Translation update
This commit is contained in:
parent
2e14bcf1ec
commit
75b2758797
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
|
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-05 13:56+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-13 11:55+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-05 13:56+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-10-13 11:55+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
|
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
|
||||||
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
|
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
|
||||||
"Language: de_DE\n"
|
"Language: de_DE\n"
|
||||||
@ -20,7 +20,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
|
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolaapp.cpp:75 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:869 zrcolagui.h:104
|
#: zrcolaapp.cpp:71 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:874 zrcolagui.h:104
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||||
@ -32,25 +32,31 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "ZRCola"
|
msgid "ZRCola"
|
||||||
msgstr "ZRCola"
|
msgstr "ZRCola"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:999
|
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1004
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Character"
|
msgid "Character"
|
||||||
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
|
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1020
|
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1025
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Context"
|
msgid "Context"
|
||||||
msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
|
msgstr "Konnte den Kontext auf dem überlagerten Fenster nicht initialisieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:362
|
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:363
|
||||||
msgid "Request a New Character"
|
msgid "Request a New Character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrslct.cpp:39 zrcolachrslct.cpp:180 zrcolachrslct.cpp:624
|
#: zrcolachrslct.cpp:46 zrcolachrslct.cpp:226 zrcolachrslct.cpp:677
|
||||||
msgid "▸ Search Options"
|
msgid "▸ Search Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrslct.cpp:183 zrcolachrslct.cpp:621
|
# Recitation separator
|
||||||
|
#: zrcolachrslct.cpp:164
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ", "
|
||||||
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolachrslct.cpp:229 zrcolachrslct.cpp:674
|
||||||
msgid "▾ Search Options"
|
msgid "▾ Search Options"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
@ -406,70 +412,75 @@ msgid "Unicode character description"
|
|||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:623
|
#: zrcolagui.cpp:623
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Character tags"
|
||||||
|
msgstr "Eingabe eines Zeichenstils"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:628
|
||||||
msgid "Unicode character category"
|
msgid "Unicode character category"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:630
|
#: zrcolagui.cpp:635
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "« Back"
|
msgid "« Back"
|
||||||
msgstr "< &Zurück"
|
msgstr "< &Zurück"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:632
|
#: zrcolagui.cpp:637
|
||||||
msgid "To previously viewed character"
|
msgid "To previously viewed character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:636
|
#: zrcolagui.cpp:641
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Forward »"
|
msgid "Forward »"
|
||||||
msgstr "&Vorwärts"
|
msgstr "&Vorwärts"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:638
|
#: zrcolagui.cpp:643
|
||||||
msgid "To following viewed character"
|
msgid "To following viewed character"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:649
|
#: zrcolagui.cpp:654
|
||||||
msgid "Re&lated"
|
msgid "Re&lated"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:676
|
#: zrcolagui.cpp:681
|
||||||
msgid "List of related characters"
|
msgid "List of related characters"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:765
|
#: zrcolagui.cpp:770
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some character native to specific language you are working with should not "
|
"Some character native to specific language you are working with should not "
|
||||||
"decompose to primitives.\n"
|
"decompose to primitives.\n"
|
||||||
"For optimal decomposition you should set the language correctly."
|
"For optimal decomposition you should set the language correctly."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:769
|
#: zrcolagui.cpp:774
|
||||||
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
|
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:772
|
#: zrcolagui.cpp:777
|
||||||
msgid "&Manually select the language from the list below:"
|
msgid "&Manually select the language from the list below:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:784
|
#: zrcolagui.cpp:789
|
||||||
msgid "Text Language"
|
msgid "Text Language"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:789
|
#: zrcolagui.cpp:794
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
|
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
|
||||||
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 "
|
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 "
|
||||||
"and Win+F6."
|
"and Win+F6."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:793
|
#: zrcolagui.cpp:798
|
||||||
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
|
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:800
|
#: zrcolagui.cpp:805
|
||||||
msgid "Startup"
|
msgid "Startup"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:880
|
#: zrcolagui.cpp:885
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
|
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
|
||||||
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
|
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
|
||||||
@ -479,73 +490,73 @@ msgid ""
|
|||||||
"Development and maintenance of the original program (2004–2015): Peter Weiss"
|
"Development and maintenance of the original program (2004–2015): Peter Weiss"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:888
|
#: zrcolagui.cpp:893
|
||||||
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
|
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:894
|
#: zrcolagui.cpp:899
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Texts made using ZRCola have to include in the colophon, foreword, footnote "
|
"Texts made using ZRCola have to include in the colophon, foreword, footnote "
|
||||||
"or some other appropriate part of the publication the note below:"
|
"or some other appropriate part of the publication the note below:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:898
|
#: zrcolagui.cpp:903
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu."
|
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu."
|
||||||
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
|
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
|
||||||
"(http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
|
"(http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:939
|
#: zrcolagui.cpp:944
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Log"
|
msgid "Log"
|
||||||
msgstr "&Log"
|
msgstr "&Log"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:955
|
#: zrcolagui.cpp:960
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Quit and &Update..."
|
msgid "Quit and &Update..."
|
||||||
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
|
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:957
|
#: zrcolagui.cpp:962
|
||||||
msgid "Exit this program and launch product update"
|
msgid "Exit this program and launch product update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:961
|
#: zrcolagui.cpp:966
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Schließen"
|
msgstr "&Schließen"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:962
|
#: zrcolagui.cpp:967
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Close this window"
|
msgid "Close this window"
|
||||||
msgstr "Fenster schließen"
|
msgstr "Fenster schließen"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1001
|
#: zrcolagui.cpp:1006
|
||||||
msgid "Enter the &character you would like to request:"
|
msgid "Enter the &character you would like to request:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1008
|
#: zrcolagui.cpp:1013
|
||||||
msgid "Decomposed character to request"
|
msgid "Decomposed character to request"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1012
|
#: zrcolagui.cpp:1017
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please, use the decomposed form.\n"
|
"Please, use the decomposed form.\n"
|
||||||
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste "
|
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste "
|
||||||
"it from the Decomposed window."
|
"it from the Decomposed window."
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1022
|
#: zrcolagui.cpp:1027
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The &context, examples or description why and where the character is "
|
"The &context, examples or description why and where the character is "
|
||||||
"required:"
|
"required:"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1028
|
#: zrcolagui.cpp:1033
|
||||||
msgid "Additional notes for character request"
|
msgid "Additional notes for character request"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1035
|
#: zrcolagui.cpp:1040
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you "
|
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you "
|
||||||
"to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
|
"to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
|
||||||
@ -569,20 +580,20 @@ msgid ""
|
|||||||
"Are you sure?"
|
"Are you sure?"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:333
|
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:334
|
||||||
msgid "Product Update"
|
msgid "Product Update"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.h:245
|
#: zrcolagui.h:246
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid "Character Search"
|
msgid "Character Search"
|
||||||
msgstr "Skupine &znakov"
|
msgstr "Skupine &znakov"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.h:282
|
#: zrcolagui.h:283
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.h:308
|
#: zrcolagui.h:309
|
||||||
msgid "About ZRCola"
|
msgid "About ZRCola"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
|
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-05 13:56+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-13 11:53+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-05 13:57+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-10-13 11:54+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
|
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
|
||||||
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
|
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
|
||||||
"Language: ru_RU\n"
|
"Language: ru_RU\n"
|
||||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
|
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
|
||||||
msgstr "© 2004–%s ZRC SAZU"
|
msgstr "© 2004–%s ZRC SAZU"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolaapp.cpp:75 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:869 zrcolagui.h:104
|
#: zrcolaapp.cpp:71 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:874 zrcolagui.h:104
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||||
@ -33,23 +33,29 @@ msgstr "© 2004–%s ZRC SAZU"
|
|||||||
msgid "ZRCola"
|
msgid "ZRCola"
|
||||||
msgstr "ZRCola"
|
msgstr "ZRCola"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:999
|
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1004
|
||||||
msgid "Character"
|
msgid "Character"
|
||||||
msgstr "Знак"
|
msgstr "Знак"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1020
|
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1025
|
||||||
msgid "Context"
|
msgid "Context"
|
||||||
msgstr "Контекст"
|
msgstr "Контекст"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:362
|
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:363
|
||||||
msgid "Request a New Character"
|
msgid "Request a New Character"
|
||||||
msgstr "Запрос нового знака"
|
msgstr "Запрос нового знака"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrslct.cpp:39 zrcolachrslct.cpp:180 zrcolachrslct.cpp:624
|
#: zrcolachrslct.cpp:46 zrcolachrslct.cpp:226 zrcolachrslct.cpp:677
|
||||||
msgid "▸ Search Options"
|
msgid "▸ Search Options"
|
||||||
msgstr "▸ Опции поиска"
|
msgstr "▸ Опции поиска"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrslct.cpp:183 zrcolachrslct.cpp:621
|
# Recitation separator
|
||||||
|
#: zrcolachrslct.cpp:164
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid ", "
|
||||||
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolachrslct.cpp:229 zrcolachrslct.cpp:674
|
||||||
msgid "▾ Search Options"
|
msgid "▾ Search Options"
|
||||||
msgstr "▾ Опции поиска"
|
msgstr "▾ Опции поиска"
|
||||||
|
|
||||||
@ -380,34 +386,39 @@ msgid "Unicode character description"
|
|||||||
msgstr "Описание знака Юникод"
|
msgstr "Описание знака Юникод"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:623
|
#: zrcolagui.cpp:623
|
||||||
|
#, fuzzy
|
||||||
|
msgid "Character tags"
|
||||||
|
msgstr "Список знаков"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:628
|
||||||
msgid "Unicode character category"
|
msgid "Unicode character category"
|
||||||
msgstr "Категория знака Юникод"
|
msgstr "Категория знака Юникод"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:630
|
#: zrcolagui.cpp:635
|
||||||
msgid "« Back"
|
msgid "« Back"
|
||||||
msgstr "« Назад"
|
msgstr "« Назад"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:632
|
#: zrcolagui.cpp:637
|
||||||
msgid "To previously viewed character"
|
msgid "To previously viewed character"
|
||||||
msgstr "К предыдущему знаку"
|
msgstr "К предыдущему знаку"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:636
|
#: zrcolagui.cpp:641
|
||||||
msgid "Forward »"
|
msgid "Forward »"
|
||||||
msgstr "Далее »"
|
msgstr "Далее »"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:638
|
#: zrcolagui.cpp:643
|
||||||
msgid "To following viewed character"
|
msgid "To following viewed character"
|
||||||
msgstr "К следующему знаку"
|
msgstr "К следующему знаку"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:649
|
#: zrcolagui.cpp:654
|
||||||
msgid "Re&lated"
|
msgid "Re&lated"
|
||||||
msgstr "&Связанное"
|
msgstr "&Связанное"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:676
|
#: zrcolagui.cpp:681
|
||||||
msgid "List of related characters"
|
msgid "List of related characters"
|
||||||
msgstr "Список связанных знаков"
|
msgstr "Список связанных знаков"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:765
|
#: zrcolagui.cpp:770
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some character native to specific language you are working with should not "
|
"Some character native to specific language you are working with should not "
|
||||||
"decompose to primitives.\n"
|
"decompose to primitives.\n"
|
||||||
@ -416,19 +427,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Некоторые знаки использованного языка нельзя разбирать.\n"
|
"Некоторые знаки использованного языка нельзя разбирать.\n"
|
||||||
"Для оптимальной разборки вы должны настроить правильный язык."
|
"Для оптимальной разборки вы должны настроить правильный язык."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:769
|
#: zrcolagui.cpp:774
|
||||||
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
|
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
|
||||||
msgstr "&Автоматически установить язык на основе выбранной клавиатуры"
|
msgstr "&Автоматически установить язык на основе выбранной клавиатуры"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:772
|
#: zrcolagui.cpp:777
|
||||||
msgid "&Manually select the language from the list below:"
|
msgid "&Manually select the language from the list below:"
|
||||||
msgstr "&Вручную выбрать язык со списка:"
|
msgstr "&Вручную выбрать язык со списка:"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:784
|
#: zrcolagui.cpp:789
|
||||||
msgid "Text Language"
|
msgid "Text Language"
|
||||||
msgstr "Язык текста"
|
msgstr "Язык текста"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:789
|
#: zrcolagui.cpp:794
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
|
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
|
||||||
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 "
|
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 "
|
||||||
@ -438,15 +449,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"После запуска система ZRCola доступна на панели задач либо через нажатие "
|
"После запуска система ZRCola доступна на панели задач либо через нажатие "
|
||||||
"сочетания клавиш Win+F5 и Win+F6."
|
"сочетания клавиш Win+F5 и Win+F6."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:793
|
#: zrcolagui.cpp:798
|
||||||
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
|
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
|
||||||
msgstr "&Автоматически запустить систему ZRCola при запуске компьютера"
|
msgstr "&Автоматически запустить систему ZRCola при запуске компьютера"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:800
|
#: zrcolagui.cpp:805
|
||||||
msgid "Startup"
|
msgid "Startup"
|
||||||
msgstr "Запуск"
|
msgstr "Запуск"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:880
|
#: zrcolagui.cpp:885
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
|
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
|
||||||
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
|
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
|
||||||
@ -463,11 +474,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Разработка in техническая поддержка первоначальной программы (2004–2015): "
|
"Разработка in техническая поддержка первоначальной программы (2004–2015): "
|
||||||
"Петер Вейсс (Peter Weiss)"
|
"Петер Вейсс (Peter Weiss)"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:888
|
#: zrcolagui.cpp:893
|
||||||
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
|
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
|
||||||
msgstr "zrcola.zrc-sazu.si"
|
msgstr "zrcola.zrc-sazu.si"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:894
|
#: zrcolagui.cpp:899
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Texts made using ZRCola have to include in the colophon, foreword, footnote "
|
"Texts made using ZRCola have to include in the colophon, foreword, footnote "
|
||||||
"or some other appropriate part of the publication the note below:"
|
"or some other appropriate part of the publication the note below:"
|
||||||
@ -475,7 +486,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Текст, созданный с помощью системы ZRCola, должен в примечании или другом "
|
"Текст, созданный с помощью системы ZRCola, должен в примечании или другом "
|
||||||
"соответствующем месте в публикации сопровождаться следующей записью:"
|
"соответствующем месте в публикации сопровождаться следующей записью:"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:898
|
#: zrcolagui.cpp:903
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu."
|
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu."
|
||||||
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
|
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
|
||||||
@ -485,35 +496,35 @@ msgstr ""
|
|||||||
"si), разработанной в Научно-исследовательском центре Словенской академии "
|
"si), разработанной в Научно-исследовательском центре Словенской академии "
|
||||||
"наук и искусств в Любляне (http://www.zrc-sazu.si) Петром Вейссoм."
|
"наук и искусств в Любляне (http://www.zrc-sazu.si) Петром Вейссoм."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:939
|
#: zrcolagui.cpp:944
|
||||||
msgid "Log"
|
msgid "Log"
|
||||||
msgstr "Журнал"
|
msgstr "Журнал"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:955
|
#: zrcolagui.cpp:960
|
||||||
msgid "Quit and &Update..."
|
msgid "Quit and &Update..."
|
||||||
msgstr "Выйти и &обновить ..."
|
msgstr "Выйти и &обновить ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:957
|
#: zrcolagui.cpp:962
|
||||||
msgid "Exit this program and launch product update"
|
msgid "Exit this program and launch product update"
|
||||||
msgstr "Выйти из программы и запустить обновление"
|
msgstr "Выйти из программы и запустить обновление"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:961
|
#: zrcolagui.cpp:966
|
||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Закрыть"
|
msgstr "&Закрыть"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:962
|
#: zrcolagui.cpp:967
|
||||||
msgid "Close this window"
|
msgid "Close this window"
|
||||||
msgstr "Закрыть это окно"
|
msgstr "Закрыть это окно"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1001
|
#: zrcolagui.cpp:1006
|
||||||
msgid "Enter the &character you would like to request:"
|
msgid "Enter the &character you would like to request:"
|
||||||
msgstr "Ввести запрашиваемый &знак:"
|
msgstr "Ввести запрашиваемый &знак:"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1008
|
#: zrcolagui.cpp:1013
|
||||||
msgid "Decomposed character to request"
|
msgid "Decomposed character to request"
|
||||||
msgstr "Запрашиваемый разобранный знак"
|
msgstr "Запрашиваемый разобранный знак"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1012
|
#: zrcolagui.cpp:1017
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please, use the decomposed form.\n"
|
"Please, use the decomposed form.\n"
|
||||||
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste "
|
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste "
|
||||||
@ -523,7 +534,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Для ввода запрашиваемого знака можно использовать сочетания клавиш системы "
|
"Для ввода запрашиваемого знака можно использовать сочетания клавиш системы "
|
||||||
"ZRCola либо копировать и вставить знаки из окна для разборки."
|
"ZRCola либо копировать и вставить знаки из окна для разборки."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1022
|
#: zrcolagui.cpp:1027
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The &context, examples or description why and where the character is "
|
"The &context, examples or description why and where the character is "
|
||||||
@ -532,11 +543,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"&Контекст, примеры либо описание запрашиваемого знака или объяснение, зачем "
|
"&Контекст, примеры либо описание запрашиваемого знака или объяснение, зачем "
|
||||||
"он нужен:"
|
"он нужен:"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1028
|
#: zrcolagui.cpp:1033
|
||||||
msgid "Additional notes for character request"
|
msgid "Additional notes for character request"
|
||||||
msgstr "Дополнительные примечания"
|
msgstr "Дополнительные примечания"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1035
|
#: zrcolagui.cpp:1040
|
||||||
#, fuzzy
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you "
|
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you "
|
||||||
@ -569,19 +580,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Программа будет закрыта и обновлена.\n"
|
"Программа будет закрыта и обновлена.\n"
|
||||||
"Вы уверены?"
|
"Вы уверены?"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:333
|
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:334
|
||||||
msgid "Product Update"
|
msgid "Product Update"
|
||||||
msgstr "Обновление продукта"
|
msgstr "Обновление продукта"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.h:245
|
#: zrcolagui.h:246
|
||||||
msgid "Character Search"
|
msgid "Character Search"
|
||||||
msgstr "Поиск знака"
|
msgstr "Поиск знака"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.h:282
|
#: zrcolagui.h:283
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Настройки"
|
msgstr "Настройки"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.h:308
|
#: zrcolagui.h:309
|
||||||
msgid "About ZRCola"
|
msgid "About ZRCola"
|
||||||
msgstr "О системе ZRCola"
|
msgstr "О системе ZRCola"
|
||||||
|
|
||||||
@ -881,9 +892,6 @@ msgstr "Система ввода ZRCola для лингвистического
|
|||||||
#~ msgid "\\"
|
#~ msgid "\\"
|
||||||
#~ msgstr "\\"
|
#~ msgstr "\\"
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid ","
|
|
||||||
#~ msgstr ","
|
|
||||||
|
|
||||||
#~ msgid "."
|
#~ msgid "."
|
||||||
#~ msgstr "."
|
#~ msgstr "."
|
||||||
|
|
||||||
|
@ -1,8 +1,8 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
|
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-10-05 13:54+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-10-13 11:53+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-10-05 13:56+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-10-13 11:55+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
|
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
|
||||||
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
|
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
|
||||||
"Language: sl_SI\n"
|
"Language: sl_SI\n"
|
||||||
@ -21,7 +21,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
|
msgid "© 2004-%s ZRC SAZU"
|
||||||
msgstr "© 2004-%s ZRC SAZU"
|
msgstr "© 2004-%s ZRC SAZU"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolaapp.cpp:75 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:869 zrcolagui.h:104
|
#: zrcolaapp.cpp:71 zrcolafrm.cpp:90 zrcolagui.cpp:874 zrcolagui.h:104
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Feature-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Debug.Shortcut-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||||
@ -33,23 +33,28 @@ msgstr "© 2004-%s ZRC SAZU"
|
|||||||
msgid "ZRCola"
|
msgid "ZRCola"
|
||||||
msgstr "ZRCola"
|
msgstr "ZRCola"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:999
|
#: zrcolachrreq.cpp:49 zrcolagui.cpp:1004
|
||||||
msgid "Character"
|
msgid "Character"
|
||||||
msgstr "Znak"
|
msgstr "Znak"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1020
|
#: zrcolachrreq.cpp:58 zrcolagui.cpp:1025
|
||||||
msgid "Context"
|
msgid "Context"
|
||||||
msgstr "Kontekst"
|
msgstr "Kontekst"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:362
|
#: zrcolachrreq.cpp:64 zrcolagui.h:363
|
||||||
msgid "Request a New Character"
|
msgid "Request a New Character"
|
||||||
msgstr "Zahtevaj nov znak"
|
msgstr "Zahtevaj nov znak"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrslct.cpp:39 zrcolachrslct.cpp:180 zrcolachrslct.cpp:624
|
#: zrcolachrslct.cpp:46 zrcolachrslct.cpp:226 zrcolachrslct.cpp:677
|
||||||
msgid "▸ Search Options"
|
msgid "▸ Search Options"
|
||||||
msgstr "▸ Možnosti iskanja"
|
msgstr "▸ Možnosti iskanja"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolachrslct.cpp:183 zrcolachrslct.cpp:621
|
# Recitation separator
|
||||||
|
#: zrcolachrslct.cpp:164
|
||||||
|
msgid ", "
|
||||||
|
msgstr ", "
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolachrslct.cpp:229 zrcolachrslct.cpp:674
|
||||||
msgid "▾ Search Options"
|
msgid "▾ Search Options"
|
||||||
msgstr "▾ Možnosti iskanja"
|
msgstr "▾ Možnosti iskanja"
|
||||||
|
|
||||||
@ -381,34 +386,38 @@ msgid "Unicode character description"
|
|||||||
msgstr "Opis znaka Unicode"
|
msgstr "Opis znaka Unicode"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:623
|
#: zrcolagui.cpp:623
|
||||||
|
msgid "Character tags"
|
||||||
|
msgstr "Oznake znaka"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: zrcolagui.cpp:628
|
||||||
msgid "Unicode character category"
|
msgid "Unicode character category"
|
||||||
msgstr "Kategorija znaka Unicode"
|
msgstr "Kategorija znaka Unicode"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:630
|
#: zrcolagui.cpp:635
|
||||||
msgid "« Back"
|
msgid "« Back"
|
||||||
msgstr "« Nazaj"
|
msgstr "« Nazaj"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:632
|
#: zrcolagui.cpp:637
|
||||||
msgid "To previously viewed character"
|
msgid "To previously viewed character"
|
||||||
msgstr "Na prejšnji prikazan znak"
|
msgstr "Na prejšnji prikazan znak"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:636
|
#: zrcolagui.cpp:641
|
||||||
msgid "Forward »"
|
msgid "Forward »"
|
||||||
msgstr "Naprej »"
|
msgstr "Naprej »"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:638
|
#: zrcolagui.cpp:643
|
||||||
msgid "To following viewed character"
|
msgid "To following viewed character"
|
||||||
msgstr "Na naslednji prikazan znak"
|
msgstr "Na naslednji prikazan znak"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:649
|
#: zrcolagui.cpp:654
|
||||||
msgid "Re&lated"
|
msgid "Re&lated"
|
||||||
msgstr "&Sorodni"
|
msgstr "&Sorodni"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:676
|
#: zrcolagui.cpp:681
|
||||||
msgid "List of related characters"
|
msgid "List of related characters"
|
||||||
msgstr "Seznam sorodnih znakov"
|
msgstr "Seznam sorodnih znakov"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:765
|
#: zrcolagui.cpp:770
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Some character native to specific language you are working with should not "
|
"Some character native to specific language you are working with should not "
|
||||||
"decompose to primitives.\n"
|
"decompose to primitives.\n"
|
||||||
@ -418,19 +427,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"razstavljati.\n"
|
"razstavljati.\n"
|
||||||
"Za optimalno razstavljanje izberite pravilni jezik."
|
"Za optimalno razstavljanje izberite pravilni jezik."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:769
|
#: zrcolagui.cpp:774
|
||||||
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
|
msgid "Select language &automatically according to selected keyboard"
|
||||||
msgstr "S&amodejno izberi jezik glede na izbrano tipkovnico"
|
msgstr "S&amodejno izberi jezik glede na izbrano tipkovnico"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:772
|
#: zrcolagui.cpp:777
|
||||||
msgid "&Manually select the language from the list below:"
|
msgid "&Manually select the language from the list below:"
|
||||||
msgstr "&Ročno izberi jezik s seznama spodaj:"
|
msgstr "&Ročno izberi jezik s seznama spodaj:"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:784
|
#: zrcolagui.cpp:789
|
||||||
msgid "Text Language"
|
msgid "Text Language"
|
||||||
msgstr "Jezik besedila"
|
msgstr "Jezik besedila"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:789
|
#: zrcolagui.cpp:794
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
|
"ZRCola can be launched every time you log in to your computer.\n"
|
||||||
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 "
|
"It will be available on the system tray and via registered shortcuts Win+F5 "
|
||||||
@ -440,15 +449,15 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Na voljo bo v vrstici za sistemska obvestila ter preko registriranih "
|
"Na voljo bo v vrstici za sistemska obvestila ter preko registriranih "
|
||||||
"bližnjic Win+F5 in Win+F6."
|
"bližnjic Win+F5 in Win+F6."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:793
|
#: zrcolagui.cpp:798
|
||||||
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
|
msgid "Start ZRCola &automatically on logon"
|
||||||
msgstr "S&amodejno zaženi ZRColo ob prijavi"
|
msgstr "S&amodejno zaženi ZRColo ob prijavi"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:800
|
#: zrcolagui.cpp:805
|
||||||
msgid "Startup"
|
msgid "Startup"
|
||||||
msgstr "Zagon"
|
msgstr "Zagon"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:880
|
#: zrcolagui.cpp:885
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
|
"Program and Website Editor: Janoš Ježovnik\n"
|
||||||
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
|
"Development: Amebis, d. o. o., Kamnik\n"
|
||||||
@ -463,11 +472,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Prevod v ruski jezik: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasija Plotnikova\n"
|
"Prevod v ruski jezik: Domen Krvina, Silvo Torkar, Anastasija Plotnikova\n"
|
||||||
"Razvoj in vzdrževanje prvotnega programa (2004–2015): Peter Weiss"
|
"Razvoj in vzdrževanje prvotnega programa (2004–2015): Peter Weiss"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:888
|
#: zrcolagui.cpp:893
|
||||||
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
|
msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
|
||||||
msgstr "zrcola.zrc-sazu.si"
|
msgstr "zrcola.zrc-sazu.si"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:894
|
#: zrcolagui.cpp:899
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Texts made using ZRCola have to include in the colophon, foreword, footnote "
|
"Texts made using ZRCola have to include in the colophon, foreword, footnote "
|
||||||
"or some other appropriate part of the publication the note below:"
|
"or some other appropriate part of the publication the note below:"
|
||||||
@ -476,7 +485,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"opombi ali na drugem ustreznem mestu v publikaciji opremljeno z naslednjim "
|
"opombi ali na drugem ustreznem mestu v publikaciji opremljeno z naslednjim "
|
||||||
"zapisom:"
|
"zapisom:"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:898
|
#: zrcolagui.cpp:903
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu."
|
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu."
|
||||||
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
|
"si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
|
||||||
@ -486,36 +495,36 @@ msgstr ""
|
|||||||
"sazu.si), ki ga je na Znanstvenoraziskovalnem centru SAZU v Ljubljani "
|
"sazu.si), ki ga je na Znanstvenoraziskovalnem centru SAZU v Ljubljani "
|
||||||
"(http://www.zrc-sazu.si) razvil Peter Weiss."
|
"(http://www.zrc-sazu.si) razvil Peter Weiss."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:939
|
#: zrcolagui.cpp:944
|
||||||
msgid "Log"
|
msgid "Log"
|
||||||
msgstr "Dnevnik"
|
msgstr "Dnevnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:955
|
#: zrcolagui.cpp:960
|
||||||
msgid "Quit and &Update..."
|
msgid "Quit and &Update..."
|
||||||
msgstr "Za&ustavi in posodobi ..."
|
msgstr "Za&ustavi in posodobi ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:957
|
#: zrcolagui.cpp:962
|
||||||
msgid "Exit this program and launch product update"
|
msgid "Exit this program and launch product update"
|
||||||
msgstr "Zaustavi program in zaženi posodobitev izdelka"
|
msgstr "Zaustavi program in zaženi posodobitev izdelka"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:961
|
#: zrcolagui.cpp:966
|
||||||
msgid "&Close"
|
msgid "&Close"
|
||||||
msgstr "&Zapri"
|
msgstr "&Zapri"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:962
|
#: zrcolagui.cpp:967
|
||||||
msgid "Close this window"
|
msgid "Close this window"
|
||||||
msgstr "Zapri to okno"
|
msgstr "Zapri to okno"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1001
|
#: zrcolagui.cpp:1006
|
||||||
msgid "Enter the &character you would like to request:"
|
msgid "Enter the &character you would like to request:"
|
||||||
msgstr "Vpišite &znak, ki ga želite zahtevati:"
|
msgstr "Vpišite &znak, ki ga želite zahtevati:"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1008
|
#: zrcolagui.cpp:1013
|
||||||
msgid "Decomposed character to request"
|
msgid "Decomposed character to request"
|
||||||
msgstr "Zahtevani znak v razstavljeni obliki"
|
msgstr "Zahtevani znak v razstavljeni obliki"
|
||||||
|
|
||||||
# Please use a double && for final "&" character
|
# Please use a double && for final "&" character
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1012
|
#: zrcolagui.cpp:1017
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Please, use the decomposed form.\n"
|
"Please, use the decomposed form.\n"
|
||||||
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste "
|
"You can use ZRCola keyboard shortcuts to enter the character or Copy&&Paste "
|
||||||
@ -525,17 +534,17 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Za vnos znaka lahko uporabite ZRColine bližnjice na tipkovnici ali ga "
|
"Za vnos znaka lahko uporabite ZRColine bližnjice na tipkovnici ali ga "
|
||||||
"kopirate in prilepite iz okna z razstavljenim besedilom."
|
"kopirate in prilepite iz okna z razstavljenim besedilom."
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1022
|
#: zrcolagui.cpp:1027
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"The &context, examples or description why and where the character is "
|
"The &context, examples or description why and where the character is "
|
||||||
"required:"
|
"required:"
|
||||||
msgstr "&Kontekst, primeri oziroma opis, zakaj in kje potrebujete novi znak:"
|
msgstr "&Kontekst, primeri oziroma opis, zakaj in kje potrebujete novi znak:"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1028
|
#: zrcolagui.cpp:1033
|
||||||
msgid "Additional notes for character request"
|
msgid "Additional notes for character request"
|
||||||
msgstr "Dodatne opombe za zahtevo znaka"
|
msgstr "Dodatne opombe za zahtevo znaka"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.cpp:1035
|
#: zrcolagui.cpp:1040
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you "
|
"After clicking OK button, your e-mail application should open allowing you "
|
||||||
"to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
|
"to submit the new character request to ZRCola Editor.\n"
|
||||||
@ -567,19 +576,19 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Program se bo zdaj zaprl in zagnala se bo posodobitev.\n"
|
"Program se bo zdaj zaprl in zagnala se bo posodobitev.\n"
|
||||||
"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
|
"Ali ste prepričani, da želite nadaljevati?"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:333
|
#: zrcolaupdater.cpp:94 zrcolagui.h:334
|
||||||
msgid "Product Update"
|
msgid "Product Update"
|
||||||
msgstr "Posodabljanje izdelka"
|
msgstr "Posodabljanje izdelka"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.h:245
|
#: zrcolagui.h:246
|
||||||
msgid "Character Search"
|
msgid "Character Search"
|
||||||
msgstr "Poišči znak"
|
msgstr "Poišči znak"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.h:282
|
#: zrcolagui.h:283
|
||||||
msgid "Settings"
|
msgid "Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavitve"
|
msgstr "Nastavitve"
|
||||||
|
|
||||||
#: zrcolagui.h:308
|
#: zrcolagui.h:309
|
||||||
msgid "About ZRCola"
|
msgid "About ZRCola"
|
||||||
msgstr "O ZRColi"
|
msgstr "O ZRColi"
|
||||||
|
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user