Pull translations from Transifex

Signed-off-by: Simon Rozman <simon@rozman.si>
This commit is contained in:
Simon Rozman 2022-02-17 14:12:01 +01:00
parent 3c65720188
commit 04a1b95372
13 changed files with 268 additions and 219 deletions

@ -1 +1 @@
Subproject commit 6dbaf00ac9db4585a5c90608263da6394ce214ee
Subproject commit 9eeff699e50ab9c837bb261ec979cb0a45eca813

View File

@ -1,5 +1,6 @@
#
# Translators:
# Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2018
# Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-19 08:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-19 07:19+0000\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2018\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2022\n"
"Language-Team: German (Germany) (https://www.transifex.com/amebis/teams/91592/de_DE/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -1,5 +1,6 @@
#
# Translators:
# Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2018
# Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-19 08:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-19 07:19+0000\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2018\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2022\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (https://www.transifex.com/amebis/teams/91592/ru_RU/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"

View File

@ -1,5 +1,6 @@
#
# Translators:
# Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2018
# Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2022
#
#, fuzzy
msgid ""
@ -8,7 +9,7 @@ msgstr ""
"Report-Msgid-Bugs-To: \n"
"POT-Creation-Date: 2018-09-19 08:59+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-19 07:19+0000\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2018\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2022\n"
"Language-Team: Slovenian (Slovenia) (https://www.transifex.com/amebis/teams/91592/sl_SI/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
@ -3503,9 +3504,9 @@ msgstr ""
"Roman;}Times New Roman CE;}}{\\colortbl "
";\\red0\\green0\\blue255;}{\\*\\generator Msftedit "
"5.41.21.2510;}\\viewkind4\\uc1\\pard\\sa200\\sl276\\slmult1\\i\\f0\\fs22 "
"Besedilo je bilo pripravljeno z vna\\'9aalnim sistemom ZRCola (http://zrcola"
".zrc-sazu.si), ki ga je na Znanstvenoraziskovalnem centru SAZU v Ljubljani "
"(http://www.zrc-sazu.si) razvil Peter Weiss.\\i0\\f1\\par}"
"Besedilo je bilo pripravljeno z vna\\'9aalnim sistemom ZRCola "
"(http://zrcola.zrc-sazu.si), ki ga je na Znanstvenoraziskovalnem centru SAZU"
" v Ljubljani (http://www.zrc-sazu.si) razvil Peter Weiss.\\i0\\f1\\par}"
#: en_US.Win32.Debug.Control-2.idtx:9 en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:9
#: en_US.x64.Debug.Control-2.idtx:9 en_US.x64.Release.Control-2.idtx:9

View File

@ -1,24 +1,26 @@
#
# Translators:
# Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2018
#
# Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 14:47+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-21 14:47+0100\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 14:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-19 07:18+0000\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2021\n"
"Language-Team: German (Germany) (https://www.transifex.com/amebis/teams/91592/de_DE/)\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: res/zrcolagui.*\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: zrcolaabout.cpp:17
#, c-format
@ -81,7 +83,9 @@ msgid "Custom Translation..."
msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:217
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality will not be available."
msgid ""
"ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality "
"will not be available."
msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:217 zrcolafrm.cpp:219
@ -89,7 +93,9 @@ msgid "Warning"
msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:219
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality will not be available."
msgid ""
"ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality "
"will not be available."
msgstr ""
#: zrcolafrm.cpp:513
@ -97,8 +103,12 @@ msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/de/info/instructions/"
#: zrcolafrm.cpp:538
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
msgid ""
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-"
"content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
msgstr ""
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-"
"content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
#: zrcolagui.cpp:42
msgid "E&xit"
@ -385,7 +395,9 @@ msgid "&Browse"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:500
msgid "Full or partial terms from Unicode character description (in English) to search for"
msgid ""
"Full or partial terms from Unicode character description (in English) to "
"search for"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:504
@ -546,11 +558,16 @@ msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
msgstr "zrcola.zrc-sazu.si"
#: zrcolagui.cpp:968
msgid "Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other appropriate part of the publication the note below:"
msgid ""
"Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other "
"appropriate part of the publication the note below:"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:972
msgid "This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu.si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana (http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
msgid ""
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-"
"sazu.si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
"(http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1013
@ -588,7 +605,9 @@ msgid ""
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1103
msgid "The &context, examples or description why and where the character is required:"
msgid ""
"The &context, examples or description why and where the character is "
"required:"
msgstr ""
#: zrcolagui.cpp:1109
@ -656,7 +675,9 @@ msgid "Custom Translation Sequence"
msgstr ""
#: zrcolakeyhndlr.cpp:30
msgid "INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
msgid ""
"INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to "
"four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
msgstr ""
#: zrcolasettings.cpp:73
@ -701,13 +722,19 @@ msgstr "tutorial1.bmp"
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
msgid "When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
msgid ""
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background."
" If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
msgid "IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground without using the aforementioned combination of keys, the program won't know where to insert the special characters!"
msgid ""
"IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the "
"location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground "
"without using the aforementioned combination of keys, the program won't know"
" where to insert the special characters!"
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:9
@ -737,7 +764,10 @@ msgstr "tutorial2.bmp"
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
msgid "The string of basic and substitute characters is entered into the upper input window of the program. In the window below the resulted special characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
msgid ""
"The string of basic and substitute characters is entered into the upper "
"input window of the program. In the window below the resulted special "
"characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:16
@ -755,7 +785,9 @@ msgstr "tutorial3.bmp"
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
msgid "Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue (F4) or the character finding tool (F8)."
msgid ""
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue "
"(F4) or the character finding tool (F8)."
msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4
@ -766,9 +798,3 @@ msgstr ""
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "Input system for linguistic use"
msgstr ""
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"

View File

@ -1,25 +1,27 @@
#
# Translators:
# Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2018
# Janoš Ježovnik, 2019
#
# Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 14:46+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-21 14:46+0100\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 14:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-19 07:18+0000\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2021\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (https://www.transifex.com/amebis/teams/91592/ru_RU/)\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru_RU\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: res/zrcolagui.*\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: zrcolaabout.cpp:17
#, c-format
@ -82,24 +84,36 @@ msgid "Custom Translation..."
msgstr "Настраиваемое преобразование ..."
#: zrcolafrm.cpp:217
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality will not be available."
msgstr "Сочетание клавиш Win+F5 регистрировать. Некоторые функциональности не будут доступны."
msgid ""
"ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality "
"will not be available."
msgstr ""
"Сочетание клавиш Win+F5 регистрировать. Некоторые функциональности не будут "
"доступны."
#: zrcolafrm.cpp:217 zrcolafrm.cpp:219
msgid "Warning"
msgstr "Предупреждение"
#: zrcolafrm.cpp:219
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality will not be available."
msgstr "Сочетание клавиш Win+F6 невозможно регистрировать. Некоторые функциональности не будут доступны."
msgid ""
"ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality "
"will not be available."
msgstr ""
"Сочетание клавиш Win+F6 невозможно регистрировать. Некоторые "
"функциональности не будут доступны."
#: zrcolafrm.cpp:513
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/ru/info/instructions/"
#: zrcolafrm.cpp:538
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
msgid ""
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-"
"content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
msgstr ""
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-"
"content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
#: zrcolagui.cpp:42
msgid "E&xit"
@ -143,7 +157,9 @@ msgstr "Копировать составленное и &возвратитьс
#: zrcolagui.cpp:99
msgid "Copy composed text to clipboard and return focus to source window"
msgstr "Копировать составленный текст в буфер обмена и возвратить фокус в исходное окно"
msgstr ""
"Копировать составленный текст в буфер обмена и возвратить фокус в исходное "
"окно"
#: zrcolagui.cpp:108
msgid "Send &Decomposed"
@ -159,7 +175,9 @@ msgstr "Копировать разобранное и возв&ратиться
#: zrcolagui.cpp:117
msgid "Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window"
msgstr "Копировать разобранный текст в буфер обмена и возвратить фокус в исходное окно"
msgstr ""
"Копировать разобранный текст в буфер обмена и возвратить фокус в исходное "
"окно"
#: zrcolagui.cpp:126
msgid "Abort (De)composition"
@ -386,8 +404,11 @@ msgid "&Browse"
msgstr "&Обзор"
#: zrcolagui.cpp:500
msgid "Full or partial terms from Unicode character description (in English) to search for"
msgstr "Полное либо частичное описание знака Юникод (на английском) для поиска"
msgid ""
"Full or partial terms from Unicode character description (in English) to "
"search for"
msgstr ""
"Полное либо частичное описание знака Юникод (на английском) для поиска"
#: zrcolagui.cpp:504
msgid "Search Options"
@ -556,12 +577,22 @@ msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
msgstr "zrcola.zrc-sazu.si"
#: zrcolagui.cpp:968
msgid "Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other appropriate part of the publication the note below:"
msgstr "Текст, созданный с помощью системы ZRCola, должен в примечании или другом соответствующем месте в публикации сопровождаться следующей записью:"
msgid ""
"Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other "
"appropriate part of the publication the note below:"
msgstr ""
"Текст, созданный с помощью системы ZRCola, должен в примечании или другом "
"соответствующем месте в публикации сопровождаться следующей записью:"
#: zrcolagui.cpp:972
msgid "This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu.si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana (http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
msgstr "Текст подготовлен с помощью системы ввода ZRCola (http://zrcola.zrc-sazu.si), разработанной в Научно-исследовательском центре Словенской академии наук и искусств в Любляне (http://www.zrc-sazu.si) Петром Вейссoм."
msgid ""
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-"
"sazu.si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
"(http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
msgstr ""
"Текст подготовлен с помощью системы ввода ZRCola (http://zrcola.zrc-"
"sazu.si), разработанной в Научно-исследовательском центре Словенской "
"академии наук и искусств в Любляне (http://www.zrc-sazu.si) Петром Вейссoм."
#: zrcolagui.cpp:1013
msgid "Log"
@ -600,8 +631,12 @@ msgstr ""
"Для ввода запрашиваемого знака можно использовать сочетания клавиш системы ZRCola либо копировать и вставить знаки из окна для разборки."
#: zrcolagui.cpp:1103
msgid "The &context, examples or description why and where the character is required:"
msgstr "&Контекст, примеры либо описание запрашиваемого знака или объяснение, зачем он нужен:"
msgid ""
"The &context, examples or description why and where the character is "
"required:"
msgstr ""
"&Контекст, примеры либо описание запрашиваемого знака или объяснение, зачем "
"он нужен:"
#: zrcolagui.cpp:1109
msgid "Additional notes for character request"
@ -672,8 +707,12 @@ msgid "Custom Translation Sequence"
msgstr "Настраиваемая последовательность преобразований"
#: zrcolakeyhndlr.cpp:30
msgid "INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
msgstr "Нажата клавиша INS. Введите код Юникод желаемого знака (максимум четыре шестнадцатеричныe цифры: 0-9, A-F), затем отпустите клавишу INS."
msgid ""
"INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to "
"four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
msgstr ""
"Нажата клавиша INS. Введите код Юникод желаемого знака (максимум четыре "
естнадцатеричныe цифры: 0-9, A-F), затем отпустите клавишу INS."
#: zrcolasettings.cpp:73
msgid "Start ZRCola automatically on logon"
@ -719,14 +758,27 @@ msgstr "tutorial1.bmp"
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
msgid "When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
msgstr "Если так настроено, система ZRCola запускается при запуске компьютера и работает в фоновом режиме. Если потребуется, пользователь может вывести программу на экран, нажав на сочетание клавиш Win+F5."
msgid ""
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background."
" If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
msgstr ""
"Если так настроено, система ZRCola запускается при запуске компьютера и "
"работает в фоновом режиме. Если потребуется, пользователь может вывести "
"программу на экран, нажав на сочетание клавиш Win+F5."
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
msgid "IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground without using the aforementioned combination of keys, the program won't know where to insert the special characters!"
msgstr "Внимание: При нажатии сочетание клавиш Win+F5 программа запомнить местонахождение курсора в тексте. Если система ZRCola выведена на экран без использования упомянутого сочетания клавиш, программа не знает, куда ввести желаемые знаки!"
msgid ""
"IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the "
"location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground "
"without using the aforementioned combination of keys, the program won't know"
" where to insert the special characters!"
msgstr ""
"Внимание: При нажатии сочетание клавиш Win+F5 программа запомнить "
"местонахождение курсора в тексте. Если система ZRCola выведена на экран без "
"использования упомянутого сочетания клавиш, программа не знает, куда ввести "
"желаемые знаки!"
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:14
@ -755,8 +807,14 @@ msgstr "tutorial2.bmp"
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
msgid "The string of basic and substitute characters is entered into the upper input window of the program. In the window below the resulted special characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
msgstr "Строка основных и замещающих знаков вводится в верхнее окно для ввода. После того, в нижнем окне появляются соответствующие специальные знаки. Для их ввода в текст нужно нажать клавишу F5."
msgid ""
"The string of basic and substitute characters is entered into the upper "
"input window of the program. In the window below the resulted special "
"characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
msgstr ""
"Строка основных и замещающих знаков вводится в верхнее окно для ввода. После"
" того, в нижнем окне появляются соответствующие специальные знаки. Для их "
"ввода в текст нужно нажать клавишу F5."
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
@ -773,8 +831,12 @@ msgstr "tutorial3.bmp"
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
msgid "Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue (F4) or the character finding tool (F8)."
msgstr "Знак можно ввести, употребляя сочетания клавиш на клавиатуре, список знаков (F4) или функцию \"Поиск знака\" (F8)."
msgid ""
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue "
"(F4) or the character finding tool (F8)."
msgstr ""
"Знак можно ввести, употребляя сочетания клавиш на клавиатуре, список знаков "
"(F4) или функцию \"Поиск знака\" (F8)."
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Shortcut-2.idtx:4
@ -784,21 +846,3 @@ msgstr "Знак можно ввести, употребляя сочетани
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "Input system for linguistic use"
msgstr "Система ввода ZRCola для лингвистического применения"
#~ msgid "&ZRCola (De)composition"
#~ msgstr "Составление/разборка &ZRCola "
#~ msgid "ZRCola (De)composition"
#~ msgstr "ZRCola составление/разборка"
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Up"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Down"

View File

@ -1,24 +1,26 @@
#
# Translators:
# Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2019
#
# Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2021
#
#, fuzzy
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRCola\n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-21 14:45+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-21 14:45+0100\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"PO-Revision-Date: 2018-09-19 07:18+0000\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2021\n"
"Language-Team: Slovenian (Slovenia) (https://www.transifex.com/amebis/teams/91592/sl_SI/)\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl_SI\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SearchPathExcluded-0: res/zrcolagui.*\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: zrcolaabout.cpp:17
#, c-format
@ -81,24 +83,36 @@ msgid "Custom Translation..."
msgstr "Pretvorba po meri ..."
#: zrcolafrm.cpp:217
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality will not be available."
msgstr "ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+F5 ni mogoče registrirati. Nekaj funkcionalnosti ne bo na voljo."
msgid ""
"ZRCola keyboard shortcut Win+F5 could not be registered. Some functionality "
"will not be available."
msgstr ""
"ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+F5 ni mogoče registrirati. Nekaj "
"funkcionalnosti ne bo na voljo."
#: zrcolafrm.cpp:217 zrcolafrm.cpp:219
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: zrcolafrm.cpp:219
msgid "ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality will not be available."
msgstr "ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+F6 ni mogoče registrirati. Nekaj funkcionalnosti ne bo na voljo."
msgid ""
"ZRCola keyboard shortcut Win+F6 could not be registered. Some functionality "
"will not be available."
msgstr ""
"ZRColine bližnjice na tipkovnici Win+F6 ni mogoče registrirati. Nekaj "
"funkcionalnosti ne bo na voljo."
#: zrcolafrm.cpp:513
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/en/info/instructions/"
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/info/instructions/"
#: zrcolafrm.cpp:538
msgid "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
msgstr "http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
msgid ""
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-"
"content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
msgstr ""
"http://zrcola.zrc-sazu.si/wp-"
"content/uploads/2016/06/ZRCola_tipkovnica_Jun2016.pdf"
#: zrcolagui.cpp:42
msgid "E&xit"
@ -126,7 +140,8 @@ msgstr "Poišči &znak ..."
#: zrcolagui.cpp:84 zrcolagui.cpp:224
msgid "Toggle character search to select character to insert into text"
msgstr "Prikaži/skrij iskalnik znakov za izbor znaka za vstavljanje v besedilo"
msgstr ""
"Prikaži/skrij iskalnik znakov za izbor znaka za vstavljanje v besedilo"
#: zrcolagui.cpp:90
msgid "&Send Composed"
@ -142,7 +157,8 @@ msgstr "Kopi&raj sestavljeno in se vrni"
#: zrcolagui.cpp:99
msgid "Copy composed text to clipboard and return focus to source window"
msgstr "Kopiraj sestavljeno besedilo na odložišče in vrni fokus nazaj izvornemu oknu"
msgstr ""
"Kopiraj sestavljeno besedilo na odložišče in vrni fokus nazaj izvornemu oknu"
#: zrcolagui.cpp:108
msgid "Send &Decomposed"
@ -158,7 +174,9 @@ msgstr "Kopi&raj razstavljeno in se vrni"
#: zrcolagui.cpp:117
msgid "Copy decomposed text to clipboard and return focus to source window"
msgstr "Kopiraj razstavljeno besedilo na odložišče in vrni fokus nazaj izvornemu oknu"
msgstr ""
"Kopiraj razstavljeno besedilo na odložišče in vrni fokus nazaj izvornemu "
"oknu"
#: zrcolagui.cpp:126
msgid "Abort (De)composition"
@ -385,8 +403,11 @@ msgid "&Browse"
msgstr "Pre&brskaj"
#: zrcolagui.cpp:500
msgid "Full or partial terms from Unicode character description (in English) to search for"
msgstr "Polne ali delne besede iz opisa znaka Unicode (v angleščini) za iskanje"
msgid ""
"Full or partial terms from Unicode character description (in English) to "
"search for"
msgstr ""
"Polne ali delne besede iz opisa znaka Unicode (v angleščini) za iskanje"
#: zrcolagui.cpp:504
msgid "Search Options"
@ -555,12 +576,22 @@ msgid "zrcola.zrc-sazu.si"
msgstr "zrcola.zrc-sazu.si"
#: zrcolagui.cpp:968
msgid "Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other appropriate part of the publication the note below:"
msgstr "Besedilo, nastalo z uporabo ZRCole, mora biti v opombi ali na drugem ustreznem mestu v publikaciji opremljeno z naslednjim zapisom:"
msgid ""
"Texts made using ZRCola have to include in a footnote or some other "
"appropriate part of the publication the note below:"
msgstr ""
"Besedilo, nastalo z uporabo ZRCole, mora biti v opombi ali na drugem "
"ustreznem mestu v publikaciji opremljeno z naslednjim zapisom:"
#: zrcolagui.cpp:972
msgid "This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-sazu.si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana (http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
msgstr "Besedilo je bilo pripravljeno z vnašalnim sistemom ZRCola (http://zrcola.zrc-sazu.si), ki ga je na Znanstvenoraziskovalnem centru SAZU v Ljubljani (http://www.zrc-sazu.si) razvil Peter Weiss."
msgid ""
"This text was written using the ZRCola input system (http://zrcola.zrc-"
"sazu.si), developed at the Science and Research Centre of SAZU in Ljubljana "
"(http://www.zrc-sazu.si) by Peter Weiss."
msgstr ""
"Besedilo je bilo pripravljeno z vnašalnim sistemom ZRCola "
"(http://zrcola.zrc-sazu.si), ki ga je na Znanstvenoraziskovalnem centru SAZU"
" v Ljubljani (http://www.zrc-sazu.si) razvil Peter Weiss."
#: zrcolagui.cpp:1013
msgid "Log"
@ -599,7 +630,9 @@ msgstr ""
"Za vnos znaka lahko uporabite ZRColine bližnjice na tipkovnici ali ga kopirate in prilepite iz okna z razstavljenim besedilom."
#: zrcolagui.cpp:1103
msgid "The &context, examples or description why and where the character is required:"
msgid ""
"The &context, examples or description why and where the character is "
"required:"
msgstr "&Kontekst, primeri oziroma opis, zakaj in kje potrebujete novi znak:"
#: zrcolagui.cpp:1109
@ -671,8 +704,12 @@ msgid "Custom Translation Sequence"
msgstr "Zaporedje pretvorb po meri"
#: zrcolakeyhndlr.cpp:30
msgid "INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
msgstr "Pritisnili ste tipko INS. Vtipkajte kodo Unicode želenega znaka (do štiri šestnajstiške števke: 09, AF), nato izpustite INS."
msgid ""
"INS key is pressed. Type the Unicode code of desired character now (up to "
"four hexadecimal digits: 0-9, A-F), then release INS."
msgstr ""
"Pritisnili ste tipko INS. Vtipkajte kodo Unicode želenega znaka (do štiri "
"šestnajstiške števke: 09, AF), nato izpustite INS."
#: zrcolasettings.cpp:73
msgid "Start ZRCola automatically on logon"
@ -718,14 +755,25 @@ msgstr "tutorial1.bmp"
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:7
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:7
msgid "When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background. If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
msgstr "Če jo tako nastavimo, se ZRCola zažene samodejno in teče v ozadju. V ospredje jo prikličemo s pritiskom na bližnjico Win+F5."
msgid ""
"When configured, ZRCola starts at system startup and runs in the background."
" If needed, it can be brought up by pressing the combination Win+F5."
msgstr ""
"Če jo tako nastavimo, se ZRCola zažene samodejno in teče v ozadju. V "
"ospredje jo prikličemo s pritiskom na bližnjico Win+F5."
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:8
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:8
msgid "IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground without using the aforementioned combination of keys, the program won't know where to insert the special characters!"
msgstr "POMEMBNO: Ob pritisku na Win+F5 si program zapomni mesto kurzorja v besedilu. Če ZRColo povečamo brez pritiska na ti dve tipki, program ne bo vedel, kam vstaviti želene znake!"
msgid ""
"IMPORTANT: Upon pressing the combination Win+F5 the program memorises the "
"location of the cursor in the text. If ZRCola is brought to the foreground "
"without using the aforementioned combination of keys, the program won't know"
" where to insert the special characters!"
msgstr ""
"POMEMBNO: Ob pritisku na Win+F5 si program zapomni mesto kurzorja v "
"besedilu. Če ZRColo povečamo brez pritiska na ti dve tipki, program ne bo "
"vedel, kam vstaviti želene znake!"
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:9
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:14
@ -754,8 +802,14 @@ msgstr "tutorial2.bmp"
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:13
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:13
msgid "The string of basic and substitute characters is entered into the upper input window of the program. In the window below the resulted special characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
msgstr "Želeni niz osnovnih in nadomestnih znakov vnesemo v zgornjo vrstico v programu. V spodnji vrstici se prikažejo sestavljeni znaki. V besedilo jih vnesemo s pritiskom na tipko F5."
msgid ""
"The string of basic and substitute characters is entered into the upper "
"input window of the program. In the window below the resulted special "
"characters are displayed. To insert them in the text, the F5 key is used."
msgstr ""
"Želeni niz osnovnih in nadomestnih znakov vnesemo v zgornjo vrstico v "
"programu. V spodnji vrstici se prikažejo sestavljeni znaki. V besedilo jih "
"vnesemo s pritiskom na tipko F5."
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:16
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:16
@ -772,8 +826,12 @@ msgstr "tutorial3.bmp"
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Control-2.idtx:18
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Control-2.idtx:18
msgid "Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue (F4) or the character finding tool (F8)."
msgstr "Znake lahko v vnosno vrstico vstavljamo s pomočjo bližnjic na tipkovnici, iz kataloga znakov (F4) ali z iskalnikom znakov (F8)."
msgid ""
"Characters can be entered using keyboard shortcuts, the character catalogue "
"(F4) or the character finding tool (F8)."
msgstr ""
"Znake lahko v vnosno vrstico vstavljamo s pomočjo bližnjic na tipkovnici, iz"
" kataloga znakov (F4) ali z iskalnikom znakov (F8)."
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Shortcut-2.idtx:4
@ -783,33 +841,3 @@ msgstr "Znake lahko v vnosno vrstico vstavljamo s pomočjo bližnjic na tipkovni
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "Input system for linguistic use"
msgstr "Vnašalni sistem za jezikoslovno rabo"
#~ msgid "&ZRCola (De)composition"
#~ msgstr "(Raz-)Sestavljanje &ZRCola"
#~ msgid "ZRCola (De)composition"
#~ msgstr "(Raz-)Sestavljanje ZRCola"
#~ msgid "Composed Text &Font..."
#~ msgstr "&Pisava sestavljenega besedila ..."
#~ msgid "Select font for composed text"
#~ msgstr "Izberi pisavo za sestavljeno besedilo"
#~ msgid "Composed &Text Toolbar"
#~ msgstr "Orodna vrs&tica sestavljenega besedila"
#~ msgid "Toggle composed text toolbar"
#~ msgstr "Prikaži/skrij orodno vrstico sestavljenega besedila"
#~ msgid ">"
#~ msgstr ">"
#~ msgid "<"
#~ msgstr "<"
#~ msgid "Up"
#~ msgstr "Gor"
#~ msgid "Down"
#~ msgstr "Dol"

View File

@ -1,3 +1,4 @@
#
# Translators:
# Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2018
#

View File

@ -1,3 +1,4 @@
#
# Translators:
# Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2018
#

View File

@ -1,3 +1,4 @@
#
# Translators:
# Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2018
#

View File

@ -1,17 +1,14 @@
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRCola.zrcdb\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: German (Germany) (https://www.transifex.com/amebis/teams/91592/de_DE/)\n"
"Language: de_DE\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de_DE\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: ZRColaCompile\n"
msgid "Albanian"
msgstr ""
@ -711,12 +708,3 @@ msgstr ""
msgid "small Case"
msgstr ""
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"
#~ msgid "ZRCola"
#~ msgstr "ZRCola"
#~ msgid "ZRCola » Unicode"
#~ msgstr "ZRCola » Unicode"

View File

@ -1,19 +1,18 @@
#
# Translators:
# Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2018
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRCola.zrcdb\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2018\n"
"Language-Team: Russian (Russia) (https://www.transifex.com/amebis/teams/91592/ru_RU/)\n"
"Language: ru_RU\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ru_RU\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n%10==0 || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=11 && n%100<=14)? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: ZRColaCompile\n"
msgid "Albanian"
msgstr "албанский"
@ -172,7 +171,8 @@ msgid "Greek (Modern)"
msgstr "греческий алфавит (новогреческий)"
msgid "Greek (Modern) » Greek (Old)"
msgstr "греческий алфавит (новогреческий) » греческий алфавит (древнегреческий)"
msgstr ""
"греческий алфавит (новогреческий) » греческий алфавит (древнегреческий)"
msgid "Greek (Old)"
msgstr "греческий алфавит (древнегреческий)"
@ -713,24 +713,3 @@ msgstr "без + |"
msgid "small Case"
msgstr "строчние буквы"
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Юникод"
#~ msgid "Unicode Combining"
#~ msgstr "комбинируемые символы в Юникоде"
#~ msgid "ZRCola"
#~ msgstr "ZRCola"
#~ msgid "ZRCola Composed"
#~ msgstr "ZRCola составленное"
#~ msgid "ZRCola » Unicode"
#~ msgstr "ZRCola » Юникод"
#~ msgid "ZRCola Composed » Unicode Combining"
#~ msgstr "ZRCola составленное » комбинируемые символы в Юникоде"
#~ msgid "ZRCola Decomposed"
#~ msgstr "ZRCola разобранное"

View File

@ -1,19 +1,18 @@
#
# Translators:
# Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2018
#
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: ZRCola.zrcdb\n"
"POT-Creation-Date: \n"
"PO-Revision-Date: \n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2018\n"
"Language-Team: Slovenian (Slovenia) (https://www.transifex.com/amebis/teams/91592/sl_SI/)\n"
"Language: sl_SI\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sl_SI\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n%100==1 ? 0 : n%100==2 ? 1 : n%100==3 || n%100==4 ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.4.2\n"
"X-Generator: ZRColaCompile\n"
msgid "Albanian"
msgstr "albanščina"
@ -713,24 +712,3 @@ msgstr "brez + |"
msgid "small Case"
msgstr "male črke"
#~ msgid "Unicode"
#~ msgstr "Unicode"
#~ msgid "Unicode Combining"
#~ msgstr "sestavljivi Unicode"
#~ msgid "ZRCola"
#~ msgstr "ZRCola"
#~ msgid "ZRCola Composed"
#~ msgstr "ZRCola-sestavljeno"
#~ msgid "ZRCola » Unicode"
#~ msgstr "ZRCola » Unicode"
#~ msgid "ZRCola Composed » Unicode Combining"
#~ msgstr "ZRCola-sestavljeno » sestavljivi Unicode"
#~ msgid "ZRCola Decomposed"
#~ msgstr "ZRCola razstavljeno"