Italian translation corrections from Roberto Boriotti.

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@69801 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Vadim Zeitlin
2011-11-23 15:06:42 +00:00
parent a2a4e18c10
commit 815f65bd0f

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: it.po 69691 2011-11-06 12:07:35Z VZ $\n" "Project-Id-Version: $Id: it.po 69691 2011-11-06 12:07:35Z VZ $\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:55+0100\n" "POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-12 16:30+0100\n" "PO-Revision-Date: 2011-11-23 15:23+0100\n"
"Last-Translator: Luther Stickell <l.stickell@yahoo.it>\n" "Last-Translator: bovirus <bovirus@live.it>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n" "Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
"Language: it\n" "Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
@@ -114,17 +114,17 @@ msgstr "%s (o %s)"
#: ../src/generic/logg.cpp:239 #: ../src/generic/logg.cpp:239
#, c-format #, c-format
msgid "%s Error" msgid "%s Error"
msgstr "%s Errore" msgstr "%s errore"
#: ../src/generic/logg.cpp:251 #: ../src/generic/logg.cpp:251
#, c-format #, c-format
msgid "%s Information" msgid "%s Information"
msgstr "%s: Informazione" msgstr "%s: informazione"
#: ../src/generic/logg.cpp:243 #: ../src/generic/logg.cpp:243
#, c-format #, c-format
msgid "%s Warning" msgid "%s Warning"
msgstr "%s: Avviso" msgstr "%s: avviso"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
#, c-format #, c-format
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Inform&azioni su..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:208 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "&Actual Size" msgid "&Actual Size"
msgstr "Dimensione &Attuale" msgstr "Dimensione &attuale"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
msgid "&After a paragraph:" msgid "&After a paragraph:"
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "&Sinistra:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
msgid "&List level:" msgid "&List level:"
msgstr "&Livello lista:" msgstr "&Livello elenco:"
#: ../src/generic/logg.cpp:529 #: ../src/generic/logg.cpp:529
msgid "&Log" msgid "&Log"
@@ -475,11 +475,11 @@ msgstr "&Successivo >"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
msgid "&Next Paragraph" msgid "&Next Paragraph"
msgstr "&Prossimo Paragrafo" msgstr "&Prossimo paragrafo"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
msgid "&Next Tip" msgid "&Next Tip"
msgstr "&Prossimo Suggerimento" msgstr "&Prossimo suggerimento"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
msgid "&Next style:" msgid "&Next style:"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "&Livello contorno:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
msgid "&Page Break" msgid "&Page Break"
msgstr "Interruzione di &Pagina" msgstr "Interruzione di &pagina"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "&Precedente"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
msgid "&Previous Paragraph" msgid "&Previous Paragraph"
msgstr "&Paragrafo Precedente" msgstr "&Paragrafo precedente"
#: ../src/common/stockitem.cpp:184 #: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Print..." msgid "&Print..."
@@ -628,11 +628,11 @@ msgstr "&Salva..."
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30 #: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
msgid "&See details" msgid "&See details"
msgstr "&Vedi dettagli" msgstr "&Visualizza dettagli"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
msgid "&Show tips at startup" msgid "&Show tips at startup"
msgstr "Mo&stra suggerimenti all'avvio" msgstr "Vi&sualizza suggerimenti all'avvio"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
msgid "&Size" msgid "&Size"
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "&Spaziatura (decimi di millimetro)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:198 #: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "&Spell Check" msgid "&Spell Check"
msgstr "&Controllo Ortografia" msgstr "&Controllo ortografia"
#: ../src/common/stockitem.cpp:199 #: ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "&Stop" msgid "&Stop"
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "Informazioni su..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:208 #: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Actual Size" msgid "Actual Size"
msgstr "Dimensione Attuale" msgstr "Dimensione attuale"
#: ../src/common/stockitem.cpp:141 #: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "Add" msgid "Add"
@@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "&Scegli..."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
msgid "Change List Style" msgid "Change List Style"
msgstr "Modifica lo stile della lista" msgstr "Modifica lo stile dell'elenco"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
msgid "Change Object Style" msgid "Change Object Style"
@@ -2164,42 +2164,42 @@ msgstr "Click per creare un nuovo stile di carattere"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
msgid "Click to create a new list style." msgid "Click to create a new list style."
msgstr "Click per creare un nuovo stile di lista" msgstr "Clic per creare un nuovo stile di elenco"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
msgid "Click to create a new paragraph style." msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr "Click per creare un nuovo stile di paragrafo" msgstr "Clic per creare un nuovo stile di paragrafo"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
msgid "Click to create a new tab position." msgid "Click to create a new tab position."
msgstr "Click per creare un nuovo punto di tabulazione." msgstr "Clic per creare un nuovo punto di tabulazione."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
msgid "Click to delete all tab positions." msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr "Click per eliminare tutti i punti di tabulazione." msgstr "Clic per eliminare tutti i punti di tabulazione."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
msgid "Click to delete the selected style." msgid "Click to delete the selected style."
msgstr "Click per eliminare lo stile selezionato" msgstr "Clic per eliminare lo stile selezionato"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
msgid "Click to delete the selected tab position." msgid "Click to delete the selected tab position."
msgstr "Click per eliminare il punto di tabulazione selezionato." msgstr "Clic per eliminare il punto di tabulazione selezionato."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
msgid "Click to edit the selected style." msgid "Click to edit the selected style."
msgstr "Click per modificare lo stile selezionato." msgstr "Clic per modificare lo stile selezionato."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
msgid "Click to rename the selected style." msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "Click per rinominare lo stile selezionato." msgstr "Clic per rinominare lo stile selezionato."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:794 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:794
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "Impossibile impostare indicatori proprietà."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1953 #: ../src/common/prntbase.cpp:1953
msgid "Could not start document preview." msgid "Could not start document preview."
msgstr "Impossibile mostrare l'anteprima del documento." msgstr "Impossibile visualizzare l'anteprima del documento."
#: ../src/generic/printps.cpp:179 #: ../src/generic/printps.cpp:179
#: ../src/msw/printwin.cpp:206 #: ../src/msw/printwin.cpp:206
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "Impossibile acquisire il lock del mutex"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 #: ../src/msw/dragimag.cpp:156
#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 #: ../src/msw/dragimag.cpp:195
msgid "Couldn't add an image to the image list." msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Impossibile aggiungere un'immagine alla lista." msgstr "Impossibile aggiungere un'immagine all'elenco."
#: ../src/msw/timer.cpp:135 #: ../src/msw/timer.cpp:135
#: ../src/os2/timer.cpp:114 #: ../src/os2/timer.cpp:114
@@ -2785,7 +2785,7 @@ msgstr "Visualizza tutte le voci dell'indice contenenti un dato testo. La ricerc
#: ../src/html/helpwnd.cpp:690 #: ../src/html/helpwnd.cpp:690
msgid "Display options dialog" msgid "Display options dialog"
msgstr "Mostra riquadro di dialogo per le opzioni" msgstr "Visualizza riquadro di dialogo per le opzioni"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:329 #: ../src/html/helpwnd.cpp:329
msgid "Displays help as you browse the books on the left." msgid "Displays help as you browse the books on the left."
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "Immetti il nome dello stile di carattere"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
msgid "Enter a list style name" msgid "Enter a list style name"
msgstr "Immetti il nome dello stile di lista" msgstr "Immetti il nome dello stile dell'eelnco"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
msgid "Enter a new style name" msgid "Enter a new style name"
@@ -3206,7 +3206,7 @@ msgstr "Impossibile creare coda risveglio usato da un loop evento."
#: ../src/html/winpars.cpp:733 #: ../src/html/winpars.cpp:733
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Impossibile mostrare la pagina HTML con la codifica %s" msgstr "Impossibile visualizzare la pagina HTML con la codifica %s"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
msgid "Failed to empty the clipboard." msgid "Failed to empty the clipboard."
@@ -4516,11 +4516,11 @@ msgstr "Il collegamnto conteneva '//', è stato convertito a un collegamento ass
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
msgid "List Style" msgid "List Style"
msgstr "Stile di lista" msgstr "Stile elenco"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035 #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
msgid "List styles" msgid "List styles"
msgstr "Stili di lista" msgstr "Stili elenco"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
@@ -4855,7 +4855,7 @@ msgstr "Nuovo stile di &carattere..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
msgid "New &List Style..." msgid "New &List Style..."
msgstr "Nuovo stile di &lista..." msgstr "Nuovo stile di e&lenco..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
msgid "New &Paragraph Style..." msgid "New &Paragraph Style..."
@@ -5743,7 +5743,7 @@ msgstr "Renderizzazione fallita."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
msgid "Renumber List" msgid "Renumber List"
msgstr "Rinumera la lista" msgstr "Rinumera l'elenco"
#: ../src/common/stockitem.cpp:189 #: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Rep&lace" msgid "Rep&lace"
@@ -6431,7 +6431,7 @@ msgstr "L'interlinea"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
msgid "The list item number." msgid "The list item number."
msgstr "Il numero della voce della lista." msgstr "Il numero della voce dell'elenco."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
msgid "The locale ID is unknown." msgid "The locale ID is unknown."
@@ -7184,7 +7184,7 @@ msgstr "Vedi i file - dettagli"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a list view" msgid "View files as a list view"
msgstr "Vedi i file - lista" msgstr "Vedi i file - elenco"
#: ../src/common/docview.cpp:1930 #: ../src/common/docview.cpp:1930
msgid "Views" msgid "Views"
@@ -8084,7 +8084,7 @@ msgstr "shift"
#: ../src/common/appbase.cpp:669 #: ../src/common/appbase.cpp:669
msgid "show this help message" msgid "show this help message"
msgstr "mostra questo messaggio di aiuto" msgstr "visualizza questo messaggio di aiuto"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780 #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
msgid "sixteenth" msgid "sixteenth"
@@ -8290,187 +8290,6 @@ msgstr "errore zlib %d"
msgid "~" msgid "~"
msgstr "~" msgstr "~"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "&Goto..."
#~ msgstr "&Vai a..."
#~ msgid "<<"
#~ msgstr "<<"
#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"
#~ msgid ">>|"
#~ msgstr ">>|"
#~ msgid "Added item is invalid."
#~ msgstr "Elemento aggiunto non valido."
#~ msgid "BIG5"
#~ msgstr "BIG5"
#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non "
#~ "esistente."
#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
#~ msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente."
#~ msgid "Cannot open file '%s'."
#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s'."
#~ msgid "Changed item is invalid."
#~ msgstr "Elemento modificato non valido."
#~ msgid "Click to cancel this window."
#~ msgstr "Click per annullare questa finestra."
#~ msgid "Click to confirm your selection."
#~ msgstr "Click per confermare la selezione."
#~ msgid "Column could not be added to native control."
#~ msgstr "La colonna non può essere aggiunta al controllo nativo."
#~ msgid "Column does not have a renderer."
#~ msgstr "La colonna non ha un renderizzatore."
#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
#~ msgstr "Puntatore colonna non può essere NULL."
#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
#~ msgstr "Il modello colonna non ha un equivalente del modello associato."
#~ msgid "Could not add column to internal structures."
#~ msgstr "Potresti aggiungere la colonna alle strutture interne."
#~ msgid "Elapsed time:"
#~ msgstr "Tempo trascorso: "
#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
#~ msgstr "Immettere un numero di pagina compreso tra %d e %d:"
#~ msgid "Estimated time:"
#~ msgstr "Tempo stimato: "
#~ msgid "Failed to create a status bar."
#~ msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
#~ msgid "GB-2312"
#~ msgstr "GB-2312"
#~ msgid "Goto Page"
#~ msgstr "Vai alla pagina"
#~ msgid ""
#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
#~ "of pages and it can't continue any longer!"
#~ msgstr ""
#~ "L'algoritmo di paginazione HTML ha generato un numero di pagine maggiore "
#~ "di quello consentito e non è in grado di proseguire!"
#~ msgid "I64"
#~ msgstr "I64"
#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
#~ msgstr "Errore interno, wxCustomTypeInfo non consentito"
#~ msgid "Model pointer not initialized."
#~ msgstr "Puntatore modello non inzializzato"
#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
#~ msgstr "Gestore non disponibile per il formato di immagine %ld."
#~ msgid "No model associated with control."
#~ msgstr "Nessun modello associato con il controllo."
#~ msgid "Owner not initialized."
#~ msgstr "Proprietario non inizializzato"
#~ msgid "Passed item is invalid."
#~ msgstr "Elemento passato non valido."
#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
#~ msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObjectName"
#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
#~ msgstr "Passato un oggetto sconosciuto a GetObject"
#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
#~ msgstr "Il puntatore al controllo vista dati non può essere NULL."
#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
#~ msgstr "il puntatore al controllo nativo non può essere NULL."
#~ msgid "Print previe&w"
#~ msgstr "Ante&prima di stampa"
#~ msgid "Remaining time:"
#~ msgstr "Tempo rimanente : "
#~ msgid "SHIFT-JIS"
#~ msgstr "SHIFT-JIS"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "Salva con n&ome..."
#~ msgid ""
#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
#~ msgstr "Streaming con oggetti non stream non ancora supportato"
#~ msgid ""
#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
#~ "already exists"
#~ msgstr ""
#~ "Il formato dati per la direzione-GET dell'oggetto dati aggiunto esiste già"
#~ msgid ""
#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
#~ "already exists"
#~ msgstr ""
#~ "Il formato dati per la direzione-SET dell'oggetto dati aggiunto esiste già"
#~ msgid "The file '%s' couldn't be opened."
#~ msgstr "Il file '%s' non può essere aperto."
#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
#~ msgstr "Il file '%s' non esiste e non può essere aperto."
#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
#~ msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
#~ msgid "To be deleted item is invalid."
#~ msgstr "L'elemento ad eliminare non è valido"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Aggiorna"
#~ msgid "Value must be %lld or higher"
#~ msgstr "Il valore deve essere %lld o superiore"
#~ msgid "Value must be %llu or higher"
#~ msgstr "Il valore deve essere %llu o superiore"
#~ msgid "Value must be %llu or less"
#~ msgstr "Il valore deve essere %llu o inferiore"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Avviso"
#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
#~ msgid "delegate has no type info"
#~ msgstr "Delegato non type info"
#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor deve essere chiamato prima della scansione!"
#~ msgid "|<<"
#~ msgstr "|<<"
#~ msgid "\t%s: %s\n" #~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n" #~ msgstr "\t%s: %s\n"
@@ -8492,6 +8311,9 @@ msgstr "~"
#~ msgid "%.*f kB" #~ msgid "%.*f kB"
#~ msgstr "%.*f KiB" #~ msgstr "%.*f KiB"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "%s not a bitmap resource specification." #~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
#~ msgstr "%s non è la specifica di una risorsa bitmap." #~ msgstr "%s non è la specifica di una risorsa bitmap."
@@ -8504,6 +8326,9 @@ msgstr "~"
#~ msgid "&About" #~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Informazioni su" #~ msgstr "&Informazioni su"
#~ msgid "&Goto..."
#~ msgstr "&Vai a..."
#~ msgid "&Open" #~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Apri" #~ msgstr "&Apri"
@@ -8517,12 +8342,35 @@ msgstr "~"
#~ ", atteso static, #include o #define\n" #~ ", atteso static, #include o #define\n"
#~ "durante l'analisi delle risorse." #~ "durante l'analisi delle risorse."
#~ msgid "<<"
#~ msgstr "<<"
#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"
#~ msgid ">>|"
#~ msgstr ">>|"
#~ msgid "Added item is invalid."
#~ msgstr "Elemento aggiunto non valido."
#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" #~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
#~ msgstr "L'archivio non contiene il file #SYSTEM" #~ msgstr "L'archivio non contiene il file #SYSTEM"
#~ msgid "BIG5"
#~ msgstr "BIG5"
#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
#~ msgstr "Specifica della risorsa di tipo bitmap %s non trovata." #~ msgstr "Specifica della risorsa di tipo bitmap %s non trovata."
#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non "
#~ "esistente."
#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
#~ msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente."
#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: " #~ "Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: "
@@ -8538,6 +8386,9 @@ msgstr "~"
#~ msgid "Cannot find font node '%s'." #~ msgid "Cannot find font node '%s'."
#~ msgstr "Impossibile trovare il nodo di tipo font '%s'." #~ msgstr "Impossibile trovare il nodo di tipo font '%s'."
#~ msgid "Cannot open file '%s'."
#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s'."
#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." #~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
#~ msgstr "Formato scorretto nella specifica di coordinate '%s'." #~ msgstr "Formato scorretto nella specifica di coordinate '%s'."
@@ -8547,9 +8398,33 @@ msgstr "~"
#~ msgid "Cant create the thread event queue" #~ msgid "Cant create the thread event queue"
#~ msgstr "Impossibile creare la coda di eventi per il thread" #~ msgstr "Impossibile creare la coda di eventi per il thread"
#~ msgid "Changed item is invalid."
#~ msgstr "Elemento modificato non valido."
#~ msgid "Click to cancel this window."
#~ msgstr "Click per annullare questa finestra."
#~ msgid "Click to confirm your selection."
#~ msgstr "Click per confermare la selezione."
#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
#~ msgstr "Chiude la finestra di dialogo senza inserire il simbolo." #~ msgstr "Chiude la finestra di dialogo senza inserire il simbolo."
#~ msgid "Column could not be added to native control."
#~ msgstr "La colonna non può essere aggiunta al controllo nativo."
#~ msgid "Column does not have a renderer."
#~ msgstr "La colonna non ha un renderizzatore."
#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
#~ msgstr "Puntatore colonna non può essere NULL."
#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
#~ msgstr "Il modello colonna non ha un equivalente del modello associato."
#~ msgid "Could not add column to internal structures."
#~ msgstr "Potresti aggiungere la colonna alle strutture interne."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
#~ "instead\n" #~ "instead\n"
@@ -8573,6 +8448,15 @@ msgstr "~"
#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
#~ msgstr "Impossibile finalizzare il contesto della finestra di overlay" #~ msgstr "Impossibile finalizzare il contesto della finestra di overlay"
#~ msgid "Elapsed time:"
#~ msgstr "Tempo trascorso: "
#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
#~ msgstr "Immettere un numero di pagina compreso tra %d e %d:"
#~ msgid "Estimated time:"
#~ msgstr "Tempo stimato: "
#~ msgid "Expected '*' while parsing resource." #~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
#~ msgstr "Atteso '*' durante l'analisi della risorsa." #~ msgstr "Atteso '*' durante l'analisi della risorsa."
@@ -8585,6 +8469,9 @@ msgstr "~"
#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s" #~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
#~ msgstr "Impossibile %s la connessione: %s" #~ msgstr "Impossibile %s la connessione: %s"
#~ msgid "Failed to create a status bar."
#~ msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
#~ msgid "" #~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n" #~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
@@ -8624,6 +8511,22 @@ msgstr "~"
#~ msgid "Found " #~ msgid "Found "
#~ msgstr "Trovato" #~ msgstr "Trovato"
#~ msgid "GB-2312"
#~ msgstr "GB-2312"
#~ msgid "Goto Page"
#~ msgstr "Vai alla pagina"
#~ msgid ""
#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
#~ "of pages and it can't continue any longer!"
#~ msgstr ""
#~ "L'algoritmo di paginazione HTML ha generato un numero di pagine maggiore "
#~ "di quello consentito e non è in grado di proseguire!"
#~ msgid "I64"
#~ msgstr "I64"
#~ msgid "Icon resource specification %s not found." #~ msgid "Icon resource specification %s not found."
#~ msgstr "Specifica della risorsa icona %s non trovata." #~ msgstr "Specifica della risorsa icona %s non trovata."
@@ -8633,6 +8536,9 @@ msgstr "~"
#~ msgid "Inserts the chosen symbol." #~ msgid "Inserts the chosen symbol."
#~ msgstr "Inserisce il simbolo scelto" #~ msgstr "Inserisce il simbolo scelto"
#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
#~ msgstr "Errore interno, wxCustomTypeInfo non consentito"
#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Risorsa XRC '%s' non valida: il nodo radice deve essere di tipo " #~ "Risorsa XRC '%s' non valida: il nodo radice deve essere di tipo "
@@ -8641,24 +8547,63 @@ msgstr "~"
#~ msgid "Long Conversions not supported" #~ msgid "Long Conversions not supported"
#~ msgstr "Long conversion non supportata" #~ msgstr "Long conversion non supportata"
#~ msgid "Model pointer not initialized."
#~ msgstr "Puntatore modello non inzializzato"
#~ msgid "No XPM icon facility available!" #~ msgid "No XPM icon facility available!"
#~ msgstr "Funzionalità per icone XPM non disponibili!" #~ msgstr "Funzionalità per icone XPM non disponibili!"
#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" #~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
#~ msgstr "Impossibile trovare l'handler per il nodo XML '%s', classe '%s'!" #~ msgstr "Impossibile trovare l'handler per il nodo XML '%s', classe '%s'!"
#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
#~ msgstr "Gestore non disponibile per il formato di immagine %ld."
#~ msgid "No model associated with control."
#~ msgstr "Nessun modello associato con il controllo."
#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
#~ msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore, atteso '='." #~ msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore, atteso '='."
#~ msgid "Owner not initialized."
#~ msgstr "Proprietario non inizializzato"
#~ msgid "Passed item is invalid."
#~ msgstr "Elemento passato non valido."
#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
#~ msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObjectName"
#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
#~ msgstr "Passato un oggetto sconosciuto a GetObject"
#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
#~ msgstr "Il puntatore al controllo vista dati non può essere NULL."
#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
#~ msgstr "il puntatore al controllo nativo non può essere NULL."
#~ msgid "Print previe&w"
#~ msgstr "Ante&prima di stampa"
#~ msgid "Program aborted." #~ msgid "Program aborted."
#~ msgstr "Programma terminato." #~ msgstr "Programma terminato."
#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
#~ msgstr "Impossibile trovare il nodo oggetto referenziaro con ref=\"%s\"." #~ msgstr "Impossibile trovare il nodo oggetto referenziaro con ref=\"%s\"."
#~ msgid "Remaining time:"
#~ msgstr "Tempo rimanente : "
#~ msgid "Resource files must have same version number!" #~ msgid "Resource files must have same version number!"
#~ msgstr "I file di risorsa devono avere la stessa versione!" #~ msgstr "I file di risorsa devono avere la stessa versione!"
#~ msgid "SHIFT-JIS"
#~ msgstr "SHIFT-JIS"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "Salva con n&ome..."
#~ msgid "Select a file" #~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Scegliere un file" #~ msgstr "Scegliere un file"
@@ -8684,6 +8629,10 @@ msgstr "~"
#~ msgid "Status: " #~ msgid "Status: "
#~ msgstr "Stato: " #~ msgstr "Stato: "
#~ msgid ""
#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
#~ msgstr "Streaming con oggetti non stream non ancora supportato"
#~ msgid "String conversions not supported" #~ msgid "String conversions not supported"
#~ msgstr "Conversione a stringa non supportata" #~ msgstr "Conversione a stringa non supportata"
@@ -8701,6 +8650,30 @@ msgstr "~"
#~ msgid "TIFF library warning." #~ msgid "TIFF library warning."
#~ msgstr "messaggio di avviso della libreria TIFF." #~ msgstr "messaggio di avviso della libreria TIFF."
#~ msgid ""
#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
#~ "already exists"
#~ msgstr ""
#~ "Il formato dati per la direzione-GET dell'oggetto dati aggiunto esiste già"
#~ msgid ""
#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
#~ "already exists"
#~ msgstr ""
#~ "Il formato dati per la direzione-SET dell'oggetto dati aggiunto esiste già"
#~ msgid "The file '%s' couldn't be opened."
#~ msgstr "Il file '%s' non può essere aperto."
#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
#~ msgstr "Il file '%s' non esiste e non può essere aperto."
#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
#~ msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
#~ msgid "To be deleted item is invalid."
#~ msgstr "L'elemento da eliminare non è valido"
#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" #~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
#~ msgstr "Abbandonata la tentata risoluzione di un nome di host NULL" #~ msgstr "Abbandonata la tentata risoluzione di un nome di host NULL"
@@ -8713,16 +8686,34 @@ msgstr "~"
#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
#~ msgstr "Stile %s sconosciuto durante l'analisi delle risorse." #~ msgstr "Stile %s sconosciuto durante l'analisi delle risorse."
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Aggiorna"
#~ msgid "Value must be %lld or higher"
#~ msgstr "Il valore deve essere %lld o superiore"
#~ msgid "Value must be %llu or higher"
#~ msgstr "Il valore deve essere %llu o superiore"
#~ msgid "Value must be %llu or less"
#~ msgstr "Il valore deve essere %llu o inferiore"
#~ msgid "Version %s" #~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "Versione %s" #~ msgstr "Versione %s"
#~ msgid "Video Output" #~ msgid "Video Output"
#~ msgstr "Uscita video" #~ msgstr "Uscita video"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Avviso"
#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
#~ msgstr "" #~ msgstr ""
#~ "Avviso: tentata la rimozione di un handler di tag HTML da uno stack vuoto." #~ "Avviso: tentata la rimozione di un handler di tag HTML da uno stack vuoto."
#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" #~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
#~ msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!" #~ msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!"
@@ -8742,6 +8733,9 @@ msgstr "~"
#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found." #~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
#~ msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'." #~ msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'."
#~ msgid "delegate has no type info"
#~ msgstr "Delegato non type info"
#~ msgid "encoding %i" #~ msgid "encoding %i"
#~ msgstr "codifica %i" #~ msgstr "codifica %i"
@@ -8775,8 +8769,14 @@ msgstr "~"
#~ msgid "wxRichTextStylePage" #~ msgid "wxRichTextStylePage"
#~ msgstr "wxRichTextStylePage" #~ msgstr "wxRichTextStylePage"
#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor deve essere chiamato prima della scansione!"
#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
#~ msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg." #~ msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg."
#~ msgid "wxSocket: unknown event!." #~ msgid "wxSocket: unknown event!."
#~ msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!." #~ msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!."
#~ msgid "|<<"
#~ msgstr "|<<"