on the overlay window" @@ -2519,7 +2516,7 @@ msgstr "Eba&ki" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 msgid "Current directory:" -msgstr "Uneko zuzenbidea:" +msgstr "Oraingo zuzenbidea:" #: ../src/gtk/print.cpp:759 msgid "Custom size" @@ -3071,12 +3068,12 @@ msgstr "Hutsegitea bideo modua aldatzerakoan" #: ../src/common/image.cpp:3139 #, c-format msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." -msgstr "Hutsegitea \"%s\" irudi agiriaren heuskarria egiaztatzean" +msgstr "Hutsegitea \"%s\" irudi agiriaren heuskarria egiaztatzerakoan" #: ../src/common/debugrpt.cpp:244 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen zuzenbidea garbitzean" +msgstr "Hutsegitea \"%s\" garbiketa jakinarazpen zuzenbidea garbitzerakoan" #: ../src/common/filename.cpp:211 msgid "Failed to close file handle" @@ -3209,7 +3206,7 @@ msgstr "Hutsegitea gakoa husterakoan." #: ../src/unix/displayx11.cpp:266 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Hutsegita bideo moduak zenbakitzean" +msgstr "Hutsegita bideo moduak zenbakitzerakoan" #: ../src/msw/dde.cpp:727 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" @@ -3223,7 +3220,7 @@ msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa ezartzerakoan: %s" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:617 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" -msgstr "Hutsegitea '%s' exekutatzeraoan\n" +msgstr "Hutsegitea '%s' exekutatzerakoan\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:725 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." @@ -3585,7 +3582,7 @@ msgstr "Hutsegitea iratzar hodia ez-blokeatzen modura aldatzerakoan" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1574 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Hutsegitea hari bat amaitzean." +msgstr "Hutsegitea hari bat amaitzerakoan." #: ../src/msw/dde.cpp:746 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" @@ -3599,12 +3596,12 @@ msgstr "Hutsegitea urrutizkin elkarketa amaitzerakoan: %s" #: ../src/common/filename.cpp:2702 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "Hutsegitea '%s' agiria ikutzean" +msgstr "Hutsegitea '%s' agiria ikutzerakoan" #: ../src/unix/snglinst.cpp:334 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria desblokeatzean" +msgstr "Hutsegitea '%s' blokeo agiria desblokeatzerakoan" #: ../src/msw/dde.cpp:314 #, c-format @@ -3619,7 +3616,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:1037 msgid "Failed to update user configuration file." -msgstr "Hutsegitea erabiltzaile itxurapen agiria eguneratzean." +msgstr "Hutsegitea erabiltzaile itxurapen agiria eguneratzerakoan." #: ../src/common/debugrpt.cpp:738 #, c-format @@ -3872,7 +3869,7 @@ msgstr "Joan gaineko zuzenbidera" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 msgid "Graphics art by " -msgstr "Grafikogilea" +msgstr "Grafiko egilea" #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Greek (ISO-8859-7)" @@ -3909,7 +3906,7 @@ msgstr "HTML agiriak (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Harddisk" -msgstr "Diska gogorra" +msgstr "Diska-gogorra" #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" @@ -3995,11 +3992,11 @@ msgstr "ICO: Akatsa irudi agiria idazterakoan!" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1196 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Irudi garaiegia ikono batentzat." +msgstr "ICO: Irudi garaiegia ikur batentzat." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1204 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: Irudi zabalegia ikono batentzat." +msgstr "ICO: Irudi zabalegia ikur batentzat." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1464 msgid "ICO: Invalid icon index." @@ -4007,7 +4004,7 @@ msgstr "ICO: ikono aurkibide baliogabea." #: ../src/common/imagiff.cpp:759 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF: datu jarioa etanda dagoela dirudi." +msgstr "IFF: datu jarioa etenda dagoela dirudi." #: ../src/common/imagiff.cpp:743 msgid "IFF: error in IFF image format." @@ -4378,7 +4375,7 @@ msgstr "ZT_AMAIERA" #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "KP_ENTER" -msgstr "ZT_ENTER" +msgstr "ZT_SARTU" #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 msgid "KP_EQUAL" @@ -4390,7 +4387,7 @@ msgstr "ZT_HASIERA" #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "KP_INSERT" -msgstr "ZT_SARTU" +msgstr "ZT_TXERTATU" #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 msgid "KP_LEFT" @@ -5779,7 +5776,7 @@ msgstr "Kendu Buleta" #: ../src/html/helpwnd.cpp:441 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Kendu uneko orrialdea lastermarketatik" +msgstr "Kendu oraingo orrialdea lastermarketatik" #: ../src/common/rendcmn.cpp:194 #, c-format @@ -5834,7 +5831,7 @@ msgstr "Haria" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 msgid "Rig&ht-to-left" -msgstr "" +msgstr "E&skuin-ezker" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 @@ -5913,11 +5910,11 @@ msgstr "Gorde honela" #: ../src/common/stockitem.cpp:267 msgid "Save current document" -msgstr "Gorde uneko agiria" +msgstr "Gorde oraingo agiria" #: ../src/common/stockitem.cpp:268 msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "Gorde uneko agiria agirizen ezberdinarekin" +msgstr "Gorde oraingo agiria agirizen ezberdinarekin" #: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Save log contents to file" @@ -6019,7 +6016,7 @@ msgstr "Banantzailea '%s' aukeraren ondoren itxaroten da." #: ../src/osx/menu_osx.cpp:618 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Zerbitzuak" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10981 msgid "Set Cell Style" @@ -6241,7 +6238,7 @@ msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320 msgid "Suppress hyphe&nation" -msgstr "" +msgstr "Kendu elkar&marratzea" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Swiss" @@ -6304,7 +6301,7 @@ msgstr "Tabloidea, 11 x 17 in" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:357 msgid "Tabs" -msgstr "Fitxak" +msgstr "Hegatsak" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Teletype" @@ -6363,9 +6360,8 @@ msgstr "Barren margoa." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:508 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:540 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:542 -#, fuzzy msgid "The border line style." -msgstr "Hizki estiloa." +msgstr "Hertzeko lerroaren estiloa." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269 @@ -6707,7 +6703,7 @@ msgstr "'%s' aukerarentzako balioa adierazi behar da." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:588 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:590 msgid "The value of the corner radius." -msgstr "" +msgstr "Bazterreko erradioaren balioa." #: ../src/msw/dialup.cpp:452 #, c-format @@ -6793,11 +6789,11 @@ msgstr "Hari lehentasun ezarpena ezikusia da." #: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "Eradonki &Etzana" +msgstr "Teila &Etzana" #: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "Eradonki &Zutia" +msgstr "Teila &Zutia" #: ../src/common/ftp.cpp:202 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." @@ -6807,7 +6803,7 @@ msgstr "" #: ../src/os2/timer.cpp:99 msgid "Timer creation failed." -msgstr "Denboragaiu sortze hutsegitea." +msgstr "Denboragailu sortze hutsegitea." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 msgid "Tip of the Day" @@ -7019,7 +7015,7 @@ msgstr "Desezabatu" #: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Underline" -msgstr "Azpimarratuta" +msgstr "Azpimarratua" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:540 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:656 @@ -7122,13 +7118,12 @@ msgstr "Beheko betegarriarentzako unitateak." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 msgid "Units for the bottom position." -msgstr "Beheko kokapenerako batasunak." +msgstr "Beheko kokapenerako unitateak." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:599 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601 -#, fuzzy msgid "Units for the corner radius." -msgstr "Goiko betegarriarentzako unitateak." +msgstr "Bazterreko erradiorako unitateak." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:262 @@ -7153,7 +7148,7 @@ msgstr "Ezkerreko betegarriarentzako unitateak." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 msgid "Units for the left position." -msgstr "Ezker kokapenerako batasunak." +msgstr "Ezker kokapenerako unitateak." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 @@ -7208,7 +7203,7 @@ msgstr "Eskuin betegarriarentzako unitateak." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 msgid "Units for the right position." -msgstr "Eskuin kokapenerako batasunak." +msgstr "Eskuin kokapenerako unitateak." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:330 @@ -7233,7 +7228,7 @@ msgstr "Goiko betegarriarentzako unitateak." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 msgid "Units for the top position." -msgstr "Goiko kokapenerako batasunak." +msgstr "Goiko kokapenerako unitateak." #: ../src/generic/progdlgg.cpp:382 ../src/generic/progdlgg.cpp:655 msgid "Unknown" @@ -7251,7 +7246,7 @@ msgstr "Objetu ezezaguna igaro da GetObjectClassInfo-ra" #: ../src/common/imagpng.cpp:614 #, c-format msgid "Unknown PNG resolution unit %d" -msgstr "PNG bereizmen batasun ezezaguna %d" +msgstr "PNG bereizmen unitate ezezaguna %d" #: ../src/common/xtixml.cpp:327 #, c-format @@ -7261,7 +7256,7 @@ msgstr "Ezaugarri %s ezezaguna" #: ../src/common/imagtiff.cpp:532 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "TIFF bereizmen batasun ezezaguna %d baztertuta" +msgstr "TIFF bereizmen unitate ezezaguna %d baztertuta" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1976 msgid "Unknown data format" @@ -7350,7 +7345,7 @@ msgstr "Erabilia: %s" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "Erabili uneko lerrokapen ezarpena." +msgstr "Erabili oraingo lerrokapen ezarpena." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2656 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2721 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" @@ -7462,14 +7457,12 @@ msgid "Windows 7" msgstr "Windows 7" #: ../src/msw/utils.cpp:1308 -#, fuzzy msgid "Windows 8" -msgstr "Windows 98" +msgstr "Windows 8" #: ../src/msw/utils.cpp:1314 -#, fuzzy msgid "Windows 8.1" -msgstr "Windows 98" +msgstr "Windows 8.1" #: ../src/msw/utils.cpp:1234 msgid "Windows 95" @@ -7563,14 +7556,12 @@ msgid "Windows Server 2008 R2" msgstr "Windows Server 2008 R2" #: ../src/msw/utils.cpp:1307 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2012" -msgstr "Windows Server 2003" +msgstr "Windows Server 2012" #: ../src/msw/utils.cpp:1313 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2012 R2" -msgstr "Windows Server 2008 R2" +msgstr "Windows Server 2012 R2" #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 msgid "Windows Thai (CP 874)" @@ -7865,7 +7856,8 @@ msgstr "ezin da aurkitu agiri luzera %d agiri azaltzailean" #: ../src/msw/utils.cpp:373 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "ezin da aurkitu erabiltzailearen HASIERA, uneko zuzenbidea erabiltzen." +msgstr "" +"ezin da aurkitu erabiltzailearen HASIERA, oraingo zuzenbidea erabiltzen." #: ../src/common/file.cpp:382 #, c-format @@ -8115,7 +8107,7 @@ msgstr "laugarren" #: ../src/common/appbase.cpp:699 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "sortu verbose ohar mezuak" +msgstr "sortu ohar mezu berritsuak" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12782 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12892 @@ -8564,12 +8556,12 @@ msgstr "~" #~ msgid "Event queue overflowed" #~ msgstr "Gertaera lerroak gainezka eginda" -#~ msgid "percent" -#~ msgstr "ehuneko" - #~ msgid "Print preview" #~ msgstr "Irarketa aurreikuspena" +#~ msgid "percent" +#~ msgstr "ehuneko" + #~ msgid "'" #~ msgstr "'"