Vietnamese translations update from Trần Ngọc Quân.

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@74466 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Vadim Zeitlin
2013-07-10 12:00:31 +00:00
parent 2b2e2af78f
commit 4db65a4202

View File

@@ -1,21 +1,22 @@
# wxWidgets trasnlation for Vietnamese.
# This file is distributed under the same license as the wxWidgets package.
# First translator Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2008-2012.
# First translator Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>, 2008-2013.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: wxstd-2.9.3\n"
"Project-Id-Version: wxstd-2.9.4\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-06-10 17:19+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2012-09-25 15:10+0700\n"
"PO-Revision-Date: 2013-07-10 08:33+0700\n"
"Last-Translator: Trần Ngọc Quân <vnwildman@gmail.com>\n"
"Language-Team: Vietnamese <translation-team-vi@lists.sourceforge.net>\n"
"Language: vi_VN\n"
"Language: vi\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=1;\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.5\n"
#: ../src/common/debugrpt.cpp:580
msgid ""
@@ -68,7 +69,7 @@ msgstr " nghiêng"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:808
msgid " light"
msgstr " ánh sáng"
msgstr " sáng"
#: ../src/common/paper.cpp:119
msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in"
@@ -128,9 +129,9 @@ msgid "%s Information"
msgstr "%s Thông tin"
#: ../src/generic/preferencesg.cpp:109
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "%s Preferences"
msgstr "Sở thích riêng"
msgstr "Cá nhân hóa %s"
#: ../src/generic/logg.cpp:235
#, c-format
@@ -940,7 +941,7 @@ msgstr "9 x 11 in"
#: ../src/html/htmprint.cpp:432
msgid ": file does not exist!"
msgstr ": tập tin chưa tồn tại!"
msgstr ": tập tin không tồn tại!"
#: ../src/common/fontmap.cpp:200
msgid ": unknown charset"
@@ -948,7 +949,7 @@ msgstr ": không rõ bộ ký tự"
#: ../src/common/fontmap.cpp:414
msgid ": unknown encoding"
msgstr ":không hiểu mã hóa"
msgstr ": không hiểu bảng mã"
#: ../src/generic/wizard.cpp:438
msgid "< &Back"
@@ -1156,7 +1157,7 @@ msgstr "Thêm"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10477
msgid "Add column"
msgstr ""
msgstr "Thêm cột"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:439
msgid "Add current page to bookmarks"
@@ -1164,11 +1165,11 @@ msgstr "Thêm trang hiện thời vào dấu trang"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10419
msgid "Add row"
msgstr ""
msgstr "Thêm hàng"
#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:284
msgid "Add to custom colours"
msgstr "Thêm vào màu người dùng"
msgstr "Thêm vào màu tự chọn"
#: ../include/wx/xtiprop.h:260
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
@@ -1193,7 +1194,7 @@ msgstr "Việc thêm flavor utxt gặp lỗi"
#: ../src/common/preferencescmn.cpp:40
msgid "Advanced"
msgstr ""
msgstr "Cao cấp"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:436
msgid "After a paragraph:"
@@ -1797,9 +1798,9 @@ msgid "Cannot resume thread %lu"
msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %lu"
#: ../src/msw/thread.cpp:924
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot resume thread %lx"
msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %x"
msgstr "Không thể phục hồi tuyến trình %lx"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1012
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
@@ -1820,9 +1821,9 @@ msgid "Cannot suspend thread %lu"
msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %lu"
#: ../src/msw/thread.cpp:908
#, fuzzy, c-format
#, c-format
msgid "Cannot suspend thread %lx"
msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %x"
msgstr "Không thể đình chỉ tuyến trình %lx"
#: ../src/msw/thread.cpp:831
msgid "Cannot wait for thread termination"
@@ -1954,9 +1955,8 @@ msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ được viết hoa."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:301
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303
#, fuzzy
msgid "Check to show the text in small capitals."
msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ được viết hoa."
msgstr "Đánh dấu kiểm để chữ được viết HOA nhưng dạng nhỏ hơn."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317
@@ -2593,18 +2593,16 @@ msgid "Delete Text"
msgstr "Xóa Chữ"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10369
#, fuzzy
msgid "Delete column"
msgstr "Xóa bỏ vùng chọn"
msgstr "Xóa cột"
#: ../src/generic/editlbox.cpp:275
msgid "Delete item"
msgstr "Xóa bỏ mục tin"
#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:10301
#, fuzzy
msgid "Delete row"
msgstr "Xóa bỏ"
msgstr "Xóa hàng"
#: ../src/common/stockitem.cpp:261
msgid "Delete selection"
@@ -2784,7 +2782,7 @@ msgstr "ENTER"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:536
msgid "EOF while reading from inotify descriptor"
msgstr "Việc đọc inotify gặp lỗi EOF"
msgstr "Việc đọc bộ mô tả inotify gặp lỗi EOF"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:65
msgid "ESC"
@@ -3477,9 +3475,8 @@ msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Đặt quyền trên tập tin khóa '%s' gặp lỗi"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:603
#, fuzzy
msgid "Failed to set process priority"
msgstr "Đặt mức ưu tiên tuyến trình %d gặp lỗi."
msgstr "Gặp lỗi khi đặt mức ưu tiên tuyến trình"
#: ../src/common/file.cpp:577
msgid "Failed to set temporary file permissions"
@@ -3759,7 +3756,7 @@ msgstr "Giao diện hiển thị GTK+"
#: ../src/common/preferencescmn.cpp:38
msgid "General"
msgstr ""
msgstr "Chung"
#: ../src/common/prntbase.cpp:244
msgid "Generic PostScript"
@@ -4160,7 +4157,7 @@ msgstr "Chi tiết hình học '%s' không hợp lệ"
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:299
#, c-format
msgid "Invalid inotify event for \"%s\""
msgstr ""
msgstr "Sự kiện inotify (theo dõi tập tin) dành cho \"%s\" không hợp lệ"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:307
#, c-format
@@ -4796,7 +4793,7 @@ msgstr "Hiện đại"
#: ../src/generic/filectrlg.cpp:463
msgid "Modified"
msgstr "Đã chỉnh sửa"
msgstr "Đã bị sửa"
#: ../src/common/module.cpp:134
#, c-format
@@ -5070,7 +5067,7 @@ msgstr "Đồng ý"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682
#, c-format
msgid "OLE Automation error in %s: %s"
msgstr "Hoạt hình OLE lỗi trong %s: %s"
msgstr "Lỗi hoạt hình OLE trong %s: %s"
#: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:39
msgid "Object Properties"
@@ -5458,11 +5455,11 @@ msgstr "tập tin PostScript"
#: ../src/common/stockitem.cpp:182
msgid "Preferences"
msgstr "Sở thích riêng"
msgstr "Cá nhân hóa"
#: ../src/osx/menu_osx.cpp:577
msgid "Preferences..."
msgstr "Sở thích riêng..."
msgstr "Cá nhân hóa..."
#: ../src/common/prntbase.cpp:530
msgid "Preparing"
@@ -5853,7 +5850,7 @@ msgstr "Ghi Lại Bằng Tên Mới"
#: ../src/common/stockitem.cpp:268
msgid "Save current document"
msgstr "Ghi lại tài liệu hiện hành"
msgstr "Ghi lại tài liệu hiện tại"
#: ../src/common/stockitem.cpp:269
msgid "Save current document with a different filename"
@@ -6075,9 +6072,8 @@ msgid "Slant"
msgstr "Nghiêng"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:299
#, fuzzy
msgid "Small C&apitals"
msgstr "Chữ viết &hoa"
msgstr "Chữ viết &HOA nhỏ"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:543
msgid "Solid"
@@ -6186,7 +6182,7 @@ msgstr "Swiss"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:294
msgid "Symbol"
msgstr "Ký hiệu đặc biệt"
msgstr "Ký hiệu"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:289
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:241
@@ -6609,7 +6605,7 @@ msgstr "Kích thước đệm trên."
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:580
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:582
msgid "The top position."
msgstr "Vị trí trên."
msgstr "Vị trí trên cùng."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1054
#, c-format
@@ -6949,6 +6945,8 @@ msgstr "Không mong đợi ký tự đi sau tùy chọn '%s'."
#, c-format
msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
msgstr ""
"Gặp sự kiện bất ngờ dành cho \"%s\": không có bộ mô tả theo dõi nào tương "
"ứng với nó."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1017
#, c-format
@@ -7243,7 +7241,7 @@ msgstr "Đổi thành chữ số La Mã in hoa"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1148
#, c-format
msgid "Usage: %s"
msgstr "Cách sử dụng: %s"
msgstr "Cách ng: %s"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:182
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184
@@ -7339,11 +7337,11 @@ msgstr "Không biết phông chữ có gạch chân hay không."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145
msgid "Whole word"
msgstr "Tất cả các từ"
msgstr "Toàn bộ từ"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:547
msgid "Whole words only"
msgstr "Toàn bộ các từ"
msgstr "Chỉ khi khớp cả từ"
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1103
msgid "Win32 theme"
@@ -8083,7 +8081,7 @@ msgstr "chưa thi hành đầy đủ."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1308
msgid "num"
msgstr "num"
msgstr "số"
#: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "objects cannot have XML Text Nodes"
@@ -8380,12 +8378,12 @@ msgstr "không hiểu-%d"
#: ../src/common/docview.cpp:508
msgid "unnamed"
msgstr "không tên"
msgstr "không_tên"
#: ../src/common/docview.cpp:1602
#, c-format
msgid "unnamed%d"
msgstr "Không tên%d"
msgstr "Không_tên%d"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1797 ../src/common/zipstrm.cpp:2185
msgid "unsupported Zip compression method"