Nepalese translations update from Him Prasad Gautam.

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@72833 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Vadim Zeitlin
2012-10-31 13:39:04 +00:00
parent 432bd6b1a2
commit 91578aec8d

View File

@@ -1,10 +1,10 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: Translation of wxWidgets.po, 1.1.1\n" "Project-Id-Version: Translation of WXWidgits.Po, 1.1.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n" "POT-Creation-Date: 2012-08-27 11:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-10-20 09:45+0545\n" "PO-Revision-Date: 2012-10-22 07:53+0545\n"
"Last-Translator: \n" "Last-Translator: \n"
"Language-Team: Him Prasad Gautam <himjee@yahoo.com>\n" "Language-Team: Him Prasad Gautam <himjee@yahoo.com>\n"
"Language: Nepali\n" "Language: Nepali\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -172,7 +172,7 @@ msgstr "&शैली लागू गर"
#: ../src/msw/mdi.cpp:168 #: ../src/msw/mdi.cpp:168
msgid "&Arrange Icons" msgid "&Arrange Icons"
msgstr "&मूर्ति मिलाउ" msgstr "&प्रतिमा मिलाउ"
#: ../src/common/stockitem.cpp:196 #: ../src/common/stockitem.cpp:196
msgid "&Ascending" msgid "&Ascending"
@@ -235,7 +235,7 @@ msgstr "&Cascade"
#: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476 #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5476
msgid "&Cell" msgid "&Cell"
msgstr "&कोा" msgstr "&कोशिका"
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:440
msgid "&Character code:" msgid "&Character code:"
@@ -573,7 +573,7 @@ msgstr " शैली को&नाम फेर.."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:180
msgid "&Replace" msgid "&Replace"
msgstr "&बदलि देउ" msgstr "&प्रतिस्थापन"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:295
msgid "&Restart numbering" msgid "&Restart numbering"
@@ -1754,7 +1754,7 @@ msgstr "sockets लाइ सुरु गर्न सकिँदैन ।"
#: ../src/msw/volume.cpp:620 #: ../src/msw/volume.cpp:620
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'." msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "'%s' बाट मूर्ति वहन गर्न सकिँदैन ।" msgstr "'%s' बाट प्रतिमा वहन गर्न सकिँदैन ।"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:362 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:362
#, c-format #, c-format
@@ -1851,7 +1851,7 @@ msgstr "निर्दिष्ट मुद्रा"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8843
msgid "Cell Properties" msgid "Cell Properties"
msgstr "कोा गुणहरू" msgstr "कोशिका गुणहरू"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:162 #: ../src/common/fmapbase.cpp:162
msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgid "Celtic (ISO-8859-14)"
@@ -2020,105 +2020,105 @@ msgstr "लग पुस्तिका का सामाग्रीहरू
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262
msgid "Click to apply the selected style." msgid "Click to apply the selected style."
msgstr "चयन गरिएको शैली लागू गर्न िटिक्क पार्नु होस्" msgstr "चयन गरिएको शैली लागू गर्न िटिक्क पार्नु होस्"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:282
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:284
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:236
msgid "Click to browse for a symbol." msgid "Click to browse for a symbol."
msgstr "चिन्ह खोतल्न िटिक्क पार्नु होस" msgstr "चिन्ह खोतल्न िटिक्क पार्नु होस"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:589
msgid "Click to cancel changes to the font." msgid "Click to cancel changes to the font."
msgstr "वरणाकृति परिवर्तन रद्द गर्न िटिक्क पार्नु होस्" msgstr "वरणाकृति परिवर्तन रद्द गर्न िटिक्क पार्नु होस्"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:492
msgid "Click to cancel the font selection." msgid "Click to cancel the font selection."
msgstr "वरणाकृतिको चयन रद्द गर्न िटिक्क पार्नु होस्" msgstr "वरणाकृतिको चयन रद्द गर्न िटिक्क पार्नु होस्"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:568 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:570
msgid "Click to change the font colour." msgid "Click to change the font colour."
msgstr "वरणाकृतिको रङ्ग फेर्न िटिक्क पार्नु होस्" msgstr "वरणाकृतिको रङ्ग फेर्न िटिक्क पार्नु होस्"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:274
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:276
msgid "Click to change the text background colour." msgid "Click to change the text background colour."
msgstr "पाठको पृष्ठभूमि रङ्ग फेर्न िटिक्क पार्नु होस्" msgstr "पाठको पृष्ठभूमि रङ्ग फेर्न िटिक्क पार्नु होस्"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:261
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:263
msgid "Click to change the text colour." msgid "Click to change the text colour."
msgstr "पाठको रङ्ग फेर्न िटिक्क पार्नु होस्" msgstr "पाठको रङ्ग फेर्न िटिक्क पार्नु होस्"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:198
msgid "Click to choose the font for this level." msgid "Click to choose the font for this level."
msgstr "यो तहमा वरणाकृति छान्न िटिक्क पार्नु होस्" msgstr "यो तहमा वरणाकृति छान्न िटिक्क पार्नु होस्"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
msgid "Click to close this window." msgid "Click to close this window."
msgstr "यो विन्डो बन्द गर्न िटिक्क पार्नु होस्" msgstr "यो विन्डो बन्द गर्न िटिक्क पार्नु होस्"
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:594 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:596
msgid "Click to confirm changes to the font." msgid "Click to confirm changes to the font."
msgstr "वरणाकृति परिवर्तन यकिन गर्न िटिक्क पार्नु होस्" msgstr "वरणाकृति परिवर्तन यकिन गर्न िटिक्क पार्नु होस्"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:478 ../src/generic/fontdlgg.cpp:480
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:485 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487
msgid "Click to confirm the font selection." msgid "Click to confirm the font selection."
msgstr "वरणाकृतिको चयन यकिन गर्न िटिक्क पार्नु होस्" msgstr "वरणाकृतिको चयन यकिन गर्न िटिक्क पार्नु होस्"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254
msgid "Click to create a new box style." msgid "Click to create a new box style."
msgstr "नया बाकस शैली सिर्जना गर्न िटिक्क पार्नु होस्" msgstr "नया बाकस शैली सिर्जना गर्न िटिक्क पार्नु होस्"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236
msgid "Click to create a new character style." msgid "Click to create a new character style."
msgstr "नया वर्ण शैली सिर्जना गर्न िटिक्क पार्नु होस्" msgstr "नया वर्ण शैली सिर्जना गर्न िटिक्क पार्नु होस्"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248
msgid "Click to create a new list style." msgid "Click to create a new list style."
msgstr "Click to create a नया सूचि शैली सिर्जना गर्न िटिक्क पार्नु होस्" msgstr "Click to create a नया सूचि शैली सिर्जना गर्न िटिक्क पार्नु होस्"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242
msgid "Click to create a new paragraph style." msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr "नया अनुच्छेद शैली सिर्जना गर्न िटिक्क पार्नु होस्" msgstr "नया अनुच्छेद शैली सिर्जना गर्न िटिक्क पार्नु होस्"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
msgid "Click to create a new tab position." msgid "Click to create a new tab position."
msgstr "नया tab स्थान सिर्जना गर्न िटिक्क पार्नु होस्" msgstr "नया tab स्थान सिर्जना गर्न िटिक्क पार्नु होस्"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
msgid "Click to delete all tab positions." msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr "सबै tab स्थानहरू मेटाउन िटिक्क पार्नु होस्" msgstr "सबै tab स्थानहरू मेटाउन िटिक्क पार्नु होस्"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:278
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:280
msgid "Click to delete the selected style." msgid "Click to delete the selected style."
msgstr "चयन गरेको शैली मेटाउन िटिक्क पार्नु होस्" msgstr "चयन गरेको शैली मेटाउन िटिक्क पार्नु होस्"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
msgid "Click to delete the selected tab position." msgid "Click to delete the selected tab position."
msgstr "चयन गरेको tab स्थान मेटाउन िटिक्क पार्नु होस्" msgstr "चयन गरेको tab स्थान मेटाउन िटिक्क पार्नु होस्"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:274
msgid "Click to edit the selected style." msgid "Click to edit the selected style."
msgstr "चयन गरेको शैली सम्पादन गर्न िटिक्क पार्नु होस्" msgstr "चयन गरेको शैली सम्पादन गर्न िटिक्क पार्नु होस्"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268
msgid "Click to rename the selected style." msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "चयन गरेको शैलीको नाम फेर्न िटिक्क पार्नु होस्" msgstr "चयन गरेको शैलीको नाम फेर्न िटिक्क पार्नु होस्"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 ../src/generic/progdlgg.cpp:805
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:810 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285
@@ -2331,7 +2331,7 @@ msgstr "शीर्षक बयान तय गर्न सकिएन"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2597
msgid "Could not set icon." msgid "Could not set icon."
msgstr "मूर्ति तय गर्न सकिएन" msgstr "प्रतिमा तय गर्न सकिएन"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2618
msgid "Could not set maximum width." msgid "Could not set maximum width."
@@ -3029,7 +3029,7 @@ msgstr "दृश्य \"%s\" बन्द गर्न सकिएन ।"
#: ../src/msw/dialup.cpp:819 #: ../src/msw/dialup.cpp:819
msgid "Failed to connect: missing username/password." msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "जोड्न सकिएन: ग्राहकको नाम/password छैन ।" msgstr "जोड्न सकिएन: ग्राहकको नाम/पाल्सीशब्द छैन ।"
#: ../src/msw/dialup.cpp:765 #: ../src/msw/dialup.cpp:765
msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
@@ -3120,7 +3120,7 @@ msgstr "फाइलहरू '%s' का लागि registry प्रवि
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:443
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)"
msgstr "स्तरीय पत्ता लगाउने/बदल्ने पर्दा (गल्ती कोड %d) सिर्जना गर्न सकिएन ।" msgstr "स्तरीय फेला पार्ने/प्रतिस्थापित गर्ने पातो (गल्ती संहिता %d) सिर्जना गर्न सकिएन ।"
#: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96 #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:96
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
@@ -3910,15 +3910,15 @@ msgstr "ICO: तस्विर फाइल लेखाइमा गल्त
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1151 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1151
msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgid "ICO: Image too tall for an icon."
msgstr "ICO: मूर्तिको लागि तस्विर धेरै अग्लो भयो" msgstr "ICO: प्रतिमाको लागि तस्विर धेरै अग्लो भयो"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1159 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1159
msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgid "ICO: Image too wide for an icon."
msgstr "ICO: मूर्तिको लागि तस्विर धेरै चौडा भयो" msgstr "ICO: प्रतिमाको लागि तस्विर धेरै चौडा भयो"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1416 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1416
msgid "ICO: Invalid icon index." msgid "ICO: Invalid icon index."
msgstr "ICO: मूर्ति अनुक्रमणिका मिलेन" msgstr "ICO: प्रतिमा अनुक्रमणिका मिलेन"
#: ../src/common/imagiff.cpp:760 #: ../src/common/imagiff.cpp:760
msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
@@ -3950,7 +3950,7 @@ msgstr "ISO-2022-JP"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2421
msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: "
msgstr "मूर्ति र पाठ renderer cannot render value; मानको किसिम: " msgstr "प्रतिमा र पाठ renderer cannot render value; मानको किसिम: "
#: ../src/html/htmprint.cpp:283 #: ../src/html/htmprint.cpp:283
msgid "" msgid ""
@@ -4798,7 +4798,7 @@ msgstr "पछिल्लो अनुच्छेदमा वस्तुल
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8841
msgid "Multiple Cell Properties" msgid "Multiple Cell Properties"
msgstr "बहु कोा गुणहरू" msgstr "बहु कोशिका गुणहरू"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:82 #: ../src/common/accelcmn.cpp:82
msgid "NUM_LOCK" msgid "NUM_LOCK"
@@ -5704,15 +5704,15 @@ msgstr "&बदलि देउ"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3242 ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Replace" msgid "Replace"
msgstr "बदलि देउ" msgstr "प्रतिस्थापन गर"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:183
msgid "Replace &all" msgid "Replace &all"
msgstr "&सबै बदलि देउ " msgstr "&सबैको प्रतिस्थापन "
#: ../src/common/stockitem.cpp:262 #: ../src/common/stockitem.cpp:262
msgid "Replace selection" msgid "Replace selection"
msgstr "चयन बदलि देउ " msgstr "चयनको प्रतिस्थापन"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:125
msgid "Replace with:" msgid "Replace with:"
@@ -5878,7 +5878,7 @@ msgstr "सबै चयन गर"
#: ../src/common/docview.cpp:1868 #: ../src/common/docview.cpp:1868
msgid "Select a document template" msgid "Select a document template"
msgstr "एउटा कागजातको टुक्रा चयन गर ।" msgstr "एउटा कागजात लेखोट चयन गर ।"
#: ../src/common/docview.cpp:1942 #: ../src/common/docview.cpp:1942
msgid "Select a document view" msgid "Select a document view"
@@ -5915,7 +5915,7 @@ msgstr "विकल्प '%s' पछि विभाजक अपेक्ष
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9797
msgid "Set Cell Style" msgid "Set Cell Style"
msgstr "कोा शैली तय गर्नु होस् ।" msgstr "कोशिका शैली तय गर्नु होस् ।"
#: ../include/wx/xtiprop.h:180 #: ../include/wx/xtiprop.h:180
msgid "SetProperty called w/o valid setter" msgid "SetProperty called w/o valid setter"
@@ -5927,7 +5927,7 @@ msgstr "घर्रा खोलेको समय अभिलेखनको
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:194
msgid "Setup..." msgid "Setup..."
msgstr "Setup" msgstr "स्थापक"
#: ../src/msw/dialup.cpp:564 #: ../src/msw/dialup.cpp:564
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
@@ -6192,7 +6192,7 @@ msgstr "Teletype"
#: ../src/common/docview.cpp:1869 #: ../src/common/docview.cpp:1869
msgid "Templates" msgid "Templates"
msgstr "Templates" msgstr "लेखोट"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2374
msgid "Text renderer cannot render value; value type: " msgid "Text renderer cannot render value; value type: "
@@ -6298,8 +6298,8 @@ msgid ""
"\n" "\n"
"Would you like to proceed with printing it nevertheless?" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?"
msgstr "" msgstr ""
"\"%s\" कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, यदि छाप्ने कार्य गरियो भने केही " "\"%s\" कागजातका सबै सामाग्री पृष्टको तेर्सो तर्फ आँटेन, यदि छाप्ने कार्य गरियो भने केही अंश "
"अंश काटिने छ । \n" "काटिने छ । \n"
"\n" "\n"
"के तपाई जस्तो सुकै भए पनि छाप्न चाहनु हुन्छ?" "के तपाई जस्तो सुकै भए पनि छाप्न चाहनु हुन्छ?"
@@ -6605,7 +6605,7 @@ msgid ""
"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " "This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild "
"with GTK+ 2.12 or newer." "with GTK+ 2.12 or newer."
msgstr "" msgstr ""
"यो Program निकै पुरानो GTK+ संस्करणमा प्रशोधन गरियो । कृपया GTK+ 2.12 अथवा यो भन्दा " "यो कार्यक्रम निकै पुरानो GTK+ संस्करणमा प्रशोधन गरियो । कृपया GTK+ 2.12 अथवा यो भन्दा "
"नया संस्करण राख्नु होला ।" "नया संस्करण राख्नु होला ।"
#: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60