Missing shortcuts and ellipses added to Russian translation
This commit is contained in:
parent
6710e0a21c
commit
cca084be7d
@ -2,7 +2,7 @@ msgid ""
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
|
||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-05 10:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-05 10:58+0200\n"
|
||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-05 11:55+0200\n"
|
||||
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
|
||||
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
|
||||
"Language: ru_RU\n"
|
||||
@ -87,7 +87,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:36
|
||||
msgid "E&xit"
|
||||
msgstr "Выход"
|
||||
msgstr "Вы&ход"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:36
|
||||
msgid "Quit this program"
|
||||
@ -95,11 +95,11 @@ msgstr "Выйти из программы"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:39
|
||||
msgid "&Program"
|
||||
msgstr "Программа"
|
||||
msgstr "&Программа"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:72
|
||||
msgid "Select &All"
|
||||
msgstr "Выделить все"
|
||||
msgstr "Выделить &все"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:72
|
||||
msgid "Select all text"
|
||||
@ -107,7 +107,7 @@ msgstr "Выделить весь текст"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:78
|
||||
msgid "Find C&haracter..."
|
||||
msgstr "Поиск знака"
|
||||
msgstr "Поиск &знака ..."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:78 zrcolagui.cpp:180
|
||||
msgid "Display character search to select character to insert into text"
|
||||
@ -115,7 +115,7 @@ msgstr "Показать браузер знаков для вставления
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:89
|
||||
msgid "&Send Composed"
|
||||
msgstr "Послать составленное"
|
||||
msgstr "&Послать составленное"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:89 zrcolagui.cpp:182
|
||||
msgid "Send composed text to source window"
|
||||
@ -123,7 +123,7 @@ msgstr "Послать составленный текст в исходное
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:98
|
||||
msgid "Send &Decomposed"
|
||||
msgstr "Послать разобранное"
|
||||
msgstr "Послать &разобранное"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:98 zrcolagui.cpp:184
|
||||
msgid "Send decomposed text to source window"
|
||||
@ -139,7 +139,7 @@ msgstr "Прервать составление и возвратить фоку
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:118
|
||||
msgid "&Settings..."
|
||||
msgstr "Настройки"
|
||||
msgstr "&Настройки ..."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:118
|
||||
msgid "Open program configuration dialog"
|
||||
@ -147,11 +147,11 @@ msgstr "Открыть диалог конфигурации программы"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:121
|
||||
msgid "&Edit"
|
||||
msgstr "Правка"
|
||||
msgstr "&Правка"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||
msgid "&Edit Toolbar"
|
||||
msgstr "Панель инструментов для правки"
|
||||
msgstr "&Панель инструментов для правки"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:125
|
||||
msgid "Toggle edit toolbar"
|
||||
@ -159,7 +159,7 @@ msgstr "Переключить панель инструментов для пр
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:129
|
||||
msgid "&Compose Toolbar"
|
||||
msgstr "Панель инструментов для составления"
|
||||
msgstr "&Панель инструментов для составления"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:129
|
||||
msgid "Toggle compose toolbar"
|
||||
@ -167,7 +167,7 @@ msgstr "Переключить панель инструментов для со
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:135
|
||||
msgid "Character Catalo&g"
|
||||
msgstr "Список знаков"
|
||||
msgstr "&Список знаков"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:135
|
||||
msgid "Toggle character catalog panel"
|
||||
@ -175,11 +175,11 @@ msgstr "Переключить список знаков"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:138
|
||||
msgid "&View"
|
||||
msgstr "Вид"
|
||||
msgstr "&Вид"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:142
|
||||
msgid "&Instructions..."
|
||||
msgstr "Инструкции"
|
||||
msgstr "&Инструкции ..."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:142
|
||||
msgid "Open a web site with product instructions"
|
||||
@ -187,7 +187,7 @@ msgstr "Открыть сайт с инструкциями по продукт
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:146
|
||||
msgid "Keyboard &Shortcuts..."
|
||||
msgstr "Сочетания клавиш"
|
||||
msgstr "Сочетания &клавиш ..."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:146
|
||||
msgid "Open a list of keyboard shortcuts"
|
||||
@ -195,7 +195,7 @@ msgstr "Открыть список сочетаний клавиш"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:152
|
||||
msgid "&Request a new character..."
|
||||
msgstr "Запрос нового знака"
|
||||
msgstr "&Запрос нового знака ..."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:152
|
||||
msgid "Submit a request to ZRC to add a new character"
|
||||
@ -203,7 +203,7 @@ msgstr "Отправить запрос нового знака"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:156
|
||||
msgid "Check for &Updates..."
|
||||
msgstr "Проверить наличие обновлений"
|
||||
msgstr "Проверить наличие &обновлений ..."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:156
|
||||
msgid "Check online for product update"
|
||||
@ -211,7 +211,7 @@ msgstr "Проверить наличие обновлений онлайн"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:165
|
||||
msgid "&Help"
|
||||
msgstr "Справка"
|
||||
msgstr "&Справка"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:170
|
||||
msgid "Cut"
|
||||
@ -287,7 +287,7 @@ msgstr "Выделить категории для отображения"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:389
|
||||
msgid "Show &All"
|
||||
msgstr "Показать все"
|
||||
msgstr "Показать &все"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:390
|
||||
msgid "Toggle display of less frequent characters"
|
||||
@ -295,7 +295,7 @@ msgstr "Переключить отображение редко использ
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:430
|
||||
msgid "&Browse"
|
||||
msgstr "Обзор"
|
||||
msgstr "&Обзор"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:437
|
||||
msgid ""
|
||||
@ -345,7 +345,7 @@ msgstr "Результаты поиска знаков"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:521
|
||||
msgid "Re¢ly Used"
|
||||
msgstr "Недавно использованное"
|
||||
msgstr "&Недавно использованное"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:549
|
||||
msgid "List of recently inserted characters"
|
||||
@ -397,7 +397,7 @@ msgstr "К следующему знаку"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:649
|
||||
msgid "Re&lated"
|
||||
msgstr "Связанное"
|
||||
msgstr "&Связанное"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:676
|
||||
msgid "List of related characters"
|
||||
@ -414,11 +414,11 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:769
|
||||
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
|
||||
msgstr "Автоматически установить язык на основе выбранной клавиатуры"
|
||||
msgstr "&Автоматически установить язык на основе выбранной клавиатуры"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:772
|
||||
msgid "&Manually select the language from the list below:"
|
||||
msgstr "Вручную выбрать язык со списка:"
|
||||
msgstr "&Вручную выбрать язык со списка:"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:784
|
||||
msgid "Text Language"
|
||||
@ -436,7 +436,7 @@ msgstr ""
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:793
|
||||
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
|
||||
msgstr "Автоматически запустить систему ZRCola при запуске компьютера"
|
||||
msgstr "&Автоматически запустить систему ZRCola при запуске компьютера"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:800
|
||||
msgid "Startup"
|
||||
@ -481,7 +481,7 @@ msgstr "Журнал"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:954
|
||||
msgid "Quit and &Update..."
|
||||
msgstr "Выйти и обновить"
|
||||
msgstr "Выйти и &обновить ..."
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:956
|
||||
msgid "Exit this program and launch product update"
|
||||
@ -489,7 +489,7 @@ msgstr "Выйти из программы и запустить обновле
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:960
|
||||
msgid "&Close"
|
||||
msgstr "Закрыть"
|
||||
msgstr "&Закрыть"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:961
|
||||
msgid "Close this window"
|
||||
@ -497,7 +497,7 @@ msgstr "Закрыть это окно"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1000
|
||||
msgid "Enter the &character you would like to request:"
|
||||
msgstr "Ввести запрашиваемый знак:"
|
||||
msgstr "Ввести запрашиваемый &знак:"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1007
|
||||
msgid "Decomposed character to request"
|
||||
@ -518,8 +518,8 @@ msgid ""
|
||||
"The &context, examples or short description why and where the character is "
|
||||
"required:"
|
||||
msgstr ""
|
||||
"Контекст, примеры либо краткое описание запрашиваемого знака или объяснение, "
|
||||
"зачем он нужен:"
|
||||
"&Контекст, примеры либо краткое описание запрашиваемого знака или "
|
||||
"объяснение, зачем он нужен:"
|
||||
|
||||
#: zrcolagui.cpp:1027
|
||||
msgid "Additional notes for character request"
|
||||
@ -643,7 +643,7 @@ msgstr ""
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:14
|
||||
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:19
|
||||
msgid "&Continue"
|
||||
msgstr "Продолжить"
|
||||
msgstr "&Продолжить"
|
||||
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:11
|
||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:11
|
||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user