Updated Svedish translation from Jonas Rydberg.
git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@18438 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
404
locale/sv.po
404
locale/sv.po
@@ -1,12 +1,12 @@
|
||||
msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: wxWindows-2.3.3\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-08-28 00:13+0100\n"
|
||||
"Project-Id-Version: wxWindows-2.4\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2002-12-27 23:18+0100\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2002-12-24 03:37+0100\n"
|
||||
"Last-Translator: Jonas Rydberg <jor@mindless.com>\n"
|
||||
"Language-Team: wxWindows translators <wx-translators@wxwindows.org>\n"
|
||||
"MIME-Version: 1.0\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n"
|
||||
"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n"
|
||||
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/log.cpp:304
|
||||
@@ -49,18 +49,8 @@ msgstr "#9 Kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum"
|
||||
msgid "#define %s must be an integer."
|
||||
msgstr "#define %s m<>ste vara ett heltal."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:375
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d"
|
||||
msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:373
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%d...%d"
|
||||
msgstr "%d...%d"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 ../src/html/helpfrm.cpp:778
|
||||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 ../src/html/helpfrm.cpp:1434
|
||||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408 ../src/html/helpfrm.cpp:1438
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%i of %i"
|
||||
msgstr "%i av %i"
|
||||
@@ -88,7 +78,7 @@ msgstr "%s Varning"
|
||||
#: ../src/common/msgout.cpp:108
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "%s message"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "%s meddelande"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -111,7 +101,7 @@ msgstr "%s: felaktig resursfilsyntax."
|
||||
msgid "&Arrange Icons"
|
||||
msgstr "Ordna &ikoner"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/wizard.cpp:271 ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170
|
||||
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:271
|
||||
msgid "&Cancel"
|
||||
msgstr "&Avbryt"
|
||||
|
||||
@@ -119,18 +109,17 @@ msgstr "&Avbryt"
|
||||
msgid "&Cascade"
|
||||
msgstr "<22>ver&lappande"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 ../src/generic/logg.cpp:491
|
||||
#: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:210
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "&St<53>ng"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681
|
||||
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1721
|
||||
msgid "&Copy"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "K&opiera"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1723
|
||||
msgid "&Delete"
|
||||
msgstr "Teletype"
|
||||
msgstr "&Ta bort"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/logg.cpp:695
|
||||
msgid "&Details"
|
||||
@@ -156,7 +145,7 @@ msgstr "&Logga"
|
||||
msgid "&Move"
|
||||
msgstr "&Flytta"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/mdi.cpp:193 ../src/generic/mdig.cpp:115
|
||||
#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/msw/mdi.cpp:193
|
||||
msgid "&Next"
|
||||
msgstr "&N<>sta"
|
||||
|
||||
@@ -168,21 +157,20 @@ msgstr "&N
|
||||
msgid "&Next Tip"
|
||||
msgstr "&N<>sta Tips"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1722
|
||||
msgid "&Paste"
|
||||
msgstr "datum"
|
||||
msgstr "K&listra in"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/mdi.cpp:194 ../src/generic/mdig.cpp:116
|
||||
#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/msw/mdi.cpp:194
|
||||
msgid "&Previous"
|
||||
msgstr "&F<>reg<65>ende"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 ../src/common/cmdproc.cpp:261
|
||||
#: ../src/common/cmdproc.cpp:272
|
||||
#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:286
|
||||
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1718
|
||||
msgid "&Redo"
|
||||
msgstr "&Upprepa"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282
|
||||
#: ../src/common/cmdproc.cpp:275 ../src/common/cmdproc.cpp:295
|
||||
msgid "&Redo "
|
||||
msgstr "&Upprepa "
|
||||
|
||||
@@ -206,21 +194,21 @@ msgstr "&Visa tips vid start"
|
||||
msgid "&Size"
|
||||
msgstr "&Storlek"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 ../src/common/cmdproc.cpp:267
|
||||
#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/msw/textctrl.cpp:1717
|
||||
msgid "&Undo"
|
||||
msgstr "&<26>ngra"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/cmdproc.cpp:241
|
||||
#: ../src/common/cmdproc.cpp:251
|
||||
msgid "&Undo "
|
||||
msgstr "&<26>ngra "
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1365
|
||||
#: ../src/generic/mdig.cpp:295 ../src/generic/mdig.cpp:311
|
||||
#: ../src/generic/mdig.cpp:315
|
||||
#: ../src/generic/mdig.cpp:315 ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335
|
||||
#: ../src/msw/mdi.cpp:1365
|
||||
msgid "&Window"
|
||||
msgstr "&F<>nster"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/regconf.cpp:264 ../src/common/config.cpp:410
|
||||
#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:264
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "'%s' has extra '..', ignored."
|
||||
msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras."
|
||||
@@ -271,7 +259,7 @@ msgid "(Help)"
|
||||
msgstr "(Hj<48>lp)"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 ../src/html/helpfrm.cpp:845
|
||||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461
|
||||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1465
|
||||
msgid "(bookmarks)"
|
||||
msgstr "(bokm<6B>rken)"
|
||||
|
||||
@@ -285,11 +273,11 @@ msgstr ""
|
||||
", f<>rv<72>ntade static, #include eller #define\n"
|
||||
"n<>r resursen tolkades."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/filedlgg.cpp:938
|
||||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/filedlgg.cpp:953
|
||||
msgid "."
|
||||
msgstr "."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:939
|
||||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:954
|
||||
msgid ".."
|
||||
msgstr ".."
|
||||
|
||||
@@ -321,16 +309,15 @@ msgstr ": ok
|
||||
msgid "< &Back"
|
||||
msgstr "< &Bak<61>t"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:549
|
||||
msgid "<DIR>"
|
||||
msgstr "<KAT>"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:551
|
||||
msgid "<LINK>"
|
||||
msgstr "<L<>NK>"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:994
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid ""
|
||||
"<html><body><table><tr><td>Normal face<br>(and <u>underlined</u>. <i>Italic "
|
||||
"face.</i> <b>Bold face.</b> <b><i>Bold italic face.</i></b><br><font size=-"
|
||||
@@ -344,19 +331,19 @@ msgid ""
|
||||
"+2>font size +2</font><br><font size=+3>font size +3</font><br><font size="
|
||||
"+4>font size +4</font></tt></table></body></html>"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"<html><body>Normalt typsnitt<br>(och <u>understruket</u>. <i>Kursivt "
|
||||
"typsnitt.</i> <b>Fett typsnitt.</b> <b><i>Fett kursivt typsnitt.</i></"
|
||||
"b><br><font size=-2>typsnittsstorlek -2</font><br><font size=-"
|
||||
"1>typsnittsstorlek -1</font><br><font size=+0>typsnittsstorlek +0</"
|
||||
"font><br><font size=+1>typsnittsstorlek +1</font><br><font size="
|
||||
"+2>typsnittsstorlek +2</font><br><font size=+3>typsnittsstorlek +3</"
|
||||
"font><br><font size=+4>typsnittsstorlek +4</font><br><p><tt>Storleksbest<73>mt "
|
||||
"typsnitt.<br> <b>fet</b> <i>kursiv</i> <b><i>fet kursiv <u>understruken</u></"
|
||||
"<html><body><table><tr><td>Normalt typsnitt<br>(och <u>understruket</u>. "
|
||||
"<i>Kursivt typsnitt.</i> <b>Fett typsnitt.</b> <b><i>Fett kursivt typsnitt.</"
|
||||
"i></b><br><font size=-2>typsnittsstorlek -2</font><br><font size=-"
|
||||
"1>typsnittsstorlek -1</font><br><font size=+0>typsnittsstorlek +0</"
|
||||
"font><br><font size=+1>typsnittsstorlek +1</font><br><font size="
|
||||
"+2>typsnittsstorlek +2</font><br><font size=+3>typsnittsstorlek +3</"
|
||||
"font><br><font size=+4>typsnittsstorlek +4</font></tt></body></html>"
|
||||
"font><br><font size=+4>typsnittsstorlek +4</font><br><td><p><tt>Fast storlek-"
|
||||
"typsnitt.<br> <b>fett</b> <i>kursivt</i> <b><i>fett kursivt <u>understruket</"
|
||||
"u></i></b><br><font size=-2>typsnittsstorlek -2</font><br><font size=-"
|
||||
"1>typsnittsstorlek -1</font><br><font size=+0>typsnittsstorlek +0</"
|
||||
"font><br><font size=+1>typsnittsstorlek +1</font><br><font size="
|
||||
"+2>typsnittsstorlek +2</font><br><font size=+3>typsnittsstorlek +3</"
|
||||
"font><br><font size=+4>typsnittsstorlek +4</font></tt></table></body></html>"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/paper.cpp:113
|
||||
msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm"
|
||||
@@ -399,10 +386,15 @@ msgstr "L
|
||||
msgid "All"
|
||||
msgstr "Alla"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062
|
||||
#: ../include/wx/defs.h:1806 ../src/generic/filedlgg.cpp:1077
|
||||
msgid "All files (*)|*"
|
||||
msgstr "Alla filer (*)|*"
|
||||
|
||||
#: ../include/wx/defs.h:1803
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "All files (*.*)|*.*"
|
||||
msgstr "Alla filer (*)|*"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/dialup.cpp:362
|
||||
msgid "Already dialling ISP."
|
||||
msgstr "Ringer redan Internetleverant<6E>r."
|
||||
@@ -545,11 +537,11 @@ msgstr "Kan inte h
|
||||
msgid "Can not wait for thread termination"
|
||||
msgstr "Kan inte v<>nta p<> att tr<74>den avslutas"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/cmdproc.cpp:243
|
||||
#: ../src/common/cmdproc.cpp:253
|
||||
msgid "Can't &Undo "
|
||||
msgstr "Kan inte &<26>ngra "
|
||||
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:1315
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:1313
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist."
|
||||
msgstr "Kan inte kontrollera bildformat f<>r fil \"%s\": filen finns inte."
|
||||
@@ -564,15 +556,6 @@ msgstr "Kan inte st
|
||||
msgid "Can't copy values of unsupported type %d."
|
||||
msgstr "Kan inte kopiera v<>rden av ej st<73>dd typ %d."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/toplevel.cpp:315
|
||||
msgid "Can't create dialog using memory template"
|
||||
msgstr "Kan inte skapa dialog med minnesmall"
|
||||
|
||||
#: ../src/os2/toplevel.cpp:369
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
|
||||
msgstr "Kan inte skapa dialog med mall \"%ul\""
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/listctrl.cpp:334
|
||||
msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed."
|
||||
msgstr ""
|
||||
@@ -588,7 +571,7 @@ msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\""
|
||||
msgid "Can't create thread"
|
||||
msgstr "Kan inte skapa tr<74>d"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/window.cpp:3062
|
||||
#: ../src/msw/window.cpp:3076
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Can't create window of class %s"
|
||||
msgstr "Kan inte skapa f<>nster av klass %s"
|
||||
@@ -676,16 +659,16 @@ msgstr "Kan inte ange tr
|
||||
msgid "Can't set value of '%s'"
|
||||
msgstr "Kan inte s<>tta v<>rdet p<> \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 ../src/gtk/filedlg.cpp:173
|
||||
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1196 ../src/generic/filedlgg.cpp:1215
|
||||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
|
||||
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511
|
||||
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144
|
||||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
|
||||
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 ../src/generic/fontdlgg.cpp:255
|
||||
#: ../src/generic/proplist.cpp:511 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153
|
||||
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/filedlgg.cpp:1181
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453
|
||||
msgid "Cancel"
|
||||
msgstr "Avbryt"
|
||||
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:968 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1009
|
||||
msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown."
|
||||
msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: ok<6F>nd dialog."
|
||||
|
||||
@@ -699,12 +682,12 @@ msgstr "Kan inte konvertera fr
|
||||
msgid "Cannot find active dialup connection: %s"
|
||||
msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s"
|
||||
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:242
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
|
||||
msgstr "Kan inte hitta beh<65>llare f<>r ok<6F>nd kontroll \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1023
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot find font node '%s'."
|
||||
msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"."
|
||||
@@ -742,12 +725,12 @@ msgstr "Kan inte initialisera SciTech MGL!"
|
||||
msgid "Cannot initialize display."
|
||||
msgstr "Kan inte initialisera display."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/volume.cpp:634
|
||||
#: ../src/msw/volume.cpp:641
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot load icon from '%s'."
|
||||
msgstr "Kan inte ladda ikon fr<66>n \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:355
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot load resources from file '%s'."
|
||||
msgstr "Kan inte ladda resurser fr<66>n fil \"%s\"."
|
||||
@@ -772,7 +755,7 @@ msgstr "Kan inte
|
||||
msgid "Cannot open contents file: %s"
|
||||
msgstr "Kan inte <20>ppna inneh<65>llsfil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:329
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot open file '%s'."
|
||||
msgstr "Kan inte <20>ppna fil \"%s\"."
|
||||
@@ -786,21 +769,21 @@ msgstr "Kan inte
|
||||
msgid "Cannot open index file: %s"
|
||||
msgstr "Kan inte <20>ppna indexfil: %s"
|
||||
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:956
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse coordinates from '%s'."
|
||||
msgstr "Kan inte tolka koordinater fr<66>n \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:997
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot parse dimension from '%s'."
|
||||
msgstr "Kan inte tolka dimension fr<66>n \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293
|
||||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1297
|
||||
msgid "Cannot print empty page."
|
||||
msgstr "Kan inte skriva ut tom sida."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/volume.cpp:195 ../src/msw/volume.cpp:526
|
||||
#: ../src/msw/volume.cpp:202 ../src/msw/volume.cpp:533
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Cannot read typename from '%s'!"
|
||||
msgstr "Kan inte l<>sa typnamn fr<66>n \"%s\"!"
|
||||
@@ -834,16 +817,15 @@ msgid "Choose font"
|
||||
msgstr "V<>lj typsnitt"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/mdig.cpp:112
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Cl&ose"
|
||||
msgstr "St<53>ng"
|
||||
msgstr "St&<EFBFBD>ng"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/logg.cpp:489
|
||||
msgid "Clear the log contents"
|
||||
msgstr "T<>m logginneh<65>llet"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:428 ../src/generic/proplist.cpp:506
|
||||
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358
|
||||
#: ../src/common/prntbase.cpp:428 ../src/generic/progdlgg.cpp:358
|
||||
#: ../src/generic/proplist.cpp:506
|
||||
msgid "Close"
|
||||
msgstr "St<53>ng"
|
||||
|
||||
@@ -852,9 +834,8 @@ msgid "Close\tAlt-F4"
|
||||
msgstr "St<53>ng\tAlt-F4"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/mdig.cpp:113
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "Close All"
|
||||
msgstr "St<53>ng"
|
||||
msgstr "St<53>ng alla"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/logg.cpp:491
|
||||
msgid "Close this window"
|
||||
@@ -869,7 +850,7 @@ msgstr "Dator"
|
||||
msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
|
||||
msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 ../src/generic/filedlgg.cpp:1411
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1426 ../src/gtk/filedlg.cpp:72
|
||||
msgid "Confirm"
|
||||
msgstr "Bekr<6B>fta"
|
||||
|
||||
@@ -904,7 +885,7 @@ msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s."
|
||||
msgid "Could not find tab for id"
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta flik f<>r id"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050
|
||||
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2090
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'"
|
||||
msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\""
|
||||
@@ -932,7 +913,7 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Could not start document preview."
|
||||
msgstr "Kunde inte b<>rja f<>rhandsgranska dokumentet."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/printwin.cpp:252 ../src/generic/printps.cpp:198
|
||||
#: ../src/generic/printps.cpp:198 ../src/msw/printwin.cpp:252
|
||||
msgid "Could not start printing."
|
||||
msgstr "Kunde inte b<>rja skriva ut."
|
||||
|
||||
@@ -954,7 +935,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa en timer"
|
||||
msgid "Couldn't create cursor."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa mark<72>r."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:299
|
||||
#: ../src/common/dynlib.cpp:344 ../src/common/dynload.cpp:297
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library"
|
||||
msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek"
|
||||
@@ -990,15 +971,15 @@ msgstr "Kunde inte avsluta tr
|
||||
msgid "Create directory"
|
||||
msgstr "Skapa katalog"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1132
|
||||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1147
|
||||
msgid "Create new directory"
|
||||
msgstr "Skapa ny katalog"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680
|
||||
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1720
|
||||
msgid "Cu&t"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "&Klipp ut"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1158
|
||||
msgid "Current directory:"
|
||||
msgstr "Aktuell katalog:"
|
||||
|
||||
@@ -1038,7 +1019,7 @@ msgstr "DIB-huvud: Ok
|
||||
msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm"
|
||||
msgstr "DL Kuvert, 110 x 220 mm"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:720
|
||||
msgid "Date"
|
||||
msgstr "Datum"
|
||||
|
||||
@@ -1064,10 +1045,6 @@ msgstr ""
|
||||
"fj<66>rr<72>tkomstservice (RAS) inte <20>r installerad p<> denna maskin. Var v<>nlig "
|
||||
"och installera den."
|
||||
|
||||
#: ../src/os2/toplevel.cpp:367
|
||||
msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
|
||||
msgstr "Gl<47>mde du att inkludera wx/os2/wx.rc i dina resurser?"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217
|
||||
msgid "Did you know..."
|
||||
msgstr "Visste du att..."
|
||||
@@ -1099,6 +1076,7 @@ msgid "Display options dialog"
|
||||
msgstr "Visa alternativdialog"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/mimetype.cpp:682
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid ""
|
||||
"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s"
|
||||
"\" ?\n"
|
||||
@@ -1149,12 +1127,12 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Milj<6C>variabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas p<> position %d i \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
|
||||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
|
||||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:942
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 ../src/generic/filedlgg.cpp:969
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
|
||||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/dirctrlg.cpp:722
|
||||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:856 ../src/generic/filedlgg.cpp:957
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:984
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1380 ../src/generic/filedlgg.cpp:1433
|
||||
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71
|
||||
msgid "Error"
|
||||
msgstr "Fel"
|
||||
|
||||
@@ -1211,7 +1189,7 @@ msgstr "F
|
||||
|
||||
#: ../src/common/fontmap.cpp:144
|
||||
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
|
||||
msgstr ""
|
||||
msgstr "Ut<EFBFBD>kad Unix-kodsida f<>r japanska (EUC-JP)"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dialup.cpp:842
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1283,19 +1261,15 @@ msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt r
|
||||
msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'"
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med <20>mne \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/toplevel.cpp:313
|
||||
msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa dialog. Felaktig DLGTEMPLATE?"
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/mimetype.cpp:372
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create directory %s/.gnome."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa MDI-f<>r<EFBFBD>ldraram."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/.gnome."
|
||||
|
||||
#: ../src/unix/mimetype.cpp:381
|
||||
#, fuzzy, c-format
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Failed to create directory %s/mime-info."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa registerpost f<>r \"%s\" filer."
|
||||
msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/mime-info."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201
|
||||
#, c-format
|
||||
@@ -1421,7 +1395,7 @@ msgstr "Kunde inte d
|
||||
msgid "Failed to load image %d from file '%s'."
|
||||
msgstr "Kunde inte ladda bilden %d fr<66>n fil \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/volume.cpp:347
|
||||
#: ../src/msw/volume.cpp:354
|
||||
msgid "Failed to load mpr.dll."
|
||||
msgstr "Kunde inte ladda mpr.dll."
|
||||
|
||||
@@ -1603,7 +1577,7 @@ msgstr "
|
||||
msgid "File %s does not exist."
|
||||
msgstr "Filen %s finns inte."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 ../src/generic/filedlgg.cpp:1408
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1423 ../src/gtk/filedlg.cpp:69
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
|
||||
msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva <20>ver den?"
|
||||
@@ -1626,7 +1600,7 @@ msgstr "Filen kunde inte laddas."
|
||||
msgid "File error"
|
||||
msgstr "Filfel"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:956
|
||||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:971
|
||||
msgid "File name exists already."
|
||||
msgstr "Filnamnet finns redan."
|
||||
|
||||
@@ -1722,11 +1696,11 @@ msgstr "G
|
||||
msgid "Go one level up in document hierarchy"
|
||||
msgstr "G<> upp en niv<69> i dokumenthierarki"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1121
|
||||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1136
|
||||
msgid "Go to home directory"
|
||||
msgstr "G<> till hemkatalog"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1128
|
||||
msgid "Go to parent directory"
|
||||
msgstr "G<> till f<>r<EFBFBD>ldrakatalog"
|
||||
|
||||
@@ -1743,7 +1717,7 @@ msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)"
|
||||
msgid "HTML anchor %s does not exist."
|
||||
msgstr "HTML-ankare %s finns inte."
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307
|
||||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1311
|
||||
msgid ""
|
||||
"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|"
|
||||
"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*"
|
||||
@@ -1756,9 +1730,9 @@ msgstr ""
|
||||
msgid "Hebrew (ISO-8859-8)"
|
||||
msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)"
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 ../src/html/helpfrm.cpp:245
|
||||
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 ../src/generic/proplist.cpp:516
|
||||
#: ../src/generic/mdig.cpp:308
|
||||
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 ../src/generic/mdig.cpp:308
|
||||
#: ../src/generic/proplist.cpp:516 ../src/html/helpfrm.cpp:245
|
||||
#: ../src/msw/mdi.cpp:1324
|
||||
msgid "Help"
|
||||
msgstr "Hj<48>lp"
|
||||
|
||||
@@ -1770,7 +1744,7 @@ msgstr "Hj
|
||||
msgid "Help Index"
|
||||
msgstr "Hj<48>lpindex"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291
|
||||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1295
|
||||
msgid "Help Printing"
|
||||
msgstr "Hj<48>lputskrift"
|
||||
|
||||
@@ -1828,11 +1802,11 @@ msgstr "Ikonresursspecifikation %s ej funnen."
|
||||
msgid "Ill-formed resource file syntax."
|
||||
msgstr "Felformatterad syntax f<>r resursfil."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:942
|
||||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:957
|
||||
msgid "Illegal directory name."
|
||||
msgstr "Ogiltigt katalognamn."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1380
|
||||
msgid "Illegal file specification."
|
||||
msgstr "Ogiltigt filspecifikation."
|
||||
|
||||
@@ -1840,7 +1814,7 @@ msgstr "Ogiltigt filspecifikation."
|
||||
msgid "Image and Mask have different sizes"
|
||||
msgstr "Bild och mask har olika storlekar"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:1067
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:1065
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Image file is not of type %d."
|
||||
msgstr "Bildfilen <20>r inte av typen %d."
|
||||
@@ -1884,7 +1858,7 @@ msgstr "Indiska (ISO-8859-12)"
|
||||
msgid "Invalid TIFF image index."
|
||||
msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex."
|
||||
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:361
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'."
|
||||
msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": saknar rotnod \"resource\"."
|
||||
@@ -1957,13 +1931,13 @@ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum"
|
||||
msgid "Light"
|
||||
msgstr "Tunn"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 ../src/msw/filedlg.cpp:555
|
||||
#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/generic/filedlgg.cpp:1623
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 ../src/gtk/filedlg.cpp:249
|
||||
#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:555
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Load %s file"
|
||||
msgstr "Ladda %s fil"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640
|
||||
msgid "Load file"
|
||||
msgstr "Ladda fil"
|
||||
|
||||
@@ -2045,12 +2019,12 @@ msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum"
|
||||
msgid "More..."
|
||||
msgstr "Mer..."
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:718
|
||||
msgid "Name"
|
||||
msgstr "Namn"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 ../src/generic/filedlgg.cpp:826
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:832 ../src/generic/filedlgg.cpp:841
|
||||
msgid "NewName"
|
||||
msgstr "Nytt namn"
|
||||
|
||||
@@ -2058,8 +2032,8 @@ msgstr "Nytt namn"
|
||||
msgid "Next page"
|
||||
msgstr "N<>sta sida"
|
||||
|
||||
#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
|
||||
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219
|
||||
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/mac/msgdlg.cpp:78
|
||||
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
|
||||
msgid "No"
|
||||
msgstr "Nej"
|
||||
|
||||
@@ -2103,22 +2077,22 @@ msgstr ""
|
||||
"ett typsnitt att anv<6E>nda f<>r denna kodning\n"
|
||||
"(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?"
|
||||
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:556
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!"
|
||||
msgstr "Ingen hanterare hittades f<>r XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:1049 ../src/common/image.cpp:1092
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:1047 ../src/common/image.cpp:1090
|
||||
msgid "No handler found for image type."
|
||||
msgstr "Ingen hanterare hittades f<>r bildtyp."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:1057 ../src/common/image.cpp:1100
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:1134
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:1055 ../src/common/image.cpp:1098
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:1132
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No image handler for type %d defined."
|
||||
msgstr "Ingen bildhanterare f<>r typ %d <20>r definierad."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:1118 ../src/common/image.cpp:1150
|
||||
#: ../src/common/image.cpp:1116 ../src/common/image.cpp:1148
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "No image handler for type %s defined."
|
||||
msgstr "Ingen bildhanterare f<>r typ %s <20>r definierad."
|
||||
@@ -2143,21 +2117,21 @@ msgstr "Normalt typsnitt:"
|
||||
msgid "Note, 8 1/2 x 11 in"
|
||||
msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 ../src/gtk/filedlg.cpp:167
|
||||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/common/dlgcmn.cpp:225
|
||||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/proplist.cpp:499
|
||||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 ../src/generic/filedlgg.cpp:1180
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 ../src/generic/logg.cpp:739
|
||||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452
|
||||
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1195 ../src/generic/filedlgg.cpp:1206
|
||||
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:739
|
||||
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499
|
||||
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136
|
||||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:974
|
||||
msgid "OK"
|
||||
msgstr "OK"
|
||||
|
||||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 ../src/html/helpfrm.cpp:1302
|
||||
#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 ../src/html/helpfrm.cpp:1306
|
||||
msgid "Open HTML document"
|
||||
msgstr "<22>ppna HTML-dokument"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:969
|
||||
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:856 ../src/generic/filedlgg.cpp:984
|
||||
msgid "Operation not permitted."
|
||||
msgstr "Operation ej till<6C>ten."
|
||||
|
||||
@@ -2248,7 +2222,7 @@ msgstr "Pappersstorlek"
|
||||
msgid "Paper size"
|
||||
msgstr "Pappersstorlek"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:723
|
||||
msgid "Permissions"
|
||||
msgstr "R<>ttigheter"
|
||||
|
||||
@@ -2260,7 +2234,7 @@ msgstr "Kunde inte skapa r
|
||||
msgid "Please choose a valid font."
|
||||
msgstr "V<>lj ett giltigt typsnitt."
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1433 ../src/gtk/filedlg.cpp:80
|
||||
msgid "Please choose an existing file."
|
||||
msgstr "V<>lj en existerande fil."
|
||||
|
||||
@@ -2389,7 +2363,7 @@ msgstr "Fr
|
||||
msgid "Read error on file '%s'"
|
||||
msgstr "L<>sfel p<> fil \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:531
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
|
||||
msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!"
|
||||
@@ -2440,7 +2414,7 @@ msgstr "Ers
|
||||
msgid "Replace with:"
|
||||
msgstr "Ers<72>tt med:"
|
||||
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:378
|
||||
msgid "Resource files must have same version number!"
|
||||
msgstr "Resursfiler m<>ste ha samma versionsnummer!"
|
||||
|
||||
@@ -2452,8 +2426,8 @@ msgstr "H
|
||||
msgid "Roman"
|
||||
msgstr "Roman"
|
||||
|
||||
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 ../src/msw/filedlg.cpp:557
|
||||
#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/generic/filedlgg.cpp:1638
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1653 ../src/gtk/filedlg.cpp:265
|
||||
#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:557
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Save %s file"
|
||||
msgstr "Spara %s fil"
|
||||
@@ -2462,7 +2436,7 @@ msgstr "Spara %s fil"
|
||||
msgid "Save as"
|
||||
msgstr "Spara som"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1655
|
||||
msgid "Save file"
|
||||
msgstr "Spara fil"
|
||||
|
||||
@@ -2511,10 +2485,9 @@ msgstr "Avdelningar"
|
||||
msgid "Seek error on file '%s'"
|
||||
msgstr "S<>kfel p<> fil \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685
|
||||
#, fuzzy
|
||||
#: ../src/msw/textctrl.cpp:1725
|
||||
msgid "Select &All"
|
||||
msgstr "V<EFBFBD>lj en fil"
|
||||
msgstr "Markera &allt"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:1540
|
||||
msgid "Select a document template"
|
||||
@@ -2557,7 +2530,7 @@ msgstr "Visa alla poster i index"
|
||||
msgid "Show hidden directories"
|
||||
msgstr "Visa dolda kataloger"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1190 ../src/generic/filedlgg.cpp:1212
|
||||
msgid "Show hidden files"
|
||||
msgstr "Visa dolda filer"
|
||||
|
||||
@@ -2565,7 +2538,7 @@ msgstr "Visa dolda filer"
|
||||
msgid "Show/hide navigation panel"
|
||||
msgstr "Visa/d<>lj navigeringspanel"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:719
|
||||
msgid "Size"
|
||||
msgstr "Storlek"
|
||||
|
||||
@@ -2598,7 +2571,7 @@ msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum"
|
||||
msgid "Status: "
|
||||
msgstr "Status: "
|
||||
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:631
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
|
||||
msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte f<>r resurs \"%s\", subklassar inte!"
|
||||
@@ -2749,7 +2722,7 @@ msgstr "Ordna &horisontellt"
|
||||
msgid "Tile &Vertically"
|
||||
msgstr "Ordna &vertikalt"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721
|
||||
msgid "Time"
|
||||
msgstr "Tid"
|
||||
|
||||
@@ -2846,7 +2819,7 @@ msgstr "Ok
|
||||
msgid "Unknown option '%s'"
|
||||
msgstr "Ok<4F>nd flagga \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:700
|
||||
msgid "Unknown style flag "
|
||||
msgstr "Ok<4F>nd stilflagga"
|
||||
|
||||
@@ -2855,8 +2828,8 @@ msgstr "Ok
|
||||
msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s."
|
||||
msgstr "Omatchad \"{\" i en post f<>r mime-typ %s."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254
|
||||
#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
|
||||
#: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:274
|
||||
#: ../src/common/cmdproc.cpp:294
|
||||
msgid "Unnamed command"
|
||||
msgstr "Namnl<6E>st kommando"
|
||||
|
||||
@@ -2888,11 +2861,11 @@ msgstr "Anv
|
||||
msgid "Validation conflict"
|
||||
msgstr "Bekr<6B>ftningskonflikt"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1118
|
||||
msgid "View files as a detailed view"
|
||||
msgstr "Visa filer som detaljerad lista"
|
||||
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096
|
||||
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1111
|
||||
msgid "View files as a list view"
|
||||
msgstr "Visa filer som lista"
|
||||
|
||||
@@ -2904,7 +2877,7 @@ msgstr "Vyer"
|
||||
msgid "Waiting for subprocess termination failed"
|
||||
msgstr "V<>ntan p<> att subprocessen skulle avslutas misslyckades"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/resource.cpp:124 ../src/common/docview.cpp:438
|
||||
#: ../src/common/docview.cpp:438 ../src/common/resource.cpp:124
|
||||
msgid "Warning"
|
||||
msgstr "Varning"
|
||||
|
||||
@@ -3006,7 +2979,7 @@ msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)"
|
||||
msgid "Write error on file '%s'"
|
||||
msgstr "Skrivfel p<> fil \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:540
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XML parsing error: '%s' at line %d"
|
||||
msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" p<> rad %d"
|
||||
@@ -3020,23 +2993,23 @@ msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!"
|
||||
msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!"
|
||||
msgstr "XPM: Felaktig f<>rgdefinition \"%s\"!"
|
||||
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:469
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!"
|
||||
msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!"
|
||||
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:860 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:871
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'."
|
||||
msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild fr<66>n \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821
|
||||
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:820
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
|
||||
msgstr "XRC-resurs: Felaktig f<>rgspecifikation \"%s\" f<>r egenskap \"%s\"."
|
||||
|
||||
#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 ../src/motif/msgdlg.cpp:182
|
||||
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214
|
||||
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214 ../src/mac/msgdlg.cpp:77
|
||||
#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182
|
||||
msgid "Yes"
|
||||
msgstr "Ja"
|
||||
|
||||
@@ -3220,7 +3193,7 @@ msgstr "kan inte hitta s
|
||||
msgid "can't load any font, aborting"
|
||||
msgstr "kan inte ladda n<>got typsnitt, avbryter"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/file.cpp:261 ../src/common/ffile.cpp:77
|
||||
#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:261
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "can't open file '%s'"
|
||||
msgstr "kan inte <20>ppna filen \"%s\""
|
||||
@@ -3369,11 +3342,6 @@ msgstr "skapa m
|
||||
msgid "gmtime() failed"
|
||||
msgstr "gmtime() misslyckades"
|
||||
|
||||
#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "illegal scrollbar selector %d"
|
||||
msgstr ""
|
||||
|
||||
#: ../src/msw/dialup.cpp:843
|
||||
msgid "initiate"
|
||||
msgstr "initiera"
|
||||
@@ -3547,9 +3515,8 @@ msgid "unknown error (error code %08x)."
|
||||
msgstr "ok<6F>nt fel (felkod %08x)."
|
||||
|
||||
#: ../src/common/textbuf.cpp:229
|
||||
#, fuzzy
|
||||
msgid "unknown line terminator"
|
||||
msgstr "ok<6F>nt fel"
|
||||
msgstr "ok<6F>nt radavslut"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/file.cpp:361
|
||||
msgid "unknown seek origin"
|
||||
@@ -3578,16 +3545,6 @@ msgstr "anv
|
||||
msgid "writing"
|
||||
msgstr "skriver"
|
||||
|
||||
#: ../src/common/dynlib.cpp:336
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
|
||||
msgstr "wxDllLoader misslyckades med GetSymbol \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/dynload.cpp:282
|
||||
#, c-format
|
||||
msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
|
||||
msgstr "wxDynamicLibrary misslyckades med GetSymbol \"%s\""
|
||||
|
||||
#: ../src/common/timercmn.cpp:335
|
||||
msgid "wxGetTimeOfDay failed."
|
||||
msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades."
|
||||
@@ -3613,56 +3570,29 @@ msgstr "wxWindows kunde inte
|
||||
msgid "yesterday"
|
||||
msgstr "ig<69>r"
|
||||
|
||||
#~ msgid " bytes "
|
||||
#~ msgstr " byte "
|
||||
#~ msgid "%d"
|
||||
#~ msgstr "%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<DIR> "
|
||||
#~ msgstr "<KAT> "
|
||||
#~ msgid "%d...%d"
|
||||
#~ msgstr "%d...%d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "<LINK> "
|
||||
#~ msgstr "<L<>NK> "
|
||||
#~ msgid "Can't create dialog using memory template"
|
||||
#~ msgstr "Kan inte skapa dialog med minnesmall"
|
||||
|
||||
#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet."
|
||||
#~ msgstr "DIB-huvud: Kan inte hantera 4-bitkodad <20>nnu."
|
||||
#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'"
|
||||
#~ msgstr "Kan inte skapa dialog med mall \"%ul\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "Go back to the previous HTML page"
|
||||
#~ msgstr "G<EFBFBD> tillbakta till den tidigare HTML-sidan"
|
||||
#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?"
|
||||
#~ msgstr "Gl<EFBFBD>mde du att inkludera wx/os2/wx.rc i dina resurser?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Go forward to the next HTML page"
|
||||
#~ msgstr "G<EFBFBD> fram<61>t till n<>sta HTML-sida"
|
||||
#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?"
|
||||
#~ msgstr "Kunde inte skapa dialog. Felaktig DLGTEMPLATE?"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Help : %s"
|
||||
#~ msgstr "Hj<EFBFBD>lp: %s"
|
||||
#~ msgid "illegal scrollbar selector %d"
|
||||
#~ msgstr "ogiltig rullningslistv<74>ljare %d"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Preparing help window..."
|
||||
#~ msgstr "F<EFBFBD>rbereder hj<68>lpf<70>nster..."
|
||||
#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'"
|
||||
#~ msgstr "wxDllLoader misslyckades med GetSymbol \"%s\""
|
||||
|
||||
#~ msgid "ReleaseMutex()"
|
||||
#~ msgstr "ReleaseMutex()"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Screenshot captured: "
|
||||
#~ msgstr "Sk<53>rmdump f<>ngad:"
|
||||
|
||||
#~ msgid "Search!"
|
||||
#~ msgstr "S<>k!"
|
||||
|
||||
#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance."
|
||||
#~ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa dialog utan instans."
|
||||
|
||||
#~ msgid "large"
|
||||
#~ msgstr "stor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "medium"
|
||||
#~ msgstr "medium"
|
||||
|
||||
#~ msgid "small"
|
||||
#~ msgstr "liten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "very large"
|
||||
#~ msgstr "v<>ldigt stor"
|
||||
|
||||
#~ msgid "very small"
|
||||
#~ msgstr "v<>ldigt liten"
|
||||
|
||||
#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!"
|
||||
#~ msgstr "wxSearchEngine:: LookFor m<>ste anropas f<>re s<>kning!"
|
||||
#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'"
|
||||
#~ msgstr "wxDynamicLibrary misslyckades med GetSymbol \"%s\""
|
||||
|
Reference in New Issue
Block a user