Italian translation corrections from Roberto Boriotti.

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@69801 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Vadim Zeitlin
2011-11-23 15:06:42 +00:00
parent a2a4e18c10
commit 815f65bd0f

View File

@@ -3,8 +3,8 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: $Id: it.po 69691 2011-11-06 12:07:35Z VZ $\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2011-11-06 12:55+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-12 16:30+0100\n"
"Last-Translator: Luther Stickell <l.stickell@yahoo.it>\n"
"PO-Revision-Date: 2011-11-23 15:23+0100\n"
"Last-Translator: bovirus <bovirus@live.it>\n"
"Language-Team: wxWidgets translators <wx-translators@lists.wxwidgets.org>\n"
"Language: it\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
@@ -114,17 +114,17 @@ msgstr "%s (o %s)"
#: ../src/generic/logg.cpp:239
#, c-format
msgid "%s Error"
msgstr "%s Errore"
msgstr "%s errore"
#: ../src/generic/logg.cpp:251
#, c-format
msgid "%s Information"
msgstr "%s: Informazione"
msgstr "%s: informazione"
#: ../src/generic/logg.cpp:243
#, c-format
msgid "%s Warning"
msgstr "%s: Avviso"
msgstr "%s: avviso"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1320
#, c-format
@@ -144,7 +144,7 @@ msgstr "Inform&azioni su..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "&Actual Size"
msgstr "Dimensione &Attuale"
msgstr "Dimensione &attuale"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287
msgid "&After a paragraph:"
@@ -439,7 +439,7 @@ msgstr "&Sinistra:"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:184
msgid "&List level:"
msgstr "&Livello lista:"
msgstr "&Livello elenco:"
#: ../src/generic/logg.cpp:529
msgid "&Log"
@@ -475,11 +475,11 @@ msgstr "&Successivo >"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:350
msgid "&Next Paragraph"
msgstr "&Prossimo Paragrafo"
msgstr "&Prossimo paragrafo"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:277
msgid "&Next Tip"
msgstr "&Prossimo Suggerimento"
msgstr "&Prossimo suggerimento"
#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:124
msgid "&Next style:"
@@ -517,7 +517,7 @@ msgstr "&Livello contorno:"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:318
msgid "&Page Break"
msgstr "Interruzione di &Pagina"
msgstr "Interruzione di &pagina"
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:312
#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587
@@ -554,7 +554,7 @@ msgstr "&Precedente"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:344
msgid "&Previous Paragraph"
msgstr "&Paragrafo Precedente"
msgstr "&Paragrafo precedente"
#: ../src/common/stockitem.cpp:184
msgid "&Print..."
@@ -628,11 +628,11 @@ msgstr "&Salva..."
#: ../include/wx/richmsgdlg.h:30
msgid "&See details"
msgstr "&Vedi dettagli"
msgstr "&Visualizza dettagli"
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:271
msgid "&Show tips at startup"
msgstr "Mo&stra suggerimenti all'avvio"
msgstr "Vi&sualizza suggerimenti all'avvio"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:3772
msgid "&Size"
@@ -653,7 +653,7 @@ msgstr "&Spaziatura (decimi di millimetro)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:198
msgid "&Spell Check"
msgstr "&Controllo Ortografia"
msgstr "&Controllo ortografia"
#: ../src/common/stockitem.cpp:199
msgid "&Stop"
@@ -1224,7 +1224,7 @@ msgstr "Informazioni su..."
#: ../src/common/stockitem.cpp:208
msgid "Actual Size"
msgstr "Dimensione Attuale"
msgstr "Dimensione attuale"
#: ../src/common/stockitem.cpp:141
msgid "Add"
@@ -1971,7 +1971,7 @@ msgstr "&Scegli..."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3734
msgid "Change List Style"
msgstr "Modifica lo stile della lista"
msgstr "Modifica lo stile dell'elenco"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3265
msgid "Change Object Style"
@@ -2164,42 +2164,42 @@ msgstr "Click per creare un nuovo stile di carattere"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:235
msgid "Click to create a new list style."
msgstr "Click per creare un nuovo stile di lista"
msgstr "Clic per creare un nuovo stile di elenco"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:229
msgid "Click to create a new paragraph style."
msgstr "Click per creare un nuovo stile di paragrafo"
msgstr "Clic per creare un nuovo stile di paragrafo"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:140
msgid "Click to create a new tab position."
msgstr "Click per creare un nuovo punto di tabulazione."
msgstr "Clic per creare un nuovo punto di tabulazione."
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:150
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:152
msgid "Click to delete all tab positions."
msgstr "Click per eliminare tutti i punti di tabulazione."
msgstr "Clic per eliminare tutti i punti di tabulazione."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:261
msgid "Click to delete the selected style."
msgstr "Click per eliminare lo stile selezionato"
msgstr "Clic per eliminare lo stile selezionato"
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144
#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:146
msgid "Click to delete the selected tab position."
msgstr "Click per eliminare il punto di tabulazione selezionato."
msgstr "Clic per eliminare il punto di tabulazione selezionato."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:255
msgid "Click to edit the selected style."
msgstr "Click per modificare lo stile selezionato."
msgstr "Clic per modificare lo stile selezionato."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:249
msgid "Click to rename the selected style."
msgstr "Click per rinominare lo stile selezionato."
msgstr "Clic per rinominare lo stile selezionato."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:94
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:794
@@ -2431,7 +2431,7 @@ msgstr "Impossibile impostare indicatori proprietà."
#: ../src/common/prntbase.cpp:1953
msgid "Could not start document preview."
msgstr "Impossibile mostrare l'anteprima del documento."
msgstr "Impossibile visualizzare l'anteprima del documento."
#: ../src/generic/printps.cpp:179
#: ../src/msw/printwin.cpp:206
@@ -2454,7 +2454,7 @@ msgstr "Impossibile acquisire il lock del mutex"
#: ../src/msw/dragimag.cpp:156
#: ../src/msw/dragimag.cpp:195
msgid "Couldn't add an image to the image list."
msgstr "Impossibile aggiungere un'immagine alla lista."
msgstr "Impossibile aggiungere un'immagine all'elenco."
#: ../src/msw/timer.cpp:135
#: ../src/os2/timer.cpp:114
@@ -2785,7 +2785,7 @@ msgstr "Visualizza tutte le voci dell'indice contenenti un dato testo. La ricerc
#: ../src/html/helpwnd.cpp:690
msgid "Display options dialog"
msgstr "Mostra riquadro di dialogo per le opzioni"
msgstr "Visualizza riquadro di dialogo per le opzioni"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:329
msgid "Displays help as you browse the books on the left."
@@ -2921,7 +2921,7 @@ msgstr "Immetti il nome dello stile di carattere"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:780
msgid "Enter a list style name"
msgstr "Immetti il nome dello stile di lista"
msgstr "Immetti il nome dello stile dell'eelnco"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:853
msgid "Enter a new style name"
@@ -3206,7 +3206,7 @@ msgstr "Impossibile creare coda risveglio usato da un loop evento."
#: ../src/html/winpars.cpp:733
#, c-format
msgid "Failed to display HTML document in %s encoding"
msgstr "Impossibile mostrare la pagina HTML con la codifica %s"
msgstr "Impossibile visualizzare la pagina HTML con la codifica %s"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127
msgid "Failed to empty the clipboard."
@@ -4516,11 +4516,11 @@ msgstr "Il collegamnto conteneva '//', è stato convertito a un collegamento ass
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:346
msgid "List Style"
msgstr "Stile di lista"
msgstr "Stile elenco"
#: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1035
msgid "List styles"
msgstr "Stili di lista"
msgstr "Stili elenco"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:173
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:175
@@ -4855,7 +4855,7 @@ msgstr "Nuovo stile di &carattere..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232
msgid "New &List Style..."
msgstr "Nuovo stile di &lista..."
msgstr "Nuovo stile di e&lenco..."
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226
msgid "New &Paragraph Style..."
@@ -5743,7 +5743,7 @@ msgstr "Renderizzazione fallita."
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3898
msgid "Renumber List"
msgstr "Rinumera la lista"
msgstr "Rinumera l'elenco"
#: ../src/common/stockitem.cpp:189
msgid "Rep&lace"
@@ -6431,7 +6431,7 @@ msgstr "L'interlinea"
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:269
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:271
msgid "The list item number."
msgstr "Il numero della voce della lista."
msgstr "Il numero della voce dell'elenco."
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635
msgid "The locale ID is unknown."
@@ -7184,7 +7184,7 @@ msgstr "Vedi i file - dettagli"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:216
msgid "View files as a list view"
msgstr "Vedi i file - lista"
msgstr "Vedi i file - elenco"
#: ../src/common/docview.cpp:1930
msgid "Views"
@@ -8084,7 +8084,7 @@ msgstr "shift"
#: ../src/common/appbase.cpp:669
msgid "show this help message"
msgstr "mostra questo messaggio di aiuto"
msgstr "visualizza questo messaggio di aiuto"
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1780
msgid "sixteenth"
@@ -8290,187 +8290,6 @@ msgstr "errore zlib %d"
msgid "~"
msgstr "~"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "&Goto..."
#~ msgstr "&Vai a..."
#~ msgid "<<"
#~ msgstr "<<"
#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"
#~ msgid ">>|"
#~ msgstr ">>|"
#~ msgid "Added item is invalid."
#~ msgstr "Elemento aggiunto non valido."
#~ msgid "BIG5"
#~ msgstr "BIG5"
#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non "
#~ "esistente."
#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
#~ msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente."
#~ msgid "Cannot open file '%s'."
#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s'."
#~ msgid "Changed item is invalid."
#~ msgstr "Elemento modificato non valido."
#~ msgid "Click to cancel this window."
#~ msgstr "Click per annullare questa finestra."
#~ msgid "Click to confirm your selection."
#~ msgstr "Click per confermare la selezione."
#~ msgid "Column could not be added to native control."
#~ msgstr "La colonna non può essere aggiunta al controllo nativo."
#~ msgid "Column does not have a renderer."
#~ msgstr "La colonna non ha un renderizzatore."
#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
#~ msgstr "Puntatore colonna non può essere NULL."
#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
#~ msgstr "Il modello colonna non ha un equivalente del modello associato."
#~ msgid "Could not add column to internal structures."
#~ msgstr "Potresti aggiungere la colonna alle strutture interne."
#~ msgid "Elapsed time:"
#~ msgstr "Tempo trascorso: "
#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
#~ msgstr "Immettere un numero di pagina compreso tra %d e %d:"
#~ msgid "Estimated time:"
#~ msgstr "Tempo stimato: "
#~ msgid "Failed to create a status bar."
#~ msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
#~ msgid "GB-2312"
#~ msgstr "GB-2312"
#~ msgid "Goto Page"
#~ msgstr "Vai alla pagina"
#~ msgid ""
#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
#~ "of pages and it can't continue any longer!"
#~ msgstr ""
#~ "L'algoritmo di paginazione HTML ha generato un numero di pagine maggiore "
#~ "di quello consentito e non è in grado di proseguire!"
#~ msgid "I64"
#~ msgstr "I64"
#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
#~ msgstr "Errore interno, wxCustomTypeInfo non consentito"
#~ msgid "Model pointer not initialized."
#~ msgstr "Puntatore modello non inzializzato"
#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
#~ msgstr "Gestore non disponibile per il formato di immagine %ld."
#~ msgid "No model associated with control."
#~ msgstr "Nessun modello associato con il controllo."
#~ msgid "Owner not initialized."
#~ msgstr "Proprietario non inizializzato"
#~ msgid "Passed item is invalid."
#~ msgstr "Elemento passato non valido."
#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
#~ msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObjectName"
#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
#~ msgstr "Passato un oggetto sconosciuto a GetObject"
#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
#~ msgstr "Il puntatore al controllo vista dati non può essere NULL."
#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
#~ msgstr "il puntatore al controllo nativo non può essere NULL."
#~ msgid "Print previe&w"
#~ msgstr "Ante&prima di stampa"
#~ msgid "Remaining time:"
#~ msgstr "Tempo rimanente : "
#~ msgid "SHIFT-JIS"
#~ msgstr "SHIFT-JIS"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "Salva con n&ome..."
#~ msgid ""
#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
#~ msgstr "Streaming con oggetti non stream non ancora supportato"
#~ msgid ""
#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
#~ "already exists"
#~ msgstr ""
#~ "Il formato dati per la direzione-GET dell'oggetto dati aggiunto esiste già"
#~ msgid ""
#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
#~ "already exists"
#~ msgstr ""
#~ "Il formato dati per la direzione-SET dell'oggetto dati aggiunto esiste già"
#~ msgid "The file '%s' couldn't be opened."
#~ msgstr "Il file '%s' non può essere aperto."
#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
#~ msgstr "Il file '%s' non esiste e non può essere aperto."
#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
#~ msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
#~ msgid "To be deleted item is invalid."
#~ msgstr "L'elemento ad eliminare non è valido"
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Aggiorna"
#~ msgid "Value must be %lld or higher"
#~ msgstr "Il valore deve essere %lld o superiore"
#~ msgid "Value must be %llu or higher"
#~ msgstr "Il valore deve essere %llu o superiore"
#~ msgid "Value must be %llu or less"
#~ msgstr "Il valore deve essere %llu o inferiore"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Avviso"
#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
#~ msgid "delegate has no type info"
#~ msgstr "Delegato non type info"
#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor deve essere chiamato prima della scansione!"
#~ msgid "|<<"
#~ msgstr "|<<"
#~ msgid "\t%s: %s\n"
#~ msgstr "\t%s: %s\n"
@@ -8492,6 +8311,9 @@ msgstr "~"
#~ msgid "%.*f kB"
#~ msgstr "%.*f KiB"
#~ msgid "%s"
#~ msgstr "%s"
#~ msgid "%s not a bitmap resource specification."
#~ msgstr "%s non è la specifica di una risorsa bitmap."
@@ -8504,6 +8326,9 @@ msgstr "~"
#~ msgid "&About"
#~ msgstr "&Informazioni su"
#~ msgid "&Goto..."
#~ msgstr "&Vai a..."
#~ msgid "&Open"
#~ msgstr "&Apri"
@@ -8517,12 +8342,35 @@ msgstr "~"
#~ ", atteso static, #include o #define\n"
#~ "durante l'analisi delle risorse."
#~ msgid "<<"
#~ msgstr "<<"
#~ msgid ">>"
#~ msgstr ">>"
#~ msgid ">>|"
#~ msgstr ">>|"
#~ msgid "Added item is invalid."
#~ msgstr "Elemento aggiunto non valido."
#~ msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
#~ msgstr "L'archivio non contiene il file #SYSTEM"
#~ msgid "BIG5"
#~ msgstr "BIG5"
#~ msgid "Bitmap resource specification %s not found."
#~ msgstr "Specifica della risorsa di tipo bitmap %s non trovata."
#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non "
#~ "esistente."
#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist."
#~ msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente."
#~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
#~ msgstr ""
#~ "Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: "
@@ -8538,6 +8386,9 @@ msgstr "~"
#~ msgid "Cannot find font node '%s'."
#~ msgstr "Impossibile trovare il nodo di tipo font '%s'."
#~ msgid "Cannot open file '%s'."
#~ msgstr "Impossibile aprire il file '%s'."
#~ msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
#~ msgstr "Formato scorretto nella specifica di coordinate '%s'."
@@ -8547,9 +8398,33 @@ msgstr "~"
#~ msgid "Cant create the thread event queue"
#~ msgstr "Impossibile creare la coda di eventi per il thread"
#~ msgid "Changed item is invalid."
#~ msgstr "Elemento modificato non valido."
#~ msgid "Click to cancel this window."
#~ msgstr "Click per annullare questa finestra."
#~ msgid "Click to confirm your selection."
#~ msgstr "Click per confermare la selezione."
#~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol."
#~ msgstr "Chiude la finestra di dialogo senza inserire il simbolo."
#~ msgid "Column could not be added to native control."
#~ msgstr "La colonna non può essere aggiunta al controllo nativo."
#~ msgid "Column does not have a renderer."
#~ msgstr "La colonna non ha un renderizzatore."
#~ msgid "Column pointer must not be NULL."
#~ msgstr "Puntatore colonna non può essere NULL."
#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model."
#~ msgstr "Il modello colonna non ha un equivalente del modello associato."
#~ msgid "Could not add column to internal structures."
#~ msgstr "Potresti aggiungere la colonna alle strutture interne."
#~ msgid ""
#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer "
#~ "instead\n"
@@ -8573,6 +8448,15 @@ msgstr "~"
#~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window"
#~ msgstr "Impossibile finalizzare il contesto della finestra di overlay"
#~ msgid "Elapsed time:"
#~ msgstr "Tempo trascorso: "
#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:"
#~ msgstr "Immettere un numero di pagina compreso tra %d e %d:"
#~ msgid "Estimated time:"
#~ msgstr "Tempo stimato: "
#~ msgid "Expected '*' while parsing resource."
#~ msgstr "Atteso '*' durante l'analisi della risorsa."
@@ -8585,6 +8469,9 @@ msgstr "~"
#~ msgid "Failed to %s dialup connection: %s"
#~ msgstr "Impossibile %s la connessione: %s"
#~ msgid "Failed to create a status bar."
#~ msgstr "Impossibile creare la barra di stato."
#~ msgid ""
#~ "Failed to find XBM resource %s.\n"
#~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
@@ -8624,6 +8511,22 @@ msgstr "~"
#~ msgid "Found "
#~ msgstr "Trovato"
#~ msgid "GB-2312"
#~ msgstr "GB-2312"
#~ msgid "Goto Page"
#~ msgstr "Vai alla pagina"
#~ msgid ""
#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number "
#~ "of pages and it can't continue any longer!"
#~ msgstr ""
#~ "L'algoritmo di paginazione HTML ha generato un numero di pagine maggiore "
#~ "di quello consentito e non è in grado di proseguire!"
#~ msgid "I64"
#~ msgstr "I64"
#~ msgid "Icon resource specification %s not found."
#~ msgstr "Specifica della risorsa icona %s non trovata."
@@ -8633,6 +8536,9 @@ msgstr "~"
#~ msgid "Inserts the chosen symbol."
#~ msgstr "Inserisce il simbolo scelto"
#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo"
#~ msgstr "Errore interno, wxCustomTypeInfo non consentito"
#~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
#~ msgstr ""
#~ "Risorsa XRC '%s' non valida: il nodo radice deve essere di tipo "
@@ -8641,24 +8547,63 @@ msgstr "~"
#~ msgid "Long Conversions not supported"
#~ msgstr "Long conversion non supportata"
#~ msgid "Model pointer not initialized."
#~ msgstr "Puntatore modello non inzializzato"
#~ msgid "No XPM icon facility available!"
#~ msgstr "Funzionalità per icone XPM non disponibili!"
#~ msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
#~ msgstr "Impossibile trovare l'handler per il nodo XML '%s', classe '%s'!"
#~ msgid "No image handler for type %ld defined."
#~ msgstr "Gestore non disponibile per il formato di immagine %ld."
#~ msgid "No model associated with control."
#~ msgstr "Nessun modello associato con il controllo."
#~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected."
#~ msgstr "L'opzione '%s' richiede un valore, atteso '='."
#~ msgid "Owner not initialized."
#~ msgstr "Proprietario non inizializzato"
#~ msgid "Passed item is invalid."
#~ msgstr "Elemento passato non valido."
#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName"
#~ msgstr "Passato un oggetto già registrato a SetObjectName"
#~ msgid "Passing an unknown object to GetObject"
#~ msgstr "Passato un oggetto sconosciuto a GetObject"
#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL"
#~ msgstr "Il puntatore al controllo vista dati non può essere NULL."
#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL."
#~ msgstr "il puntatore al controllo nativo non può essere NULL."
#~ msgid "Print previe&w"
#~ msgstr "Ante&prima di stampa"
#~ msgid "Program aborted."
#~ msgstr "Programma terminato."
#~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
#~ msgstr "Impossibile trovare il nodo oggetto referenziaro con ref=\"%s\"."
#~ msgid "Remaining time:"
#~ msgstr "Tempo rimanente : "
#~ msgid "Resource files must have same version number!"
#~ msgstr "I file di risorsa devono avere la stessa versione!"
#~ msgid "SHIFT-JIS"
#~ msgstr "SHIFT-JIS"
#~ msgid "Save &As..."
#~ msgstr "Salva con n&ome..."
#~ msgid "Select a file"
#~ msgstr "Scegliere un file"
@@ -8684,6 +8629,10 @@ msgstr "~"
#~ msgid "Status: "
#~ msgstr "Stato: "
#~ msgid ""
#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported"
#~ msgstr "Streaming con oggetti non stream non ancora supportato"
#~ msgid "String conversions not supported"
#~ msgstr "Conversione a stringa non supportata"
@@ -8701,6 +8650,30 @@ msgstr "~"
#~ msgid "TIFF library warning."
#~ msgstr "messaggio di avviso della libreria TIFF."
#~ msgid ""
#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object "
#~ "already exists"
#~ msgstr ""
#~ "Il formato dati per la direzione-GET dell'oggetto dati aggiunto esiste già"
#~ msgid ""
#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object "
#~ "already exists"
#~ msgstr ""
#~ "Il formato dati per la direzione-SET dell'oggetto dati aggiunto esiste già"
#~ msgid "The file '%s' couldn't be opened."
#~ msgstr "Il file '%s' non può essere aperto."
#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened."
#~ msgstr "Il file '%s' non esiste e non può essere aperto."
#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
#~ msgstr "Il percorso '%s' contiene troppi \"..\"!"
#~ msgid "To be deleted item is invalid."
#~ msgstr "L'elemento da eliminare non è valido"
#~ msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
#~ msgstr "Abbandonata la tentata risoluzione di un nome di host NULL"
@@ -8713,16 +8686,34 @@ msgstr "~"
#~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource."
#~ msgstr "Stile %s sconosciuto durante l'analisi delle risorse."
#~ msgid "Update"
#~ msgstr "Aggiorna"
#~ msgid "Value must be %lld or higher"
#~ msgstr "Il valore deve essere %lld o superiore"
#~ msgid "Value must be %llu or higher"
#~ msgstr "Il valore deve essere %llu o superiore"
#~ msgid "Value must be %llu or less"
#~ msgstr "Il valore deve essere %llu o inferiore"
#~ msgid "Version %s"
#~ msgstr "Versione %s"
#~ msgid "Video Output"
#~ msgstr "Uscita video"
#~ msgid "Warning"
#~ msgstr "Avviso"
#~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack."
#~ msgstr ""
#~ "Avviso: tentata la rimozione di un handler di tag HTML da uno stack vuoto."
#~ msgid "Windows 2000 (build %lu"
#~ msgstr "Windows 2000 (build %lu"
#~ msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
#~ msgstr "Risorsa XRC '%s' (classe '%s') non trovata!"
@@ -8742,6 +8733,9 @@ msgstr "~"
#~ msgid "catalog file for domain '%s' not found."
#~ msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'."
#~ msgid "delegate has no type info"
#~ msgstr "Delegato non type info"
#~ msgid "encoding %i"
#~ msgstr "codifica %i"
@@ -8775,8 +8769,14 @@ msgstr "~"
#~ msgid "wxRichTextStylePage"
#~ msgstr "wxRichTextStylePage"
#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor deve essere chiamato prima della scansione!"
#~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg."
#~ msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg."
#~ msgid "wxSocket: unknown event!."
#~ msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!."
#~ msgid "|<<"
#~ msgstr "|<<"