Translation update

This commit is contained in:
Simon Rozman 2016-10-13 11:55:46 +02:00
parent 2e14bcf1ec
commit 75b2758797
3 changed files with 151 additions and 123 deletions

View File

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-05 13:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-05 13:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-13 11:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-13 11:55+0200\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
"Language: de_DE\n"
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
msgstr ""
#: zrcolaapp.cpp:75 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:869 zrcolagui.h:104
#: zrcolaapp.cpp:71 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:874 zrcolagui.h:104
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
@ -32,25 +32,31 @@ msgstr ""
msgid "ZRCola"
msgstr "ZRCola"
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:999
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1004
#, fuzzy
msgid "Character"
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1020
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1025
#, fuzzy
msgid "Context"
msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:362
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:363
msgid "Request a New Character"
msgstr ""
#: zrcolachrslct.cpp:39 zrcolachrslct.cpp:180 zrcolachrslct.cpp:624
#: zrcolachrslct.cpp:46 zrcolachrslct.cpp:226 zrcolachrslct.cpp:677
msgid "▸ Search Options"
msgstr ""
#: zrcolachrslct.cpp:183 zrcolachrslct.cpp:621
# Recitation separator
#: zrcolachrslct.cpp:164
#, fuzzy
msgid ", "
msgstr ", "
#: zrcolachrslct.cpp:229 zrcolachrslct.cpp:674
msgid "▾ Search Options"
msgstr ""
@ -406,70 +412,75 @@ msgid "Unicode character description"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Character tags"
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
#: zrcolagui.cpp:628
msgid "Unicode character category"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:630
#: zrcolagui.cpp:635
#, fuzzy
msgid "« Back"
msgstr "< &Zurück"
#: zrcolagui.cpp:632
#: zrcolagui.cpp:637
msgid "To previously viewed character"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:636
#: zrcolagui.cpp:641
#, fuzzy
msgid "Forward »"
msgstr "&Vorwärts"
#: zrcolagui.cpp:638
#: zrcolagui.cpp:643
msgid "To following viewed character"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:649
#: zrcolagui.cpp:654
msgid "Re&lated"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:676
#: zrcolagui.cpp:681
msgid "List of related characters"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:765
#: zrcolagui.cpp:770
msgid ""
"Some character native to specific language you are working with should not "
"decompose to primitives.\n"
"For optimal decomposition you should set the language correctly."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:769
#: zrcolagui.cpp:774
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:772
#: zrcolagui.cpp:777
msgid "&Manually select the language from the list below:"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:784
#: zrcolagui.cpp:789
msgid "Text Language"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:789
#: zrcolagui.cpp:794
msgid ""
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 "
"and Win+F6."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:793
#: zrcolagui.cpp:798
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:800
#: zrcolagui.cpp:805
msgid "Startup"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:880
#: zrcolagui.cpp:885
msgid ""
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
@ -479,73 +490,73 @@ msgid ""
"Development and maintenance of the original program (20042015): Peter Weiss"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:888
#: zrcolagui.cpp:893
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:894
#: zrcolagui.cpp:899
msgid ""
"Texts made using ZRCola have to include in the colophon, foreword, footnote "
"or some other appropriate part of the publication the note below:"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:898
#: zrcolagui.cpp:903
msgid ""
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu."
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
"(http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:939
#: zrcolagui.cpp:944
#, fuzzy
msgid "Log"
msgstr "&Log"
#: zrcolagui.cpp:955
#: zrcolagui.cpp:960
#, fuzzy
msgid "Quit and &Update..."
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
#: zrcolagui.cpp:957
#: zrcolagui.cpp:962
msgid "Exit this program and launch product update"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:961
#: zrcolagui.cpp:966
#, fuzzy
msgid "&Close"
msgstr "&Schließen"
#: zrcolagui.cpp:962
#: zrcolagui.cpp:967
#, fuzzy
msgid "Close this window"
msgstr "Fenster schließen"
#: zrcolagui.cpp:1001
#: zrcolagui.cpp:1006
msgid "Enter the &character you would like to request:"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1008
#: zrcolagui.cpp:1013
msgid "Decomposed character to request"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1012
#: zrcolagui.cpp:1017
msgid ""
"Please, use the decomposed form.\n"
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste "
"it from the Decomposed window."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1022
#: zrcolagui.cpp:1027
msgid ""
"The &context, examples or description why and where the character is "
"required:"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1028
#: zrcolagui.cpp:1033
msgid "Additional notes for character request"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1035
#: zrcolagui.cpp:1040
msgid ""
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you "
"to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
@ -569,20 +580,20 @@ msgid ""
"Are you sure?"
msgstr ""
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:333
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:334
msgid "Product Update"
msgstr ""
#: zrcolagui.h:245
#: zrcolagui.h:246
#, fuzzy
msgid "Character Search"
msgstr "Skupine &znakov"
#: zrcolagui.h:282
#: zrcolagui.h:283
msgid "Settings"
msgstr ""
#: zrcolagui.h:308
#: zrcolagui.h:309
msgid "About ZRCola"
msgstr ""

View File

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-05 13:56+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-05 13:57+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-13 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-13 11:54+0200\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
"Language: ru_RU\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
msgstr "© 2004%s ZRC SAZU"
#: zrcolaapp.cpp:75 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:869 zrcolagui.h:104
#: zrcolaapp.cpp:71 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:874 zrcolagui.h:104
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
@ -33,23 +33,29 @@ msgstr "© 2004%s ZRC SAZU"
msgid "ZRCola"
msgstr "ZRCola"
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:999
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1004
msgid "Character"
msgstr "Знак"
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1020
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1025
msgid "Context"
msgstr "Контекст"
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:362
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:363
msgid "Request a New Character"
msgstr "Запрос нового знака"
#: zrcolachrslct.cpp:39 zrcolachrslct.cpp:180 zrcolachrslct.cpp:624
#: zrcolachrslct.cpp:46 zrcolachrslct.cpp:226 zrcolachrslct.cpp:677
msgid "▸ Search Options"
msgstr "▸ Опции поиска"
#: zrcolachrslct.cpp:183 zrcolachrslct.cpp:621
# Recitation separator
#: zrcolachrslct.cpp:164
#, fuzzy
msgid ", "
msgstr ", "
#: zrcolachrslct.cpp:229 zrcolachrslct.cpp:674
msgid "▾ Search Options"
msgstr "▾ Опции поиска"
@ -380,34 +386,39 @@ msgid "Unicode character description"
msgstr "Описание знака Юникод"
#: zrcolagui.cpp:623
#, fuzzy
msgid "Character tags"
msgstr "Список знаков"
#: zrcolagui.cpp:628
msgid "Unicode character category"
msgstr "Категория знака Юникод"
#: zrcolagui.cpp:630
#: zrcolagui.cpp:635
msgid "« Back"
msgstr "« Назад"
#: zrcolagui.cpp:632
#: zrcolagui.cpp:637
msgid "To previously viewed character"
msgstr "К предыдущему знаку"
#: zrcolagui.cpp:636
#: zrcolagui.cpp:641
msgid "Forward »"
msgstr "Далее »"
#: zrcolagui.cpp:638
#: zrcolagui.cpp:643
msgid "To following viewed character"
msgstr "К следующему знаку"
#: zrcolagui.cpp:649
#: zrcolagui.cpp:654
msgid "Re&lated"
msgstr "&Связанное"
#: zrcolagui.cpp:676
#: zrcolagui.cpp:681
msgid "List of related characters"
msgstr "Список связанных знаков"
#: zrcolagui.cpp:765
#: zrcolagui.cpp:770
msgid ""
"Some character native to specific language you are working with should not "
"decompose to primitives.\n"
@ -416,19 +427,19 @@ msgstr ""
"Некоторые знаки использованного языка нельзя разбирать.\n"
"Для оптимальной разборки вы должны настроить правильный язык."
#: zrcolagui.cpp:769
#: zrcolagui.cpp:774
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
msgstr "&Автоматически установить язык на основе выбранной клавиатуры"
#: zrcolagui.cpp:772
#: zrcolagui.cpp:777
msgid "&Manually select the language from the list below:"
msgstr "&Вручную выбрать язык со списка:"
#: zrcolagui.cpp:784
#: zrcolagui.cpp:789
msgid "Text Language"
msgstr "Язык текста"
#: zrcolagui.cpp:789
#: zrcolagui.cpp:794
msgid ""
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 "
@ -438,15 +449,15 @@ msgstr ""
"После запуска система ZRCola доступна на панели задач либо через нажатие "
"сочетания клавиш Win+F5 и Win+F6."
#: zrcolagui.cpp:793
#: zrcolagui.cpp:798
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
msgstr "&Автоматически запустить систему ZRCola при запуске компьютера"
#: zrcolagui.cpp:800
#: zrcolagui.cpp:805
msgid "Startup"
msgstr "Запуск"
#: zrcolagui.cpp:880
#: zrcolagui.cpp:885
msgid ""
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
@ -463,11 +474,11 @@ msgstr ""
"Разработка in техническая поддержка первоначальной программы (20042015): "
"Петер Вейсс (Peter Weiss)"
#: zrcolagui.cpp:888
#: zrcolagui.cpp:893
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
msgstr "zrcola.zrc-sazu.si"
#: zrcolagui.cpp:894
#: zrcolagui.cpp:899
msgid ""
"Texts made using ZRCola have to include in the colophon, foreword, footnote "
"or some other appropriate part of the publication the note below:"
@ -475,7 +486,7 @@ msgstr ""
"Текст, созданный с помощью системы ZRCola, должен в примечании или другом "
"соответствующем месте в публикации сопровождаться следующей записью:"
#: zrcolagui.cpp:898
#: zrcolagui.cpp:903
msgid ""
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu."
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
@ -485,35 +496,35 @@ msgstr ""
"si), разработанной в Научно-исследовательском центре Словенской академии "
"наук и искусств в Любляне (http://www.zrc-sazu.si) Петром Вейссoм."
#: zrcolagui.cpp:939
#: zrcolagui.cpp:944
msgid "Log"
msgstr "Журнал"
#: zrcolagui.cpp:955
#: zrcolagui.cpp:960
msgid "Quit and &Update..."
msgstr "Выйти и &обновить ..."
#: zrcolagui.cpp:957
#: zrcolagui.cpp:962
msgid "Exit this program and launch product update"
msgstr "Выйти из программы и запустить обновление"
#: zrcolagui.cpp:961
#: zrcolagui.cpp:966
msgid "&Close"
msgstr "&Закрыть"
#: zrcolagui.cpp:962
#: zrcolagui.cpp:967
msgid "Close this window"
msgstr "Закрыть это окно"
#: zrcolagui.cpp:1001
#: zrcolagui.cpp:1006
msgid "Enter the &character you would like to request:"
msgstr "Ввести запрашиваемый &знак:"
#: zrcolagui.cpp:1008
#: zrcolagui.cpp:1013
msgid "Decomposed character to request"
msgstr "Запрашиваемый разобранный знак"
#: zrcolagui.cpp:1012
#: zrcolagui.cpp:1017
msgid ""
"Please, use the decomposed form.\n"
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste "
@ -523,7 +534,7 @@ msgstr ""
"Для ввода запрашиваемого знака можно использовать сочетания клавиш системы "
"ZRCola либо копировать и вставить знаки из окна для разборки."
#: zrcolagui.cpp:1022
#: zrcolagui.cpp:1027
#, fuzzy
msgid ""
"The &context, examples or description why and where the character is "
@ -532,11 +543,11 @@ msgstr ""
"&Контекст, примеры либо описание запрашиваемого знака или объяснение, зачем "
"он нужен:"
#: zrcolagui.cpp:1028
#: zrcolagui.cpp:1033
msgid "Additional notes for character request"
msgstr "Дополнительные примечания"
#: zrcolagui.cpp:1035
#: zrcolagui.cpp:1040
#, fuzzy
msgid ""
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you "
@ -569,19 +580,19 @@ msgstr ""
"Программа будет закрыта и обновлена.\n"
"Вы уверены?"
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:333
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:334
msgid "Product Update"
msgstr "Обновление продукта"
#: zrcolagui.h:245
#: zrcolagui.h:246
msgid "Character Search"
msgstr "Поиск знака"
#: zrcolagui.h:282
#: zrcolagui.h:283
msgid "Settings"
msgstr "Настройки"
#: zrcolagui.h:308
#: zrcolagui.h:309
msgid "About ZRCola"
msgstr "О системе ZRCola"
@ -881,9 +892,6 @@ msgstr "Система ввода ZRCola для лингвистического
#~ msgid "\\"
#~ msgstr "\\"
#~ msgid ","
#~ msgstr ","
#~ msgid "."
#~ msgstr "."

View File

@ -1,8 +1,8 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-05 13:54+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-05 13:56+0200\n"
"POT-Creation-Date: 2016-10-13 11:53+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-10-13 11:55+0200\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
"Language: sl_SI\n"
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
msgstr "© 2004-%s ZRC SAZU"
#: zrcolaapp.cpp:75 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:869 zrcolagui.h:104
#: zrcolaapp.cpp:71 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:874 zrcolagui.h:104
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
@ -33,23 +33,28 @@ msgstr "© 2004-%s ZRC SAZU"
msgid "ZRCola"
msgstr "ZRCola"
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:999
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1004
msgid "Character"
msgstr "Znak"
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1020
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1025
msgid "Context"
msgstr "Kontekst"
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:362
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:363
msgid "Request a New Character"
msgstr "Zahtevaj nov znak"
#: zrcolachrslct.cpp:39 zrcolachrslct.cpp:180 zrcolachrslct.cpp:624
#: zrcolachrslct.cpp:46 zrcolachrslct.cpp:226 zrcolachrslct.cpp:677
msgid "▸ Search Options"
msgstr "▸ Možnosti iskanja"
#: zrcolachrslct.cpp:183 zrcolachrslct.cpp:621
# Recitation separator
#: zrcolachrslct.cpp:164
msgid ", "
msgstr ", "
#: zrcolachrslct.cpp:229 zrcolachrslct.cpp:674
msgid "▾ Search Options"
msgstr "▾ Možnosti iskanja"
@ -381,34 +386,38 @@ msgid "Unicode character description"
msgstr "Opis znaka Unicode"
#: zrcolagui.cpp:623
msgid "Character tags"
msgstr "Oznake znaka"
#: zrcolagui.cpp:628
msgid "Unicode character category"
msgstr "Kategorija znaka Unicode"
#: zrcolagui.cpp:630
#: zrcolagui.cpp:635
msgid "« Back"
msgstr "« Nazaj"
#: zrcolagui.cpp:632
#: zrcolagui.cpp:637
msgid "To previously viewed character"
msgstr "Na prejšnji prikazan znak"
#: zrcolagui.cpp:636
#: zrcolagui.cpp:641
msgid "Forward »"
msgstr "Naprej »"
#: zrcolagui.cpp:638
#: zrcolagui.cpp:643
msgid "To following viewed character"
msgstr "Na naslednji prikazan znak"
#: zrcolagui.cpp:649
#: zrcolagui.cpp:654
msgid "Re&lated"
msgstr "&Sorodni"
#: zrcolagui.cpp:676
#: zrcolagui.cpp:681
msgid "List of related characters"
msgstr "Seznam sorodnih znakov"
#: zrcolagui.cpp:765
#: zrcolagui.cpp:770
msgid ""
"Some character native to specific language you are working with should not "
"decompose to primitives.\n"
@ -418,19 +427,19 @@ msgstr ""
"razstavljati.\n"
"Za optimalno razstavljanje izberite pravilni jezik."
#: zrcolagui.cpp:769
#: zrcolagui.cpp:774
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
msgstr "S&amodejno izberi jezik glede na izbrano tipkovnico"
#: zrcolagui.cpp:772
#: zrcolagui.cpp:777
msgid "&Manually select the language from the list below:"
msgstr "&Ročno izberi jezik s seznama spodaj:"
#: zrcolagui.cpp:784
#: zrcolagui.cpp:789
msgid "Text Language"
msgstr "Jezik besedila"
#: zrcolagui.cpp:789
#: zrcolagui.cpp:794
msgid ""
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 "
@ -440,15 +449,15 @@ msgstr ""
"Na voljo bo v vrstici za sistemska obvestila ter preko registriranih "
"bližnjic Win+F5 in Win+F6."
#: zrcolagui.cpp:793
#: zrcolagui.cpp:798
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
msgstr "S&amodejno zaženi ZRColo ob prijavi"
#: zrcolagui.cpp:800
#: zrcolagui.cpp:805
msgid "Startup"
msgstr "Zagon"
#: zrcolagui.cpp:880
#: zrcolagui.cpp:885
msgid ""
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
@ -463,11 +472,11 @@ msgstr ""
"Prevod v ruski jezik: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasija Plotnikova\n"
"Razvoj in vzdrževanje prvotnega programa (20042015): Peter Weiss"
#: zrcolagui.cpp:888
#: zrcolagui.cpp:893
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
msgstr "zrcola.zrc-sazu.si"
#: zrcolagui.cpp:894
#: zrcolagui.cpp:899
msgid ""
"Texts made using ZRCola have to include in the colophon, foreword, footnote "
"or some other appropriate part of the publication the note below:"
@ -476,7 +485,7 @@ msgstr ""
"opombi ali na drugem ustreznem mestu v publikaciji opremljeno z naslednjim "
"zapisom:"
#: zrcolagui.cpp:898
#: zrcolagui.cpp:903
msgid ""
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu."
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
@ -486,36 +495,36 @@ msgstr ""
"sazu.si), ki ga je na Znanstvenoraziskovalnem centru SAZU v Ljubljani "
"(http://www.zrc-sazu.si) razvil Peter Weiss."
#: zrcolagui.cpp:939
#: zrcolagui.cpp:944
msgid "Log"
msgstr "Dnevnik"
#: zrcolagui.cpp:955
#: zrcolagui.cpp:960
msgid "Quit and &Update..."
msgstr "Za&ustavi in posodobi ..."
#: zrcolagui.cpp:957
#: zrcolagui.cpp:962
msgid "Exit this program and launch product update"
msgstr "Zaustavi program in zaženi posodobitev izdelka"
#: zrcolagui.cpp:961
#: zrcolagui.cpp:966
msgid "&Close"
msgstr "&Zapri"
#: zrcolagui.cpp:962
#: zrcolagui.cpp:967
msgid "Close this window"
msgstr "Zapri to okno"
#: zrcolagui.cpp:1001
#: zrcolagui.cpp:1006
msgid "Enter the &character you would like to request:"
msgstr "Vpišite &znak, ki ga želite zahtevati:"
#: zrcolagui.cpp:1008
#: zrcolagui.cpp:1013
msgid "Decomposed character to request"
msgstr "Zahtevani znak v razstavljeni obliki"
# Please use a double && for final "&" character
#: zrcolagui.cpp:1012
#: zrcolagui.cpp:1017
msgid ""
"Please, use the decomposed form.\n"
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste "
@ -525,17 +534,17 @@ msgstr ""
"Za vnos znaka lahko uporabite ZRColine bližnjice na tipkovnici ali ga "
"kopirate in prilepite iz okna z razstavljenim besedilom."
#: zrcolagui.cpp:1022
#: zrcolagui.cpp:1027
msgid ""
"The &context, examples or description why and where the character is "
"required:"
msgstr "&Kontekst, primeri oziroma opis, zakaj in kje potrebujete novi znak:"
#: zrcolagui.cpp:1028
#: zrcolagui.cpp:1033
msgid "Additional notes for character request"
msgstr "Dodatne opombe za zahtevo znaka"
#: zrcolagui.cpp:1035
#: zrcolagui.cpp:1040
msgid ""
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you "
"to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
@ -567,19 +576,19 @@ msgstr ""
"Program se bo zdaj zaprl in zagnala se bo posodobitev.\n"
"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:333
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:334
msgid "Product Update"
msgstr "Posodabljanje izdelka"
#: zrcolagui.h:245
#: zrcolagui.h:246
msgid "Character Search"
msgstr "Poišči znak"
#: zrcolagui.h:282
#: zrcolagui.h:283
msgid "Settings"
msgstr "Nastavitve"
#: zrcolagui.h:308
#: zrcolagui.h:309
msgid "About ZRCola"
msgstr "O ZRColi"