Update Dutch translations

This commit is contained in:
Gideon van Melle
2020-10-15 17:07:18 +02:00
committed by Vadim Zeitlin
parent d104271364
commit 8f1523e610

View File

@@ -9,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n" "Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 14:25+0200\n" "POT-Creation-Date: 2017-05-21 14:25+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-21 12:00+0200\n" "PO-Revision-Date: 2020-10-15 15:50+0200\n"
"Last-Translator: gvmelle <translations@gvmelle.com>\n" "Last-Translator: gvmelle <translations@gvmelle.com>\n"
"Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/" "Language-Team: Dutch (http://www.transifex.com/projects/p/"
"wxwidgets_unofficial/language/nl/)\n" "wxwidgets_unofficial/language/nl/)\n"
@@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.8.8\n" "X-Generator: Poedit 2.4.1\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:586 #: ../src/common/debugrpt.cpp:586
msgid "" msgid ""
@@ -66,15 +66,15 @@ msgstr " Voorbeeld"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:824 #: ../src/common/fontcmn.cpp:824
msgid " bold" msgid " bold"
msgstr "vet" msgstr " vet"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:840 #: ../src/common/fontcmn.cpp:840
msgid " italic" msgid " italic"
msgstr "cursief" msgstr " cursief"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:820 #: ../src/common/fontcmn.cpp:820
msgid " light" msgid " light"
msgstr "licht" msgstr " licht"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:807 #: ../src/common/fontcmn.cpp:807
msgid " strikethrough" msgid " strikethrough"
@@ -137,9 +137,9 @@ msgid "%lu of %lu"
msgstr "%lu van %lu" msgstr "%lu van %lu"
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6028 #: ../src/generic/datavgen.cpp:6028
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "%s (%d items)" msgid "%s (%d items)"
msgstr "%s (of %s)" msgstr "%s ( %d elementen)"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1221 #: ../src/common/cmdline.cpp:1221
#, c-format #, c-format
@@ -293,7 +293,7 @@ msgstr "&Sluiten"
#: ../src/common/stockitem.cpp:193 #: ../src/common/stockitem.cpp:193
msgid "&Color" msgid "&Color"
msgstr "&Kleur:" msgstr "&Kleur"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
msgid "&Colour:" msgid "&Colour:"
@@ -505,8 +505,7 @@ msgstr "&Netwerk"
msgid "&New" msgid "&New"
msgstr "&Nieuw" msgstr "&Nieuw"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180
#: ../src/msw/mdi.cpp:180
msgid "&Next" msgid "&Next"
msgstr "&Volgende" msgstr "&Volgende"
@@ -580,8 +579,7 @@ msgstr "&Positiemodus:"
msgid "&Preferences" msgid "&Preferences"
msgstr "&Voorkeuren" msgstr "&Voorkeuren"
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 #: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181
#: ../src/msw/mdi.cpp:181
msgid "&Previous" msgid "&Previous"
msgstr "&Vorig" msgstr "&Vorig"
@@ -622,7 +620,7 @@ msgstr "&Vervangen"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287
msgid "&Restart numbering" msgid "&Restart numbering"
msgstr "Nummering he&rstarten..." msgstr "Nummering he&rstarten"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747
msgid "&Restore" msgid "&Restore"
@@ -799,7 +797,7 @@ msgstr "'%s' bestaat niet alleen uit geldige tekens"
#: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258 #: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258
#, c-format #, c-format
msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgid "'%s' has extra '..', ignored."
msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd" msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131 #: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131
#, c-format #, c-format
@@ -1312,7 +1310,7 @@ msgstr "Alt+"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579
msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." msgid "An optional corner radius for adding rounded corners."
msgstr "Een optionele hoek-straal om afgeronde hoeken toe te voegen" msgstr "Een optionele hoek-straal om afgeronde hoeken toe te voegen."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:576 #: ../src/common/debugrpt.cpp:576
msgid "And includes the following files:\n" msgid "And includes the following files:\n"
@@ -1437,7 +1435,7 @@ msgstr "BMP: kon geen geheugen reserveren."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:100 #: ../src/common/imagbmp.cpp:100
msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgid "BMP: Couldn't save invalid image."
msgstr "BMP: kon ongeldige afbeelding niet opslaan" msgstr "BMP: kon ongeldige afbeelding niet opslaan."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:356 #: ../src/common/imagbmp.cpp:356
msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgid "BMP: Couldn't write RGB color map."
@@ -1445,11 +1443,11 @@ msgstr "BMP: Kon RGB kleur map niet schrijven."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:490 #: ../src/common/imagbmp.cpp:490
msgid "BMP: Couldn't write data." msgid "BMP: Couldn't write data."
msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven" msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:246 #: ../src/common/imagbmp.cpp:246
msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header."
msgstr "BMP: Kon header van bestand (Bitmap) niet schrijven" msgstr "BMP: Kon koptekst van bestand (Bitmap) niet schrijven."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:269 #: ../src/common/imagbmp.cpp:269
msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header."
@@ -1513,9 +1511,8 @@ msgid "Blue"
msgstr "Blauw" msgstr "Blauw"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345
#, fuzzy
msgid "Blue:" msgid "Blue:"
msgstr "Blauw" msgstr "Blauw:"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143
@@ -1654,7 +1651,7 @@ msgstr "Kan registersleutel '%s' niet sluiten"
#: ../src/msw/registry.cpp:584 #: ../src/msw/registry.cpp:584
#, c-format #, c-format
msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet ondersteund type %d" msgstr "Kan geen waarden van niet-ondersteund type %d kopiëren."
#: ../src/msw/registry.cpp:487 #: ../src/msw/registry.cpp:487
#, c-format #, c-format
@@ -1698,7 +1695,7 @@ msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' niet opsommen"
#: ../src/msw/registry.cpp:1389 #: ../src/msw/registry.cpp:1389
#, c-format #, c-format
msgid "Can't export value of unsupported type %d." msgid "Can't export value of unsupported type %d."
msgstr "Kan geen waarden exporteren van niet ondersteund type %d" msgstr "Kan geen waarde van niet-ondersteund type %d exporteren."
#: ../src/common/ffile.cpp:254 #: ../src/common/ffile.cpp:254
#, c-format #, c-format
@@ -1731,7 +1728,7 @@ msgstr "Kan registersleutel '%s' niet openen"
#: ../src/common/zstream.cpp:252 #: ../src/common/zstream.cpp:252
#, c-format #, c-format
msgid "Can't read from inflate stream: %s" msgid "Can't read from inflate stream: %s"
msgstr "kan niet lezen van inflate stream: %s" msgstr "Kan niet lezen van opblazen stroom: %s"
#: ../src/common/zstream.cpp:244 #: ../src/common/zstream.cpp:244
msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream."
@@ -1825,7 +1822,7 @@ msgstr "Kan officiële hostnaam niet verkrijgen"
#: ../src/msw/dialup.cpp:928 #: ../src/msw/dialup.cpp:928
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr "Kan niet ophangen - geen actieve inbelverbinding" msgstr "Kan niet ophangen - geen actieve inbelverbinding."
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51 #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51
msgid "Cannot initialize OLE" msgid "Cannot initialize OLE"
@@ -2044,11 +2041,11 @@ msgstr "Klik om het opsommingsteken tussen haakjes te zetten."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
msgid "Check to indicate right-to-left text layout." msgid "Check to indicate right-to-left text layout."
msgstr "Aanvinken om rechts-naar-links tekstlay-out aan te geven" msgstr "Aanvinken om rechts-naar-links tekst lay-out aan te geven."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358
msgid "Check to make the font bold." msgid "Check to make the font bold."
msgstr "Aanvinken voor Vet Lettertype" msgstr "Aanvinken voor Vet Lettertype."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365
msgid "Check to make the font italic." msgid "Check to make the font italic."
@@ -2056,7 +2053,7 @@ msgstr "Aanvinken voor Cursief Lettertype."
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374
msgid "Check to make the font underlined." msgid "Check to make the font underlined."
msgstr "Aanvinken voor Onderstreept Lettertype" msgstr "Aanvinken voor Onderstreept Lettertype."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291
@@ -2076,7 +2073,7 @@ msgstr "Aanvinken voor tekst in Hoofdletters."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293
msgid "Check to show the text in small capitals." msgid "Check to show the text in small capitals."
msgstr "Aanvinken voor tekst in klein kapitaal" msgstr "Aanvinken voor tekst in klein kapitaal."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307
@@ -2254,7 +2251,7 @@ msgstr "Alles Sluiten"
#: ../src/common/stockitem.cpp:266 #: ../src/common/stockitem.cpp:266
msgid "Close current document" msgid "Close current document"
msgstr "Sluit het huidige document." msgstr "Huidig document sluiten"
#: ../src/generic/logg.cpp:516 #: ../src/generic/logg.cpp:516
msgid "Close this window" msgid "Close this window"
@@ -2283,9 +2280,9 @@ msgid "Colour:"
msgstr "Kleur:" msgstr "Kleur:"
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6077 #: ../src/generic/datavgen.cpp:6077
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Column %u" msgid "Column %u"
msgstr "Kolom toevoegen" msgstr "Kolom %u"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:114 #: ../src/common/accelcmn.cpp:114
@@ -2399,14 +2396,13 @@ msgid "Could not find tab for id"
msgstr "Kon tabblad niet vinden voor id" msgstr "Kon tabblad niet vinden voor id"
#: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108 #: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108
#, fuzzy
msgid "Could not initalize libnotify." msgid "Could not initalize libnotify."
msgstr "Kon uitlijning niet instellen." msgstr "Kon niet initalize libnotify."
#: ../src/html/chm.cpp:444 #: ../src/html/chm.cpp:444
#, c-format #, c-format
msgid "Could not locate file '%s'." msgid "Could not locate file '%s'."
msgstr "Kan bestand '%s' niet lokaliseren" msgstr "Kon niet vinden bestand '%s'."
#: ../src/common/filefn.cpp:1403 #: ../src/common/filefn.cpp:1403
msgid "Could not set current working directory" msgid "Could not set current working directory"
@@ -2429,13 +2425,12 @@ msgstr "Kon gegevens niet naar venster overdragen"
#: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185 #: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185
#: ../src/msw/dragimag.cpp:220 #: ../src/msw/dragimag.cpp:220
msgid "Couldn't add an image to the image list." msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Kon geen afbeelding aan de lijst toevoegen" msgstr "Kon geen afbeelding aan de lijst toevoegen."
#: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558 #: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:616 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:616
#, fuzzy
msgid "Couldn't create OpenGL context" msgid "Couldn't create OpenGL context"
msgstr "Kon geen timer creëren" msgstr "Kan geen OpenGL-context maken"
#: ../src/msw/timer.cpp:134 #: ../src/msw/timer.cpp:134
msgid "Couldn't create a timer" msgid "Couldn't create a timer"
@@ -2605,11 +2600,11 @@ msgstr "Gestreept"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300
#, c-format #, c-format
msgid "Debug report \"%s\"" msgid "Debug report \"%s\""
msgstr "foutopsporingsrapport \"%s\"" msgstr "Futopsporingsrapport \"%s\""
#: ../src/common/debugrpt.cpp:210 #: ../src/common/debugrpt.cpp:210
msgid "Debug report couldn't be created." msgid "Debug report couldn't be created."
msgstr "foutopsporingsrapport kon niet worden gemaakt" msgstr "Foutopsporingsrapport kon niet worden gemaakt."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:553 #: ../src/common/debugrpt.cpp:553
msgid "Debug report generation has failed." msgid "Debug report generation has failed."
@@ -2666,7 +2661,7 @@ msgstr "Rij verwijderen"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782
msgid "Delete Style" msgid "Delete Style"
msgstr "&Stijl verwijderen..." msgstr "Stijl verwijderen"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1345 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1584 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1345 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1584
msgid "Delete Text" msgid "Delete Text"
@@ -2674,7 +2669,7 @@ msgstr "Tekst verwijderen"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:170 #: ../src/generic/editlbox.cpp:170
msgid "Delete item" msgid "Delete item"
msgstr "element verwijderen" msgstr "Element verwijderen"
#: ../src/common/stockitem.cpp:260 #: ../src/common/stockitem.cpp:260
msgid "Delete selection" msgid "Delete selection"
@@ -2691,9 +2686,9 @@ msgid "Deleted stale lock file '%s'."
msgstr "Verouderd vergrendeld bestand '%s' verwijderd." msgstr "Verouderd vergrendeld bestand '%s' verwijderd."
#: ../src/common/secretstore.cpp:220 #: ../src/common/secretstore.cpp:220
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s." msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s."
msgstr "Aanmaken van '%s' in '%s' mislukte." msgstr "Het verwijderen van het wachtwoord voor \"%s/%s\" is mislukt: %s."
#: ../src/common/module.cpp:124 #: ../src/common/module.cpp:124
#, c-format #, c-format
@@ -2711,7 +2706,7 @@ msgstr "Bureaublad"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70
msgid "Developed by " msgid "Developed by "
msgstr "Ontwikkeld door" msgstr "Ontwikkeld door "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176
msgid "Developers" msgid "Developers"
@@ -2758,7 +2753,7 @@ msgstr "Map bestaat niet."
#: ../src/common/docview.cpp:457 #: ../src/common/docview.cpp:457
msgid "Discard changes and reload the last saved version?" msgid "Discard changes and reload the last saved version?"
msgstr "Wijzigingen negeren en laatst opgeslagen versie herladen? " msgstr "Wijzigingen negeren en laatst opgeslagen versie herladen?"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:502 #: ../src/html/helpwnd.cpp:502
msgid "" msgid ""
@@ -2792,7 +2787,7 @@ msgstr "Document:"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73
msgid "Documentation by " msgid "Documentation by "
msgstr "Documentatie door" msgstr "Documentatie door "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180
msgid "Documentation writers" msgid "Documentation writers"
@@ -2851,7 +2846,7 @@ msgstr "Bewerken"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:168 #: ../src/generic/editlbox.cpp:168
msgid "Edit item" msgid "Edit item"
msgstr "element bewerken" msgstr "Element bewerken"
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
msgid "Elapsed time:" msgid "Elapsed time:"
@@ -2862,7 +2857,7 @@ msgstr "Verstreken tijd:"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467
msgid "Enable the height value." msgid "Enable the height value."
msgstr "De hoogte-waarde inschakelen. " msgstr "De hoogte-waarde inschakelen."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440
@@ -2989,9 +2984,9 @@ msgid "Error closing kqueue instance"
msgstr "Fout bij sluiten van kqueue exemplaarset" msgstr "Fout bij sluiten van kqueue exemplaarset"
#: ../src/common/filefn.cpp:1049 #: ../src/common/filefn.cpp:1049
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Error copying the file '%s' to '%s'." msgid "Error copying the file '%s' to '%s'."
msgstr "Kopiëren van bestand '%s' naar '%s' mislukt" msgstr "Fout bij het kopiëren van het bestand '%s' naar '%s'."
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222
msgid "Error creating directory" msgid "Error creating directory"
@@ -3123,7 +3118,7 @@ msgstr "Opschonen van de foutopsporingsrapportage map \"%s\" is mislukt"
#: ../src/common/filename.cpp:192 #: ../src/common/filename.cpp:192
msgid "Failed to close file handle" msgid "Failed to close file handle"
msgstr "Sluiten van bestands handle mislukt." msgstr "Sluiten van bestandshandle mislukt"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:340 #: ../src/unix/snglinst.cpp:340
#, c-format #, c-format
@@ -3222,7 +3217,7 @@ msgstr ""
#: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84
msgid "Failed to create epoll descriptor" msgid "Failed to create epoll descriptor"
msgstr "aanmaken epoll descriptor mislukt" msgstr "Aanmaken epoll descriptor mislukt"
#: ../src/msw/mimetype.cpp:238 #: ../src/msw/mimetype.cpp:238
#, c-format #, c-format
@@ -3311,7 +3306,7 @@ msgstr "Initialiseren van MS HTML Help mislukt."
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:1381
msgid "Failed to initialize OpenGL" msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt." msgstr "Initialiseren van OpenGL mislukt"
#: ../src/msw/dialup.cpp:858 #: ../src/msw/dialup.cpp:858
#, c-format #, c-format
@@ -3336,8 +3331,8 @@ msgid ""
"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the "
"program" "program"
msgstr "" msgstr ""
"Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - " "Aansluiten bij een draadje mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - "
"herstart het programma a.u.b." "herstart het programma a.u.b"
#: ../src/msw/utils.cpp:629 #: ../src/msw/utils.cpp:629
#, c-format #, c-format
@@ -3355,9 +3350,9 @@ msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
msgstr "Laden van icoon \"%s\" van bronnen mislukt." msgstr "Laden van icoon \"%s\" van bronnen mislukt."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:225 #: ../src/common/iconbndl.cpp:225
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Failed to load icons from resource '%s'." msgid "Failed to load icons from resource '%s'."
msgstr "Laden van icoon \"%s\" van bronnen mislukt." msgstr "Kan geen pictogrammen laden van resource '%s'."
#: ../src/common/iconbndl.cpp:200 #: ../src/common/iconbndl.cpp:200
#, c-format #, c-format
@@ -3531,7 +3526,7 @@ msgstr "Verwijderen van verouderd vergrendeld bestand '%s' mislukt."
#: ../src/msw/registry.cpp:529 #: ../src/msw/registry.cpp:529
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Hernoemen van registerwaarde '%s' naar '%s' mislukt" msgstr "Kan de naam van de registerwaarde '%s' niet wijzigen in '%s'."
#: ../src/common/filefn.cpp:1122 #: ../src/common/filefn.cpp:1122
#, c-format #, c-format
@@ -3545,7 +3540,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:634 #: ../src/msw/registry.cpp:634
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt" msgstr "Kan de naam van de registersleutel '%s' niet wijzigen in '%s'."
#: ../src/common/filename.cpp:2671 #: ../src/common/filename.cpp:2671
#, c-format #, c-format
@@ -3621,11 +3616,11 @@ msgstr "Opslaan van afbeelding '%s' in geheugen VFS mislukt!"
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
msgstr "Overschakelen van DirectFB pipe naar non-blocking modus mislukt " msgstr "Kan directfb-pijp niet overschakelen naar niet-blokkerende modus"
#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59
msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode"
msgstr "Overschakelen van wake-up pipe naar non-blocking modus mislukt " msgstr "Kan de wake-up-pipe niet overschakelen naar de niet-blokkerende modus"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1605
msgid "Failed to terminate a thread." msgid "Failed to terminate a thread."
@@ -3926,9 +3921,8 @@ msgid "Green"
msgstr "Groen" msgstr "Groen"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342
#, fuzzy
msgid "Green:" msgid "Green:"
msgstr "Groen" msgstr "Groen:"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615
msgid "Groove" msgid "Groove"
@@ -4098,7 +4092,7 @@ msgid ""
"narrow." "narrow."
msgstr "" msgstr ""
"Indien mogelijk, probeer de opmaakparameters te veranderen om de afdruk " "Indien mogelijk, probeer de opmaakparameters te veranderen om de afdruk "
"smaller te maken. " "smaller te maken."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
msgid "" msgid ""
@@ -4209,7 +4203,7 @@ msgstr "Onjuiste GIF frame grootte (%u, %d) voor het frame #%u"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
msgid "Incorrect number of arguments." msgid "Incorrect number of arguments."
msgstr "Onjuist aantal argumenten. " msgstr "Onjuist aantal argumenten."
#: ../src/common/stockitem.cpp:165 #: ../src/common/stockitem.cpp:165
msgid "Indent" msgid "Indent"
@@ -4268,7 +4262,7 @@ msgstr "Tekst invoegen"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297
msgid "Inserts a page break before the paragraph." msgid "Inserts a page break before the paragraph."
msgstr "een pagina-einde invoegen voor de paragraaf." msgstr "Een pagina-einde invoegen voor de paragraaf."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617
msgid "Inset" msgid "Inset"
@@ -4690,12 +4684,12 @@ msgstr "Bezig met laden: "
#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
#, c-format #, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgstr "grendelbestand '%s' heeft incorrecte eigenaar." msgstr "Lock-bestand '%s' heeft onjuiste eigenaar."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
#, c-format #, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "vergrendelbestand '%s' heeft onjuiste permissies." msgstr "Vergrendelingsbestand '%s' heeft onjuiste machtigingen."
#: ../src/generic/logg.cpp:576 #: ../src/generic/logg.cpp:576
#, c-format #, c-format
@@ -4705,7 +4699,7 @@ msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'."
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276
msgid "Lower case letters" msgid "Lower case letters"
msgstr "kleineletters" msgstr "Kleineletters"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278
@@ -4953,7 +4947,7 @@ msgstr "Minimaliseren"
#. TRANSLATORS: System cursor name #. TRANSLATORS: System cursor name
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763
msgid "Middle Button" msgid "Middle Button"
msgstr "middelste knop" msgstr "Middelste knop"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409
msgid "Min height:" msgid "Min height:"
@@ -5147,7 +5141,7 @@ msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden"
#: ../src/unix/sound.cpp:81 #: ../src/unix/sound.cpp:81
msgid "No sound" msgid "No sound"
msgstr "geen geluid" msgstr "Geen geluid"
#: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318 #: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318
msgid "No unused colour in image being masked." msgid "No unused colour in image being masked."
@@ -5182,7 +5176,7 @@ msgstr "Normale letter<br>en <u>onderstreept</u>. "
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1205 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1205
msgid "Normal font:" msgid "Normal font:"
msgstr "Normaal lettertype: " msgstr "Normaal lettertype:"
#: ../src/propgrid/props.cpp:1128 #: ../src/propgrid/props.cpp:1128
#, c-format #, c-format
@@ -5357,9 +5351,8 @@ msgid "Opaci&ty:"
msgstr "Ondoorzich&tigheid:" msgstr "Ondoorzich&tigheid:"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354
#, fuzzy
msgid "Opacity:" msgid "Opacity:"
msgstr "Ondoorzich&tigheid:" msgstr "Ondoorzichtigheid:"
#: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815 #: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815
msgid "Open File" msgid "Open File"
@@ -5379,9 +5372,8 @@ msgid "Open..."
msgstr "Openen..." msgstr "Openen..."
#: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592 #: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592
#, fuzzy
msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver." msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver."
msgstr "Core OpenGL-profiel wordt niet ondersteund door de OpenGL-driver." msgstr "OpenGL 3.0 of hoger wordt niet ondersteund door de OpenGL driver."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786
@@ -5462,7 +5454,7 @@ msgstr "PNM: kon geen geheugen reserveren."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:73 #: ../src/common/imagpnm.cpp:73
msgid "PNM: File format is not recognized." msgid "PNM: File format is not recognized."
msgstr "PNM: bestandsformaat niet herkend" msgstr "PNM: Bestandsindeling wordt niet herkend."
#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134
#: ../src/common/imagpnm.cpp:156 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156
@@ -5819,7 +5811,7 @@ msgstr "Afdrukken..."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:493
msgid "Printer" msgid "Printer"
msgstr "Printer..." msgstr "Printer"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633
msgid "Printer command:" msgid "Printer command:"
@@ -5848,7 +5840,7 @@ msgstr "Bezig met afdrukken"
#: ../src/common/prntbase.cpp:612 #: ../src/common/prntbase.cpp:612
msgid "Printing " msgid "Printing "
msgstr "Bezig met afdrukken" msgstr "Bezig met afdrukken "
#: ../src/common/prntbase.cpp:347 #: ../src/common/prntbase.cpp:347
msgid "Printing Error" msgid "Printing Error"
@@ -5857,7 +5849,7 @@ msgstr "Afdrukfout"
#: ../src/common/prntbase.cpp:565 #: ../src/common/prntbase.cpp:565
#, c-format #, c-format
msgid "Printing page %d" msgid "Printing page %d"
msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d..." msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d"
#: ../src/common/prntbase.cpp:570 #: ../src/common/prntbase.cpp:570
#, c-format #, c-format
@@ -5943,9 +5935,9 @@ msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "Leesfout bij bestand '%s'" msgstr "Leesfout bij bestand '%s'"
#: ../src/common/secretstore.cpp:199 #: ../src/common/secretstore.cpp:199
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s." msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s."
msgstr "Aanmaken van '%s' in '%s' mislukte." msgstr "Het lezen van wachtwoord voor \"%s/%s\" is mislukt: %s."
#: ../src/common/prntbase.cpp:272 #: ../src/common/prntbase.cpp:272
msgid "Ready" msgid "Ready"
@@ -6015,7 +6007,7 @@ msgstr "Registerwaarde '%s' bestaat al."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:350 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:350
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:354 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:354
msgid "Regular" msgid "Regular"
msgstr "regelmatig" msgstr "Normaal"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519
msgid "Relative" msgid "Relative"
@@ -6179,9 +6171,9 @@ msgid "Save log contents to file"
msgstr "Sla log-gegevens op in bestand" msgstr "Sla log-gegevens op in bestand"
#: ../src/common/secretstore.cpp:179 #: ../src/common/secretstore.cpp:179
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s." msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s."
msgstr "Aanmaken van '%s' in '%s' mislukte." msgstr "Het opslaan van wachtwoord voor \"%s/%s\" is mislukt: %s."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
msgid "Script" msgid "Script"
@@ -6213,7 +6205,7 @@ msgid ""
"above" "above"
msgstr "" msgstr ""
"Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst " "Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst "
"die u boven heeft getypt voorkomt." "die u boven heeft getypt voorkomt"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160
msgid "Search direction" msgid "Search direction"
@@ -6244,7 +6236,8 @@ msgstr "Zoekfout bij bestand '%s'"
#, c-format #, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr "" msgstr ""
"opzoek fout bij bestand '%s' (grote bestanden niet ondersteund door stdio)" "Zoek fout in bestand '%s' (grote bestanden die niet worden ondersteund door "
"stdio)"
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key #. TRANSLATORS: Name of keyboard key
#: ../src/common/accelcmn.cpp:76 #: ../src/common/accelcmn.cpp:76
@@ -6593,7 +6586,7 @@ msgstr "Symbool"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227
msgid "Symbol &font:" msgid "Symbol &font:"
msgstr "Symbool &lettertype" msgstr "Symbool &-lettertype:"
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
msgid "Symbols" msgid "Symbols"
@@ -6703,7 +6696,7 @@ msgstr "De achtergrondkleur."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:537
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:539
msgid "The border line style." msgid "The border line style."
msgstr "Lijnstijl van de rand" msgstr "Lijnstijl van de rand."
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:267
#: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:269
@@ -6807,7 +6800,7 @@ msgstr "De lettertypekleur."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:375 ../src/generic/fontdlgg.cpp:377
msgid "The font family." msgid "The font family."
msgstr "De lettertypefamilie" msgstr "De lettertypefamilie."
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407
@@ -6868,7 +6861,7 @@ msgstr "De grootte van de linker uitvulruimte."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550
msgid "The left position." msgid "The left position."
msgstr "De linkerpositie" msgstr "De linkerpositie."
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290
@@ -7061,7 +7054,7 @@ msgstr "De bovenpositie."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1232 #: ../src/common/cmdline.cpp:1232
#, c-format #, c-format
msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgid "The value for the option '%s' must be specified."
msgstr "De waarde voor de optie '%s' moet worden opgegeven/" msgstr "De waarde voor de optie '%s' moet worden opgegeven."
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587
@@ -7101,7 +7094,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/image.cpp:2854 #: ../src/common/image.cpp:2854
#, c-format #, c-format
msgid "This is not a %s." msgid "This is not a %s."
msgstr "dit is niet een %s." msgstr "Dit is niet een %s."
#: ../src/common/wincmn.cpp:1653 #: ../src/common/wincmn.cpp:1653
msgid "This platform does not support background transparency." msgid "This platform does not support background transparency."
@@ -7121,7 +7114,7 @@ msgid ""
"storage" "storage"
msgstr "" msgstr ""
"Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-" "Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-"
"geheugenruimte." "geheugenruimte"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794
msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key"
@@ -7133,7 +7126,7 @@ msgid ""
"local storage" "local storage"
msgstr "" msgstr ""
"Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserveren in " "Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserveren in "
"lokale thread-geheugenruimte." "lokale thread-geheugenruimte"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1043
msgid "Thread priority setting is ignored." msgid "Thread priority setting is ignored."
@@ -7190,7 +7183,7 @@ msgstr "Bovenmarge (mm):"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79
msgid "Translations by " msgid "Translations by "
msgstr "Vertalingen door" msgstr "Vertalingen door "
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188
msgid "Translators" msgid "Translators"
@@ -7234,7 +7227,7 @@ msgstr "Type komt niet overeen in argument %u."
#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
#: ../src/common/xtistrm.cpp:318 #: ../src/common/xtistrm.cpp:318
msgid "Type must have enum - long conversion" msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr "Type moet enum hebben - long conversie." msgstr "Type moet enum hebben - lange conversie"
#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401 #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401
#, c-format #, c-format
@@ -7301,7 +7294,7 @@ msgstr "Niet mogelijk een kqueue exemplaarset aan te maken"
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262 #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262
msgid "Unable to dequeue completion packet" msgid "Unable to dequeue completion packet"
msgstr "Kan voltooiingspakket niet uit de wachtrij halen " msgstr "Kan voltooiingspakket niet uit de wachtrij halen"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185
msgid "Unable to get events from kqueue" msgid "Unable to get events from kqueue"
@@ -7331,12 +7324,12 @@ msgstr "Kan voltooiingstatus niet plaatsen"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556
msgid "Unable to read from inotify descriptor" msgid "Unable to read from inotify descriptor"
msgstr "kan inotify descriptor niet lezen" msgstr "Kan niet lezen van inotify descriptor"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141 #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "Unable to remove inotify watch %i" msgid "Unable to remove inotify watch %i"
msgstr "Kan inotify controle niet verwijderen" msgstr "Kan inotify horloge %i niet verwijderen"
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
msgid "Unable to remove kqueue watch" msgid "Unable to remove kqueue watch"
@@ -7353,7 +7346,7 @@ msgstr "Kan IOCP WorkerThread niet opstarten"
#: ../src/common/stockitem.cpp:201 #: ../src/common/stockitem.cpp:201
msgid "Undelete" msgid "Undelete"
msgstr "terughalen" msgstr "Terugzetten"
#: ../src/common/stockitem.cpp:202 #: ../src/common/stockitem.cpp:202
msgid "Underline" msgid "Underline"
@@ -7363,7 +7356,7 @@ msgstr "Onderstrepen"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:690 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:690
msgid "Underlined" msgid "Underlined"
msgstr "onderstreept" msgstr "Onderstreept"
#: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15
msgid "Undo" msgid "Undo"
@@ -7583,7 +7576,7 @@ msgstr "Eenheden voor de bovenpositie."
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322
msgid "Units for this value." msgid "Units for this value."
msgstr "eenheden voor deze waarde." msgstr "Eenheden voor deze waarde."
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 ../src/generic/progdlgg.cpp:622 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 ../src/generic/progdlgg.cpp:622
msgid "Unknown" msgid "Unknown"
@@ -7633,7 +7626,7 @@ msgstr "Onbekende uitzondering"
#: ../src/common/image.cpp:2839 #: ../src/common/image.cpp:2839
msgid "Unknown image data format." msgid "Unknown image data format."
msgstr "Onbekende afbeelding gegevensformaat" msgstr "Onbekende afbeelding gegevensformaat."
#: ../src/common/cmdline.cpp:914 #: ../src/common/cmdline.cpp:914
#, c-format #, c-format
@@ -7731,7 +7724,7 @@ msgstr "Waarde moet tussen %s en %s liggen."
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128
msgid "Version " msgid "Version "
msgstr "Versie" msgstr "Versie "
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293
@@ -8080,7 +8073,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msw/dde.cpp:1156 #: ../src/msw/dde.cpp:1156
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
msgstr "een interne oproep van de PostMessage-functie is mislukt." msgstr "een interne oproep van de PostMessage-functie is mislukt "
#: ../src/msw/dde.cpp:1165 #: ../src/msw/dde.cpp:1165
msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
@@ -8098,7 +8091,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1483 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1483
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"
msgstr "Aangenomen dat dit een multi-part zip concatenatie is" msgstr "aangenomen dat dit een multi-part zip concatenatie is"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1847 #: ../src/common/fileconf.cpp:1847
#, c-format #, c-format
@@ -8107,7 +8100,7 @@ msgstr "poging tot wijzigen van onveranderbare sleutel '%s' genegeerd."
#: ../src/html/chm.cpp:329 #: ../src/html/chm.cpp:329
msgid "bad arguments to library function" msgid "bad arguments to library function"
msgstr "Foute argumenten voor bibliotheek functie" msgstr "foute argumenten voor bibliotheek functie"
#: ../src/html/chm.cpp:341 #: ../src/html/chm.cpp:341
msgid "bad signature" msgid "bad signature"
@@ -8115,7 +8108,7 @@ msgstr "slechte handtekening"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1918 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1918
msgid "bad zipfile offset to entry" msgid "bad zipfile offset to entry"
msgstr "Foute zipbestand offset voor invoer" msgstr "slechte zipfile offset naar binnenkomst"
#: ../src/common/ftp.cpp:403 #: ../src/common/ftp.cpp:403
msgid "binary" msgid "binary"
@@ -8359,7 +8352,7 @@ msgstr "fout bij het lezen van zip centrale map"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1870 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1870
msgid "error reading zip local header" msgid "error reading zip local header"
msgstr "Fout bij lezen lokale header." msgstr "fout lezen zip lokale header"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2531 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2531
#, c-format #, c-format
@@ -8373,9 +8366,8 @@ msgstr "legen van bestand '%s' mislukt"
#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
#: ../src/generic/datavgen.cpp:1030 #: ../src/generic/datavgen.cpp:1030
#, fuzzy
msgid "false" msgid "false"
msgstr "Onwaar" msgstr "onwaar"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966
msgid "fifteenth" msgid "fifteenth"
@@ -8386,31 +8378,31 @@ msgid "fifth"
msgstr "vijfde" msgstr "vijfde"
#: ../src/common/fileconf.cpp:579 #: ../src/common/fileconf.cpp:579
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header." msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header."
msgstr "bestand '%s', regel %d: '%s' genegeerd na groepsheader." msgstr "bestand '%s', regel %zu: '%s' genegeerd na groepskoptekst."
#: ../src/common/fileconf.cpp:608 #: ../src/common/fileconf.cpp:608
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "file '%s', line %zu: '=' expected." msgid "file '%s', line %zu: '=' expected."
msgstr "bestand '%s', regel %d: '=' verwacht." msgstr "bestand '%s', regel %zu: '=' verwacht."
#: ../src/common/fileconf.cpp:631 #: ../src/common/fileconf.cpp:631
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d." msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d."
msgstr "" msgstr ""
"bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d." "bestand '%s', regel %zu: key '%s' werd voor het eerst gevonden op regel %d."
#: ../src/common/fileconf.cpp:621 #: ../src/common/fileconf.cpp:621
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored." msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored."
msgstr "" msgstr ""
"bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd." "bestand '%s', regel %zu: waarde voor onveranderlijke toets '%s' genegeerd."
#: ../src/common/fileconf.cpp:543 #: ../src/common/fileconf.cpp:543
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu." msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu."
msgstr "bestand '%s': onverwacht letterteken %c in regel %d." msgstr "bestand '%s': onverwacht teken %c bij regel %zu."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738
msgid "files" msgid "files"
@@ -8422,7 +8414,7 @@ msgstr "eerste"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1252 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1252
msgid "font size" msgid "font size"
msgstr "Lettertype grootte" msgstr "lettertype grootte"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1965
msgid "fourteenth" msgid "fourteenth"
@@ -8447,7 +8439,7 @@ msgstr "onvolledige header blok in tar"
#: ../src/common/xtixml.cpp:489 #: ../src/common/xtixml.cpp:489
msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "onjuiste gebeurtenis handler string, punt mist " msgstr "onjuiste gebeurtenishandlerreeks, ontbrekende stip"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381
msgid "incorrect size given for tar entry" msgid "incorrect size given for tar entry"
@@ -8463,7 +8455,7 @@ msgstr "ongeldige return-waarde van berichtvenster"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647
msgid "invalid zip file" msgid "invalid zip file"
msgstr "Ongeldig zip-bestand" msgstr "ongeldig zip-bestand"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:1001 #: ../src/common/fontcmn.cpp:1001
msgid "italic" msgid "italic"
@@ -8657,12 +8649,12 @@ msgstr "fout bij lezen"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2085 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2085
#, c-format #, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc"
msgstr "Inlezen van zip stream (regel %s): foute crc" msgstr "inlezen van zip stream (regel %s): foute crc"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:2080 #: ../src/common/zipstrm.cpp:2080
#, c-format #, c-format
msgid "reading zip stream (entry %s): bad length" msgid "reading zip stream (entry %s): bad length"
msgstr "Inlezen van zip stream (regel %s): foute lengte" msgstr "inlezen van zip stream (regel %s): foute lengte"
#: ../src/msw/dde.cpp:1159 #: ../src/msw/dde.cpp:1159
msgid "reentrancy problem." msgid "reentrancy problem."
@@ -8690,7 +8682,7 @@ msgstr "shift"
#: ../src/common/appbase.cpp:773 #: ../src/common/appbase.cpp:773
msgid "show this help message" msgid "show this help message"
msgstr "Toon deze help boodschap" msgstr "dit helpbericht weergeven"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1967
msgid "sixteenth" msgid "sixteenth"
@@ -8702,11 +8694,11 @@ msgstr "zesde"
#: ../src/common/appcmn.cpp:234 #: ../src/common/appcmn.cpp:234
msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)"
msgstr "Kies de te gebruiken beeldscherm mode (B.V. 640x480-16)" msgstr "kies de te gebruiken beeldscherm mode (B.V. 640x480-16)"
#: ../src/common/appcmn.cpp:220 #: ../src/common/appcmn.cpp:220
msgid "specify the theme to use" msgid "specify the theme to use"
msgstr "Kies het te gebruiken thema" msgstr "kies het te gebruiken thema"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9340
msgid "standard/circle" msgid "standard/circle"
@@ -8776,10 +8768,7 @@ msgstr "trailing backslash genegeerd in '%s'"
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
msgid "translator-credits" msgid "translator-credits"
msgstr "" msgstr "vertaling credits"
"Dimitri <dimitri@shortcut.nl>\n"
"Reinout van Schouwen <reinouts@gnome.org>\n"
"Kijk voor meer informatie op http://nl.gnome.org/"
#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
#: ../src/generic/datavgen.cpp:1028 #: ../src/generic/datavgen.cpp:1028
@@ -8805,9 +8794,8 @@ msgstr "onderstreept"
#. TRANSLATORS: Checkbox state name #. TRANSLATORS: Checkbox state name
#: ../src/generic/treelist.cpp:490 #: ../src/generic/treelist.cpp:490
#, fuzzy
msgid "undetermined" msgid "undetermined"
msgstr "onderstreept" msgstr "onbepaald"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1979 #: ../src/common/fileconf.cpp:1979
#, c-format #, c-format
@@ -8824,9 +8812,9 @@ msgid "unknown"
msgstr "onbekend" msgstr "onbekend"
#: ../src/msw/registry.cpp:150 #: ../src/msw/registry.cpp:150
#, fuzzy, c-format #, c-format
msgid "unknown (%lu)" msgid "unknown (%lu)"
msgstr "onbekend" msgstr "onbekend (%lu)"
#: ../src/common/xtixml.cpp:253 #: ../src/common/xtixml.cpp:253
#, c-format #, c-format