Small improvements in French translation
Closes https://github.com/wxWidgets/wxWidgets/pull/1913
This commit is contained in:
committed by
Vadim Zeitlin
parent
d3d508b7e6
commit
604e64a519
236
locale/fr.po
236
locale/fr.po
@@ -5,7 +5,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n"
|
||||
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2017-05-21 14:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2015-10-21 12:25+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2020-06-27 11:00+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: TMTisFree <tmtisfree@free.fr>\n"
|
||||
"Language-Team: French <debian-l10n-french@lists.debian.org>\n"
|
||||
"Language: fr\n"
|
||||
@@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
"plural-forms: nplurals=2; plural=n > 1\n"
|
||||
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 1.8.6\n"
|
||||
"X-Generator: Poedit 2.3.1\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/debugrpt.cpp:586
|
||||
msgid ""
|
||||
@@ -31,7 +31,7 @@ msgstr " "
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326
|
||||
msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n"
|
||||
msgstr " Merci et désolé pour le dérangement.\n"
|
||||
msgstr " Merci et désolé pour le dérangement !\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:573
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -50,7 +50,7 @@ msgstr " (dans le module « %s »)"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138
|
||||
msgid " (while overwriting an existing item)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr " (lors de la réécriture d'un élément existant)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1642
|
||||
msgid " - "
|
||||
@@ -133,9 +133,9 @@ msgid "%lu of %lu"
|
||||
msgstr "%lu sur %lu"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6028
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s (%d items)"
|
||||
msgstr "%s (ou %s)"
|
||||
msgstr "%s (%d éléments)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/cmdline.cpp:1221
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -228,7 +228,7 @@ msgstr "Couleur de &fond :"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:298
|
||||
msgid "&Blur distance:"
|
||||
msgstr "Distance de &flou"
|
||||
msgstr "Distance de &flou :"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:143
|
||||
msgid "&Bold"
|
||||
@@ -276,7 +276,7 @@ msgstr "&Cellule"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439
|
||||
msgid "&Character code:"
|
||||
msgstr "&Code caractère"
|
||||
msgstr "&Code caractère :"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:147
|
||||
msgid "&Clear"
|
||||
@@ -289,7 +289,7 @@ msgstr "&Fermer"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:193
|
||||
msgid "&Color"
|
||||
msgstr "&Couleur :"
|
||||
msgstr "&Couleur"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:249
|
||||
msgid "&Colour:"
|
||||
@@ -324,7 +324,7 @@ msgstr "&Supprimer"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:269
|
||||
msgid "&Delete Style..."
|
||||
msgstr "Su&pprimer le style"
|
||||
msgstr "Su&pprimer le style..."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:196
|
||||
msgid "&Descending"
|
||||
@@ -424,7 +424,7 @@ msgstr "&Dossier personnel"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:212
|
||||
msgid "&Horizontal offset:"
|
||||
msgstr "Décalage &horizontal"
|
||||
msgstr "Décalage &horizontal :"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372
|
||||
@@ -501,8 +501,7 @@ msgstr "&Reseau"
|
||||
msgid "&New"
|
||||
msgstr "&Nouveau"
|
||||
|
||||
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100
|
||||
#: ../src/msw/mdi.cpp:180
|
||||
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180
|
||||
msgid "&Next"
|
||||
msgstr "&Suivant"
|
||||
|
||||
@@ -532,7 +531,7 @@ msgstr "&Notes :"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251
|
||||
msgid "&Number:"
|
||||
msgstr "&Numéro"
|
||||
msgstr "&Numéro :"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482
|
||||
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:408 ../src/common/stockitem.cpp:178
|
||||
@@ -576,8 +575,7 @@ msgstr "Mode de &position :"
|
||||
msgid "&Preferences"
|
||||
msgstr "&Préférences"
|
||||
|
||||
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101
|
||||
#: ../src/msw/mdi.cpp:181
|
||||
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181
|
||||
msgid "&Previous"
|
||||
msgstr "&Précédent"
|
||||
|
||||
@@ -785,12 +783,12 @@ msgstr "&Oui"
|
||||
#: ../src/common/valtext.cpp:256
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' contains illegal characters"
|
||||
msgstr "« %s » contient des caractères illégaux."
|
||||
msgstr "'%s' contient des caractères illégaux"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/valtext.cpp:254
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters"
|
||||
msgstr "« %s » ne consiste pas uniquement de caractères valables."
|
||||
msgstr "'%s' ne consiste pas uniquement de caractères valables"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -993,15 +991,15 @@ msgstr "9 x 11 pouces"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/htmprint.cpp:431
|
||||
msgid ": file does not exist!"
|
||||
msgstr " : le fichier n'existe pas !"
|
||||
msgstr ": le fichier n'existe pas !"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontmap.cpp:199
|
||||
msgid ": unknown charset"
|
||||
msgstr " : jeu de caractères inconnu"
|
||||
msgstr ": jeu de caractères inconnu"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontmap.cpp:413
|
||||
msgid ": unknown encoding"
|
||||
msgstr " : codage inconnu"
|
||||
msgstr ": codage inconnu"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/wizard.cpp:443
|
||||
msgid "< &Back"
|
||||
@@ -1510,9 +1508,8 @@ msgid "Blue"
|
||||
msgstr "Bleu"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Blue:"
|
||||
msgstr "Bleu"
|
||||
msgstr "Bleu :"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355
|
||||
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143
|
||||
@@ -1530,7 +1527,7 @@ msgstr "Bords"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144
|
||||
msgid "Bottom"
|
||||
msgstr "Haut"
|
||||
msgstr "Bas"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893
|
||||
msgid "Bottom margin (mm):"
|
||||
@@ -1628,7 +1625,7 @@ msgstr "CD-Rom"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/chm.cpp:815 ../src/html/chm.cpp:874
|
||||
msgid "CHM handler currently supports only local files!"
|
||||
msgstr "Le gestionnaire CHM ne gère actuellement que les fichiers locaux."
|
||||
msgstr "Le gestionnaire CHM ne gère actuellement que les fichiers locaux !"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282
|
||||
msgid "Ca&pitals"
|
||||
@@ -1769,12 +1766,12 @@ msgstr "Impossible de spécifier la valeur de « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:351
|
||||
msgid "Can't write to child process's stdin"
|
||||
msgstr "Impossible d'écrire sur l'entrée du processus enfant."
|
||||
msgstr "Impossible d'écrire sur l'entrée du processus enfant"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/zstream.cpp:427
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't write to deflate stream: %s"
|
||||
msgstr "impossible d'écrire pour décharger le flux : %s"
|
||||
msgstr "Impossible d'écrire pour décharger le flux : %s"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300
|
||||
@@ -1867,7 +1864,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier de table des matières : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1667
|
||||
msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour une impression PostScript."
|
||||
msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour une impression PostScript !"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpdata.cpp:313
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1886,7 +1883,7 @@ msgstr "Impossible d'imprimer une page vide."
|
||||
#: ../src/msw/volume.cpp:507
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
|
||||
msgstr "Impossible de lire le nom de type de « %s »."
|
||||
msgstr "Impossible de lire le nom de type de « %s » !"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/thread.cpp:888
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2103,7 +2100,7 @@ msgstr "Choisir un dossier :"
|
||||
|
||||
#: ../src/propgrid/props.cpp:1975
|
||||
msgid "Choose a file"
|
||||
msgstr "Choisir un fichier :"
|
||||
msgstr "Choisir un fichier"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:158 ../src/gtk/colordlg.cpp:54
|
||||
msgid "Choose colour"
|
||||
@@ -2146,7 +2143,7 @@ msgstr "Cliquer pour appliquer le style sélectionné."
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222
|
||||
msgid "Click to browse for a symbol."
|
||||
msgstr "Cliquer pour rechercher un symbole"
|
||||
msgstr "Cliquer pour rechercher un symbole."
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405
|
||||
msgid "Click to cancel changes to the font."
|
||||
@@ -2262,7 +2259,7 @@ msgstr "Fermer cette fenêtre"
|
||||
#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
|
||||
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6006
|
||||
msgid "Collapse"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Compacter"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:193
|
||||
msgid "Color"
|
||||
@@ -2282,9 +2279,9 @@ msgid "Colour:"
|
||||
msgstr "Couleur :"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6077
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Column %u"
|
||||
msgstr "Ajouter une colonne"
|
||||
msgstr "Colonne %u"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:114
|
||||
@@ -2381,7 +2378,7 @@ msgstr "Coin"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575
|
||||
msgid "Corner &radius:"
|
||||
msgstr "Coin & courbure"
|
||||
msgstr "Rayon de courbure des &coins :"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/chm.cpp:718
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2398,9 +2395,8 @@ msgid "Could not find tab for id"
|
||||
msgstr "Impossible de trouver l'onglet pour l'identifiant"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Could not initalize libnotify."
|
||||
msgstr "Impossible de définir l'alignement."
|
||||
msgstr "N'a pas pu initialiser libnotify."
|
||||
|
||||
#: ../src/html/chm.cpp:444
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2432,9 +2428,8 @@ msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste des images."
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558
|
||||
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:616
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Couldn't create OpenGL context"
|
||||
msgstr "Impossible de créer un minuteur"
|
||||
msgstr "N'a pas pu créer le contexte OpenGL"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/timer.cpp:134
|
||||
msgid "Couldn't create a timer"
|
||||
@@ -2469,7 +2464,7 @@ msgstr "Impossible d'initialiser la table de hachage GIF."
|
||||
msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Impossible de charger une image PNG - fichier corrompu ou mémoire "
|
||||
"insuffisante"
|
||||
"insuffisante."
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/sound.cpp:470
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2695,9 +2690,9 @@ msgid "Deleted stale lock file '%s'."
|
||||
msgstr "Suppression du fichier verrou périmé « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/secretstore.cpp:220
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s."
|
||||
msgstr "Échec de la création de %s « %s »."
|
||||
msgstr "Suppression de mot de passe pour \"%s/%s\" en erreur : %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/module.cpp:124
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -2862,7 +2857,7 @@ msgstr "Éditer l'élément"
|
||||
|
||||
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84
|
||||
msgid "Elapsed time:"
|
||||
msgstr "Temps écoulé : "
|
||||
msgstr "Temps écoulé :"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355
|
||||
@@ -2996,9 +2991,9 @@ msgid "Error closing kqueue instance"
|
||||
msgstr "Erreur lors de la fermeture de l'instance kqueue"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/filefn.cpp:1049
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Error copying the file '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "Échec de la copie du fichier « %s » vers « %s »"
|
||||
msgstr "Erreur à la copie du fichier '%s' vers '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222
|
||||
msgid "Error creating directory"
|
||||
@@ -3025,7 +3020,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/print.cpp:722
|
||||
msgid "Error while printing: "
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'impression :"
|
||||
msgstr "Erreur lors de l'impression : "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/log.cpp:219
|
||||
msgid "Error: "
|
||||
@@ -3047,7 +3042,7 @@ msgstr "Espéranto (ISO-8859-3)"
|
||||
|
||||
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85
|
||||
msgid "Estimated time:"
|
||||
msgstr "Temps estimé : "
|
||||
msgstr "Temps estimé :"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234
|
||||
msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|"
|
||||
@@ -3070,7 +3065,7 @@ msgstr "Executive (7,25 x 10,5 pouces)"
|
||||
#. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control
|
||||
#: ../src/generic/datavgen.cpp:6009
|
||||
msgid "Expand"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Étendre"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/registry.cpp:1240
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3173,7 +3168,7 @@ msgstr "Échec de la copie de la valeur de registre « %s »"
|
||||
#: ../src/msw/registry.cpp:701
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
|
||||
msgstr "Échec de la copie du contenu de la clé de registre « %s » vers « %s »"
|
||||
msgstr "Échec de la copie du contenu de la clé de registre « %s » vers « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/filefn.cpp:1015
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3195,7 +3190,7 @@ msgstr "Échec de la création du cadre parent MDI."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/filename.cpp:1027
|
||||
msgid "Failed to create a temporary file name"
|
||||
msgstr "Échec de la création d'un nom de fichier temporaire."
|
||||
msgstr "Échec de la création d'un nom de fichier temporaire"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:228
|
||||
msgid "Failed to create an anonymous pipe"
|
||||
@@ -3251,7 +3246,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Échec de la création d'un tube (pipe) de réveil utilisé par la boucle "
|
||||
"d'évènements"
|
||||
"d'évènements."
|
||||
|
||||
#: ../src/html/winpars.cpp:730
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3283,7 +3278,7 @@ msgstr "Échec de l'exécution de « %s »\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/debugrpt.cpp:720
|
||||
msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH."
|
||||
msgstr "Échec de l'exécution de curl, veuillez l'installer dans le PATH"
|
||||
msgstr "Échec de l'exécution de curl, veuillez l'installer dans le PATH."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3294,7 +3289,7 @@ msgstr "Échec de la recherche du CLSID de « %s »"
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to find match for regular expression: %s"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Aucune correspondance pour l'expression régulière « %s » n'a été trouvée."
|
||||
"Aucune correspondance pour l'expression régulière « %s » n'a été trouvée"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dialup.cpp:695
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3374,9 +3369,9 @@ msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources."
|
||||
msgstr "Échec du chargement de l'icône « %s » depuis les ressources."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/iconbndl.cpp:225
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to load icons from resource '%s'."
|
||||
msgstr "Échec du chargement de l'icône « %s » depuis les ressources."
|
||||
msgstr "Échec du chargement des icônes depuis les ressources '%s'."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/iconbndl.cpp:200
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3400,7 +3395,7 @@ msgstr "Échec du chargement du métafichier depuis le fichier « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/volume.cpp:327
|
||||
msgid "Failed to load mpr.dll."
|
||||
msgstr "Échec du chargement de mpr.dll"
|
||||
msgstr "Échec du chargement de mpr.dll."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:953
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3420,7 +3415,7 @@ msgstr "Échec du chargement du son depuis « %s » (erreur %d)."
|
||||
#: ../src/msw/utils.cpp:960
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to lock resource \"%s\"."
|
||||
msgstr "Échec du verrouillage de la ressource « %s »"
|
||||
msgstr "Échec du verrouillage de la ressource « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/snglinst.cpp:198
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3589,7 +3584,7 @@ msgstr "Échec de l'enregistrement du document dans le fichier « %s »."
|
||||
#: ../src/msw/dib.cpp:269
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"."
|
||||
msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »"
|
||||
msgstr "Échec de l'enregistrement de l'image bitmap dans le fichier « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dde.cpp:763
|
||||
msgid "Failed to send DDE advise notification"
|
||||
@@ -3640,7 +3635,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
|
||||
msgstr "Échec du stockage de l'image « %s » dans la mémoire VFS."
|
||||
msgstr "Échec du stockage de l'image « %s » dans la mémoire VFS !"
|
||||
|
||||
#: ../src/dfb/evtloop.cpp:170
|
||||
msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode"
|
||||
@@ -3688,7 +3683,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fileconf.cpp:1006
|
||||
msgid "Failed to update user configuration file."
|
||||
msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration utilisateur"
|
||||
msgstr "Échec de la mise à jour du fichier de configuration utilisateur."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/debugrpt.cpp:733
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -3812,7 +3807,7 @@ msgstr "Police de caractères"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221
|
||||
msgid "Font &weight:"
|
||||
msgstr "Lar&geur de police."
|
||||
msgstr "Lar&geur de police :"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1207
|
||||
msgid "Font size:"
|
||||
@@ -3952,9 +3947,8 @@ msgid "Green"
|
||||
msgstr "Vert"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Green:"
|
||||
msgstr "Vert"
|
||||
msgstr "Vert :"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615
|
||||
msgid "Groove"
|
||||
@@ -4084,7 +4078,7 @@ msgstr "ICO : erreur à la lecture du masque DIB."
|
||||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507
|
||||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1518
|
||||
msgid "ICO: Error writing the image file!"
|
||||
msgstr "ICO : erreur à l'écriture du fichier image."
|
||||
msgstr "ICO : erreur à l'écriture du fichier image !"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1255
|
||||
msgid "ICO: Image too tall for an icon."
|
||||
@@ -4112,7 +4106,7 @@ msgstr "IFF : mémoire insuffisante."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagiff.cpp:748
|
||||
msgid "IFF: unknown error!!!"
|
||||
msgstr "IFF : erreur inconnue."
|
||||
msgstr "IFF : erreur inconnue !!!"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:197
|
||||
msgid "ISO-2022-JP"
|
||||
@@ -4622,7 +4616,7 @@ msgstr "Marge gauche (mm) :"
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332
|
||||
msgid "Left-align text."
|
||||
msgstr "Aligne le texte à gauche"
|
||||
msgstr "Aligne le texte à gauche."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/paper.cpp:144
|
||||
msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in"
|
||||
@@ -4953,7 +4947,7 @@ msgstr "Erreur du lecteur de média : %s"
|
||||
#: ../src/common/fs_mem.cpp:175
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
|
||||
msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier « %s »."
|
||||
msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier « %s » !"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of keyboard key
|
||||
#. TRANSLATORS: Keyword of system colour
|
||||
@@ -5382,12 +5376,11 @@ msgstr "Olive"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325
|
||||
msgid "Opaci&ty:"
|
||||
msgstr "Opaci&té"
|
||||
msgstr "Opaci&té :"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Opacity:"
|
||||
msgstr "Opaci&té"
|
||||
msgstr "Opacité :"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815
|
||||
msgid "Open File"
|
||||
@@ -5407,9 +5400,8 @@ msgid "Open..."
|
||||
msgstr "Ouvrir..."
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver."
|
||||
msgstr "Le profil noyau OpenGL n'est pas reconnu par le pilote OpenGL."
|
||||
msgstr "OpenGL 3.0 et au-dessus n'est pas reconnu par le pilote OpenGL."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323
|
||||
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786
|
||||
@@ -5478,7 +5470,7 @@ msgstr "PCX : ce n'est pas un fichier PCX."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagpcx.cpp:459 ../src/common/imagpcx.cpp:481
|
||||
msgid "PCX: unknown error !!!"
|
||||
msgstr "PCX : erreur inconnue."
|
||||
msgstr "PCX : erreur inconnue !!!"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/imagpcx.cpp:458
|
||||
msgid "PCX: version number too low"
|
||||
@@ -5876,7 +5868,7 @@ msgstr "Impression"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:612
|
||||
msgid "Printing "
|
||||
msgstr "Impression en cours"
|
||||
msgstr "Impression en cours "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:347
|
||||
msgid "Printing Error"
|
||||
@@ -5885,7 +5877,7 @@ msgstr "Erreur d'impression"
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:565
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Printing page %d"
|
||||
msgstr "Impression de la page %d..."
|
||||
msgstr "Impression de la page %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:570
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -5971,9 +5963,9 @@ msgid "Read error on file '%s'"
|
||||
msgstr "Erreur de lecture dans le fichier « %s »"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/secretstore.cpp:199
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s."
|
||||
msgstr "Échec de la création de %s « %s »."
|
||||
msgstr "Lecture de mot de passe pour \"%s/%s\" en erreur : %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:272
|
||||
msgid "Ready"
|
||||
@@ -5985,7 +5977,7 @@ msgstr "Rouge"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339
|
||||
msgid "Red:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Rouge :"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16
|
||||
msgid "Redo"
|
||||
@@ -6024,17 +6016,17 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/msw/registry.cpp:954
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La valeur de registre \"%s\" n'est pas binaire (mais de type %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/registry.cpp:917
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La valeur de registre \"%s\" n'est pas numérique (mais de type %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/registry.cpp:1003
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "La valeur de registre \"%s\" n'est pas du texte (mais de type %s)"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/registry.cpp:521
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -6056,7 +6048,7 @@ msgstr "Entrées pertinentes :"
|
||||
|
||||
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
|
||||
msgid "Remaining time:"
|
||||
msgstr "Temps restant : "
|
||||
msgstr "Temps restant :"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/stockitem.cpp:187
|
||||
msgid "Remove"
|
||||
@@ -6155,7 +6147,7 @@ msgstr "Marge droite (mm) :"
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339
|
||||
msgid "Right-align text."
|
||||
msgstr "Alignement à droite du texte"
|
||||
msgstr "Alignement à droite du texte."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322
|
||||
msgid "Roman"
|
||||
@@ -6164,7 +6156,7 @@ msgstr "Roman"
|
||||
#: ../src/generic/datavgen.cpp:5916
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Row %i"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ligne %i"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239
|
||||
@@ -6209,9 +6201,9 @@ msgid "Save log contents to file"
|
||||
msgstr "Enregistrer le contenu du journal dans un fichier"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/secretstore.cpp:179
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s."
|
||||
msgstr "Échec de la création de %s « %s »."
|
||||
msgstr "Enregistrement de mot de passe pour \"%s/%s\" en erreur : %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325
|
||||
msgid "Script"
|
||||
@@ -6355,7 +6347,7 @@ msgstr "Plusieurs connexions actives trouvées, sélection unique aléatoire."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271
|
||||
msgid "Sh&adow spread:"
|
||||
msgstr "Dispersion de l'&ombre"
|
||||
msgstr "Dispersion de l'&ombre :"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179
|
||||
msgid "Shadow"
|
||||
@@ -6363,7 +6355,7 @@ msgstr "Ombre"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258
|
||||
msgid "Shadow c&olour:"
|
||||
msgstr "&Couleur de l'ombre"
|
||||
msgstr "&Couleur de l'ombre :"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/accelcmn.cpp:335
|
||||
msgid "Shift+"
|
||||
@@ -6400,7 +6392,7 @@ msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation"
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421
|
||||
#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423
|
||||
msgid "Shows a Unicode subset."
|
||||
msgstr "Affiche un échantillon d'Unicode"
|
||||
msgstr "Affiche un échantillon d'Unicode."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474
|
||||
@@ -6586,7 +6578,7 @@ msgstr "Organiseur de styles"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348
|
||||
msgid "Style:"
|
||||
msgstr "Style"
|
||||
msgstr "Style :"
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
|
||||
msgid "Subscrip&t"
|
||||
@@ -6826,7 +6818,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:394
|
||||
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:396
|
||||
msgid "The first line indent."
|
||||
msgstr "Indentation de la première ligne"
|
||||
msgstr "Indentation de la première ligne."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481
|
||||
msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n"
|
||||
@@ -7190,7 +7182,7 @@ msgstr "Astuce du Jour"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140
|
||||
msgid "Tips not available, sorry!"
|
||||
msgstr "Astuces non disponibles."
|
||||
msgstr "Astuces non disponibles, désolé !"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242
|
||||
msgid "To:"
|
||||
@@ -7237,7 +7229,7 @@ msgstr "Vrai"
|
||||
msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Tentative de suppression du fichier « %s » de la mémoire VFS, mais il n'est "
|
||||
"pas chargé."
|
||||
"pas chargé !"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fmapbase.cpp:156
|
||||
msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
|
||||
@@ -7355,7 +7347,7 @@ msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/sound.cpp:368
|
||||
msgid "Unable to play sound asynchronously."
|
||||
msgstr "Impossible de jouer les sons de manière non synchrone"
|
||||
msgstr "Impossible de jouer les sons de manière non synchrone."
|
||||
|
||||
#: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213
|
||||
msgid "Unable to post completion status"
|
||||
@@ -7366,9 +7358,9 @@ msgid "Unable to read from inotify descriptor"
|
||||
msgstr "Impossible de lire depuis le descripteur inotify"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Unable to remove inotify watch %i"
|
||||
msgstr "Impossible de retirer un scrutateur inotify"
|
||||
msgstr "Impossible de retirer un scrutateur inotify %i"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153
|
||||
msgid "Unable to remove kqueue watch"
|
||||
@@ -7800,7 +7792,7 @@ msgstr "Échec de l'attente de l'E/S sur le descriptoeur epoll %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/log.cpp:223
|
||||
msgid "Warning: "
|
||||
msgstr "Avertissement :"
|
||||
msgstr "Avertissement : "
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: System cursor name
|
||||
#: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778
|
||||
@@ -7950,7 +7942,7 @@ msgstr "Erreur d'analyse XML : « %s » à la ligne %d"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:796
|
||||
msgid "XPM: Malformed pixel data!"
|
||||
msgstr "XPM : données de pixel malformées."
|
||||
msgstr "XPM : données de pixel malformées !"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:705
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -7987,8 +7979,8 @@ msgstr "Oui"
|
||||
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155
|
||||
msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Il n'est pas possible d'effectuer un effacement sur une superpopsition "
|
||||
"(overlay) avant qu'elle ne soit initialisée."
|
||||
"Il n'est pas possible d'effectuer un effacement sur une superposition "
|
||||
"(overlay) avant qu'elle ne soit initialisée"
|
||||
|
||||
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61
|
||||
msgid "You cannot Init an overlay twice"
|
||||
@@ -8105,7 +8097,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dde.cpp:1156
|
||||
msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. "
|
||||
msgstr "un appel interne à la fonction PostMessage a échoué."
|
||||
msgstr "un appel interne à la fonction PostMessage a échoué. "
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dde.cpp:1165
|
||||
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
|
||||
@@ -8284,7 +8276,7 @@ msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration utilisateur."
|
||||
#. TRANSLATORS: Checkbox state name
|
||||
#: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261
|
||||
msgid "checked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "coché"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/chm.cpp:345
|
||||
msgid "checksum error"
|
||||
@@ -8406,9 +8398,8 @@ msgstr "échec de la mise à jour du fichier « %s »"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of Boolean false value
|
||||
#: ../src/generic/datavgen.cpp:1030
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "false"
|
||||
msgstr "Faux"
|
||||
msgstr "faux"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966
|
||||
msgid "fifteenth"
|
||||
@@ -8419,37 +8410,37 @@ msgid "fifth"
|
||||
msgstr "cinquième"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fileconf.cpp:579
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fichier « %s », ligne %d : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe."
|
||||
"fichier « %s », ligne %zu : « %s » est ignoré après l'en-tête de groupe."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fileconf.cpp:608
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file '%s', line %zu: '=' expected."
|
||||
msgstr "fichier « %s », ligne %d : symbole « = » attendu."
|
||||
msgstr "fichier « %s », ligne %zu : symbole « = » attendu."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fileconf.cpp:631
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fichier « %s », ligne %d : première occurrence de la clé %s à la ligne %d."
|
||||
"fichier « %s », ligne %zu : première occurrence de la clé %s à la ligne %d."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fileconf.cpp:621
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored."
|
||||
msgstr ""
|
||||
"fichier « %s », ligne %d : valeur pour la touche non configurable « %s » "
|
||||
"fichier « %s », ligne %zu : valeur pour la touche non configurable « %s » "
|
||||
"ignorée."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fileconf.cpp:543
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu."
|
||||
msgstr "fichier « %s » : caractère %c inattendu à la ligne %d."
|
||||
msgstr "fichier '%s' : caractère %c inattendu à la ligne %zu."
|
||||
|
||||
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738
|
||||
msgid "files"
|
||||
msgstr "Fichiers"
|
||||
msgstr "fichiers"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1952
|
||||
msgid "first"
|
||||
@@ -8812,12 +8803,12 @@ msgstr "anti-slash de fin ignoré dans '%s'"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218
|
||||
msgid "translator-credits"
|
||||
msgstr "Liste des traducteurs"
|
||||
msgstr "liste des traducteurs"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Name of Boolean true value
|
||||
#: ../src/generic/datavgen.cpp:1028
|
||||
msgid "true"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "vrai"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963
|
||||
msgid "twelfth"
|
||||
@@ -8830,7 +8821,7 @@ msgstr "vingtième"
|
||||
#. TRANSLATORS: Checkbox state name
|
||||
#: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263
|
||||
msgid "unchecked"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "décoché"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978
|
||||
msgid "underlined"
|
||||
@@ -8838,9 +8829,8 @@ msgstr "souligné"
|
||||
|
||||
#. TRANSLATORS: Checkbox state name
|
||||
#: ../src/generic/treelist.cpp:490
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "undetermined"
|
||||
msgstr "souligné"
|
||||
msgstr "indéterminé"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fileconf.cpp:1979
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -8849,7 +8839,7 @@ msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans « %s »."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1045
|
||||
msgid "unexpected end of file"
|
||||
msgstr "Fin de fichier inattendue"
|
||||
msgstr "fin de fichier inattendue"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 ../src/common/tarstrm.cpp:371
|
||||
#: ../src/common/tarstrm.cpp:394 ../src/common/tarstrm.cpp:425
|
||||
@@ -8857,9 +8847,9 @@ msgid "unknown"
|
||||
msgstr "inconnu"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/registry.cpp:150
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "unknown (%lu)"
|
||||
msgstr "inconnu"
|
||||
msgstr "inconnu (%lu)"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/xtixml.cpp:253
|
||||
#, c-format
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user