Another Basque translations update from Xabier Aramendi.

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@74697 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Vadim Zeitlin
2013-08-24 01:02:57 +00:00
parent 0d53638f71
commit 1fb08526ac

View File

@@ -4,12 +4,12 @@ msgstr ""
"Project-Id-Version: wxWidgets\n"
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2013-08-23 18:18+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-23 17:33+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2013-08-23 19:26+0100\n"
"Last-Translator: Xabier Aramendi (Azpidatziak) <azpidatziak@gmail.com>\n"
"Language-Team: (EUS_Xabier Aramendi) <azpidatziak@gmail.com>\n"
"Language: eu\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 1.5.7\n"
@@ -136,7 +136,7 @@ msgstr "%s Oharra"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1319
#, c-format
msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'"
msgstr ""
msgstr "%s-k ez du finkatzen tar idazburua '%s' sarrerarentzat"
#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:106
#, c-format
@@ -1022,7 +1022,7 @@ msgstr "Garbiketa jakinarazpena sortu da. Aurkitu daiteke hemen"
#: ../src/common/xtixml.cpp:418
msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes"
msgstr ""
msgstr "Bilduma ez hutsa 'elementu' elkarguneak izan behar da"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306
@@ -1163,11 +1163,11 @@ msgstr "Gehitu egile margoetara"
#: ../include/wx/xtiprop.h:259
msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr ""
msgstr "AddToPropertyCollection deituta sarbideratzaile generiko batean"
#: ../include/wx/xtiprop.h:197
msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder"
msgstr ""
msgstr "AddToPropertyCollection w/o baliozko gehitzailea deituta"
#: ../src/html/helpctrl.cpp:159
#, c-format
@@ -1180,7 +1180,7 @@ msgstr "flavor TEXT gehitze hutsegitea"
#: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1954
msgid "Adding flavor utxt failed"
msgstr ""
msgstr "flavor TEXT gehitze hutsegitea"
#: ../src/common/preferencescmn.cpp:41
msgid "Advanced"
@@ -1229,7 +1229,7 @@ msgstr "Alfabeto Moduan"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:429
msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo"
msgstr ""
msgstr "Jadanik Erregistraturiko Objetua SetObjectClassInfo-ra pasatuta"
#: ../src/unix/dialup.cpp:354
msgid "Already dialling ISP."
@@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Ezin da '%s'-ren balioa ezarri"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:357
msgid "Can't write to child process's stdin"
msgstr ""
msgstr "Ezin da child prozesuaren stdin idatzi"
#: ../src/common/zstream.cpp:427
#, c-format
@@ -1715,7 +1715,7 @@ msgstr "Ezin da lortu hostalari-izen ofiziala"
#: ../src/msw/dialup.cpp:949
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
msgstr ""
msgstr "Ezinezkoa eskegitzea - ez dago dei elkarketarik lanean."
#: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:52
msgid "Cannot initialize OLE"
@@ -1978,7 +1978,7 @@ msgstr "Hautatu hizkia"
#: ../src/common/module.cpp:74
#, c-format
msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected."
msgstr ""
msgstr "\"%s\" moduloa inguratzen duen elkartoki zirkularra atzeman da."
#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97
msgid "Cl&ose"
@@ -2340,7 +2340,7 @@ msgstr "Ezinezkoa datuak leihora eskualdatzea"
#: ../src/os2/thread.cpp:160
msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
msgstr ""
msgstr "Ezinezkoa mutex blokeoa lortzea"
#: ../src/msw/imaglist.cpp:166 ../src/msw/imaglist.cpp:197
#: ../src/msw/imaglist.cpp:209 ../src/msw/dragimag.cpp:193
@@ -2350,7 +2350,7 @@ msgstr "Ezinezkoa irudia gehitzea irudi zerrendara."
#: ../src/msw/timer.cpp:134 ../src/os2/timer.cpp:113
msgid "Couldn't create a timer"
msgstr "Ezinezkoa denboragailua sortzea"
msgstr "Ezinezkoa denboragailu bat sortzea"
#: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:122
msgid "Couldn't create the overlay window"
@@ -2632,6 +2632,8 @@ msgid ""
"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is "
"not installed on this machine. Please install it."
msgstr ""
"Dei eginkizunak ez daude eskuragarri hurreneko sarbide zerbitzua (RAS) ez "
"dagoelako ezarrita makina honetan. Mesedez ezarri ezazu."
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:230
msgid "Did you know..."
@@ -2673,6 +2675,8 @@ msgid ""
"Display all index items that contain given substring. Search is case "
"insensitive."
msgstr ""
"Erakutsi emandako azpikatea duten aurkibideko gai guztiak. Bilaketak hizki "
"xehe-larriak bereizten ditu."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:692
msgid "Display options dialog"
@@ -3125,6 +3129,7 @@ msgstr ""
#: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52
msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop."
msgstr ""
"Hutsegitea gertaera bigiztak erabilitako iratzarpen hodia sortzearakoan."
#: ../src/html/winpars.cpp:739
#, c-format
@@ -3295,7 +3300,7 @@ msgstr "Hutsegitea %d azaltzailea %d epoll azaltzailean aldatzerakoan"
#: ../src/common/filename.cpp:2681
#, c-format
msgid "Failed to modify file times for '%s'"
msgstr "Hutsegitea '%s' agiri denborak aldatzerakoan"
msgstr "Hutsegitea '%s'-rako agiri denborak aldatzerakoan"
#: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252
msgid "Failed to monitor I/O channels"
@@ -3433,7 +3438,7 @@ msgstr "Hutsegitea gakotik datuak berreskuratzerakoan."
#: ../src/common/filename.cpp:2777
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Hutsegitea '%s'-rentzako agiri denborak berreskuratzerakoan"
msgstr "Hutsegitea '%s'-rako agiri denborak berreskuratzerakoan"
#: ../src/msw/dialup.cpp:487
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
@@ -3496,6 +3501,7 @@ msgstr "Hutsegitea %d hari lehentasuna ezartzerakoan."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:791
msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang."
msgstr ""
"Hutsegitea ez-blokeo hodia ezartzerakoan, programa blokeatu egin daiteke."
#: ../src/common/fs_mem.cpp:261
#, c-format
@@ -3694,7 +3700,7 @@ msgstr "Hizkia:"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198
#, c-format
msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts."
msgstr ""
msgstr "%s hizki agiria ezagertu egin da hizkiak gertatzerakoan."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:651
msgid "Fork failed"
@@ -3723,7 +3729,7 @@ msgstr "GIF: gif aurkibide baliogabea."
#: ../src/common/imaggif.cpp:150
msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr ""
msgstr "GiF: datu jarioa etenda dagoela dirudi."
#: ../src/common/imaggif.cpp:134
msgid "GIF: error in GIF image format."
@@ -3767,15 +3773,15 @@ msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in"
#: ../include/wx/xtiprop.h:188
msgid "GetProperty called w/o valid getter"
msgstr ""
msgstr "GetProperty w/o baliozko lortzailea deituta"
#: ../include/wx/xtiprop.h:266
msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor"
msgstr ""
msgstr "GetPropertyCollection sarbideratzaile generiko batean deituta"
#: ../include/wx/xtiprop.h:206
msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter"
msgstr ""
msgstr "GetPropertyCollection w/o baliozko bilduma lortzailea deituta"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:673
msgid "Go back"
@@ -3907,7 +3913,7 @@ msgstr "Hasierako zuzenbidea"
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250
#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252
msgid "How the object will float relative to the text."
msgstr ""
msgstr "Objetua idazkiarekiko nola gain ezarriko den."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1118
msgid "ICO: Error in reading mask DIB."
@@ -3969,12 +3975,16 @@ msgid ""
"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more "
"narrow."
msgstr ""
"Ahal bada, saiatu antolakuntza parametroak aldatzen irarketa estuagoa "
"egiteko."
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358
msgid ""
"If you have any additional information pertaining to this bug\n"
"report, please enter it here and it will be joined to it:"
msgstr ""
"Akats honi buruzko argibide gehigarriren bat baduzu\n"
"jakinarazi, mesedez sartu hemen eta berari batuko zaio:"
#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324
msgid ""
@@ -3983,6 +3993,10 @@ msgid ""
"but be warned that it may hinder improving the program, so if\n"
"at all possible please do continue with the report generation.\n"
msgstr ""
"Akats jakinarazpen hau erabat ezabatzea nahi baduzu, mesedez hautatu "
"\"Ezeztatu\" botoia,\n"
"baina kontuan izan programaren hobekuntza zaildu dezakeela, hortaz\n"
"ahal bezain mesedez jarraitu jakinarazpenaren sortzearekin.\n"
#: ../src/msw/registry.cpp:1395
#, c-format
@@ -4028,6 +4042,8 @@ msgid ""
"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. "
"Please reinstall riched32.dll"
msgstr ""
"Ezinezkoa aberastu edizio aginte bat sortzea, idazki arrunt agintea "
"erabiltzen ordez. Mesedez berrezarri riched32.dll"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:307
msgid "Impossible to get child process input"
@@ -4167,7 +4183,7 @@ msgstr "Adierazpen arrunt baliogabea '%s': %s"
#: ../src/common/config.cpp:226
#, c-format
msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file."
msgstr ""
msgstr "Balio baliogabea %ld boolean giltzarakon \"%s\" itxurapen agirian."
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:333
#: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:547 ../src/common/stockitem.cpp:168
@@ -5120,11 +5136,11 @@ msgstr "Ingurua"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:550
msgid "Outset"
msgstr ""
msgstr "Hasiera"
#: ../src/msw/ole/automtn.cpp:645
msgid "Overflow while coercing argument values."
msgstr ""
msgstr "Gainezkatzea argumentu balioak behartzean."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:84
msgid "PAGEDOWN"
@@ -5330,7 +5346,7 @@ msgstr "Esaldi estiloak"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:469
msgid "Passing a already registered object to SetObject"
msgstr ""
msgstr "Jadanik erregistraturiko objetua SetObject-ra pasatzen"
#: ../src/common/xtistrm.cpp:480
msgid "Passing an unknown object to GetObject"
@@ -5690,7 +5706,7 @@ msgstr "Sarrera nabarmenak:"
#: ../include/wx/generic/progdlgg.h:86
msgid "Remaining time:"
msgstr "Igarotako denbora:"
msgstr "Gelditzen den denbora:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:187
msgid "Remove"
@@ -5753,7 +5769,7 @@ msgstr "Itzuli Gordetakora"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:548
msgid "Ridge"
msgstr ""
msgstr "Haria"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:201
@@ -5942,11 +5958,12 @@ msgstr "Ezarri Gelaxka estiloa"
#: ../include/wx/xtiprop.h:179
msgid "SetProperty called w/o valid setter"
msgstr ""
msgstr "SetProperty w/o baliozko ezartzailea deituta"
#: ../src/common/filename.cpp:2632
msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version"
msgstr "Zuzenbide sarbide denborak ez daude sostengaturik SE bertsio honetan"
msgstr ""
"Zuzenbide sarbide denborak ezartzea ez dago sostengaturik SE bertsio honetan"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193
msgid "Setup..."
@@ -5954,7 +5971,7 @@ msgstr "Ezarpena..."
#: ../src/msw/dialup.cpp:563
msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly."
msgstr ""
msgstr "Dei elkarketa ugari aurkitu dira lanean, zorizko bat hautatzen."
#: ../src/common/accelcmn.cpp:324
msgid "Shift+"
@@ -6047,7 +6064,7 @@ msgstr "Ahaztu"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
msgid "Slant"
msgstr ""
msgstr "Oker"
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298
msgid "Small C&apitals"
@@ -6168,9 +6185,8 @@ msgid "Symbol &font:"
msgstr "Ikur &hizkia:"
#: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47
#, fuzzy
msgid "Symbols"
msgstr "Ikurra"
msgstr "Sinboloak"
#: ../src/common/accelcmn.cpp:63
msgid "TAB"
@@ -6771,7 +6787,7 @@ msgstr "Idaz bat ez etortzea %u argumentoan."
#: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509
#: ../src/common/xtistrm.cpp:322
msgid "Type must have enum - long conversion"
msgstr ""
msgstr "Motak enum- long bihurketa izan behar du"
#: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:382
#, c-format
@@ -6928,7 +6944,7 @@ msgstr "Ustekabeko hizkiak '%s' aukeraren ondoren."
#: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:261
#, c-format
msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor."
msgstr ""
msgstr "Ustekabeko gertaera \"%s\": ez dator bat behaketa azaltzailea."
#: ../src/common/cmdline.cpp:1024
#, c-format
@@ -6983,7 +6999,7 @@ msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
#: ../src/common/stockitem.cpp:204
msgid "Unindent"
msgstr ""
msgstr "Hertzgabe"
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:373
#: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:375
@@ -7548,7 +7564,7 @@ msgstr "Zooma Zehazteko"
#: ../src/msw/dde.cpp:1144
msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition."
msgstr ""
msgstr "DDEML aplikazio batek lasterketa baldintza luzatu bat sortu du."
#: ../src/msw/dde.cpp:1132
msgid ""
@@ -7557,6 +7573,9 @@ msgid ""
"or an invalid instance identifier\n"
"was passed to a DDEML function."
msgstr ""
"DDEML eginkizun bat deitu da lehenik DdeInitialize eginkizuna deitu gabe,\n"
"edo ekinbide ezagutarazle baliogabe bat\n"
"pasatu da DDEML eginkizun batera."
#: ../src/msw/dde.cpp:1150
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
@@ -7596,6 +7615,9 @@ msgid ""
"that was terminated by the client, or the server\n"
"terminated before completing a transaction."
msgstr ""
"zerbitzari-aldeko eskualdaketa elkarrizketa saiakera bat izan da\n"
"bezeroak amaitu duena, edo zerbitzariak\n"
"amaitu du eskualdaketa bat osatu aurretik."
#: ../src/msw/dde.cpp:1153
msgid "a transaction failed."
@@ -7631,6 +7653,9 @@ msgid ""
"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"the transaction identifier for that callback is no longer valid."
msgstr ""
"eskualdaketa ezagutarazle baliogabe bat pasatu da DDEML eginkizun batera.\n"
"Behin aplikazioak XTYP_XACT_COMPLETE irizkizunetik erantzundakoan,\n"
"irizkizun horretarako ezgutarazlea ez da baliogarria gehiago."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1272
msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated"