234 lines
5.6 KiB
Plaintext
234 lines
5.6 KiB
Plaintext
#
|
|
# Translators:
|
|
# eduki <ecercos@xtec.cat>, 2016
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: EventMonitor\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2019-08-12 14:04+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2016-08-27 11:21+0000\n"
|
|
"Last-Translator: eduki <ecercos@xtec.cat>, 2016\n"
|
|
"Language-Team: Catalan (Spain) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/ca_ES/)\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Language: ca_ES\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 2.2.3\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
|
|
|
#: App.cpp:61 Frame.h:75 MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4
|
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
|
msgid "Event Monitor"
|
|
msgstr "Monitor de Successos"
|
|
|
|
#: ETWLog.cpp:83
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error opening event trace (error %u)."
|
|
msgstr "Error obrint la traça (error %u)."
|
|
|
|
#: ETWLog.cpp:171
|
|
msgid "Time"
|
|
msgstr "Temps"
|
|
|
|
#: ETWLog.cpp:172
|
|
msgid "PID"
|
|
msgstr "PID"
|
|
|
|
#: ETWLog.cpp:173
|
|
msgid "TID"
|
|
msgstr "TID"
|
|
|
|
#: ETWLog.cpp:174
|
|
msgid "Source"
|
|
msgstr "Font"
|
|
|
|
#: ETWLog.cpp:175
|
|
msgid "Event"
|
|
msgstr "Succés"
|
|
|
|
#: ETWLog.cpp:232
|
|
msgid ""
|
|
"Access denied creating event session: you need administrative privileges "
|
|
"(Run As Administrator) or be a member of Performance Log Users group to "
|
|
"start event tracing session."
|
|
msgstr ""
|
|
"Accés denegat creant sessió de successos: necessiteu privilegis "
|
|
"administratius (Executa com Administrador) o bé ser membre del grup "
|
|
"d'usuaris del Log de Rendiment per iniciar una sessió de traces de "
|
|
"successos."
|
|
|
|
#: ETWLog.cpp:235
|
|
#, c-format
|
|
msgid "The %s event session already exists."
|
|
msgstr "La sessió de successos %s ja existeix."
|
|
|
|
#: ETWLog.cpp:239
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error creating event session (error %u)."
|
|
msgstr "Error creant la sessió de successos (error %u)."
|
|
|
|
#: ETWLog.cpp:255 ETWLog.cpp:271 ETWLog.cpp:285
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Error enabling %s event provider (error %u)."
|
|
msgstr "Error habilitant el proveidor de successos %s (error %u)."
|
|
|
|
#: Frame.cpp:48 Frame.cpp:108 Frame.cpp:113 Frame.cpp:168 Frame.cpp:170
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Toggles display of %s records"
|
|
msgstr "Canvia la visualització de %s registres"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:65
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "S&ortida"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:65
|
|
msgid "Quits this program"
|
|
msgstr "Surt del programa"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:69
|
|
msgid "&Program"
|
|
msgstr "&Programa"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:73
|
|
msgid "&Copy"
|
|
msgstr "&Copia"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:73 Frame.cpp:154
|
|
msgid "Copies selected records to clipboard"
|
|
msgstr "Copia els registres seleccionats al portapapers"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:78
|
|
msgid "Copy A&ll"
|
|
msgstr "Copia T&ot"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:78 Frame.cpp:156
|
|
msgid "Copies all records to clipboard (including hidden)"
|
|
msgstr "Copia tots els registres al portapapers (incloent els amagats)"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:83 Frame.cpp:158
|
|
msgid "Clear"
|
|
msgstr "Neteja"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:83 Frame.cpp:158
|
|
msgid "Clears all records from the log"
|
|
msgstr "Esborra tots els registres del log"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:90
|
|
msgid "Select &All"
|
|
msgstr "Selecciona-ho &Tot"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:90
|
|
msgid "Selects all visible records"
|
|
msgstr "Selecciona tots els registres visibles"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:94
|
|
msgid "Select &None"
|
|
msgstr "&Esborrar selecció"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:94
|
|
msgid "Clears record selection"
|
|
msgstr "Esborra la selecció de registres"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:97 Frame.cpp:142
|
|
msgid "&Edit"
|
|
msgstr "&Edita"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:101
|
|
msgid "Auto &Scroll"
|
|
msgstr "Auto &Scroll"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:101 Frame.cpp:164
|
|
msgid "Automatically scrolls to the most recent records as they come-in"
|
|
msgstr "Mostra automàticament els registres més recents així que arriben"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:123 Frame.cpp:176
|
|
msgid "Verbose"
|
|
msgstr "Detallat"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:123 Frame.cpp:176
|
|
msgid "Displays all levels of records"
|
|
msgstr "Mostra tots els nivells de registre"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:127 Frame.cpp:178
|
|
msgid "Informational"
|
|
msgstr "Informatiu"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:127 Frame.cpp:178
|
|
msgid "Displays all records up to informational level"
|
|
msgstr "Mostra els registres fins al nivell informatiu"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:131 Frame.cpp:180
|
|
msgid "Warning"
|
|
msgstr "Alerta"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:131 Frame.cpp:180
|
|
msgid "Displays all records up to warning level"
|
|
msgstr "Mostra els registres fins al nivell d'alerta"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:135 Frame.cpp:182
|
|
msgid "Error"
|
|
msgstr "Error"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:135 Frame.cpp:182
|
|
msgid "Displays error level records only"
|
|
msgstr "Mostra només els registres d'error"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "%s toolbar"
|
|
msgstr "Barra %s"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Toggles display of %s toolbar"
|
|
msgstr "Alterna la visió de la barra %s"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:142 Frame.cpp:146 Frame.cpp:185
|
|
msgid "View"
|
|
msgstr "Vista"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:146 Frame.cpp:149
|
|
msgid "&View"
|
|
msgstr "&Vista"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:154
|
|
msgid "Copy"
|
|
msgstr "Copia"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:156
|
|
msgid "Copy All"
|
|
msgstr "Copia-ho tot"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:161
|
|
msgid "Edit"
|
|
msgstr "Edita"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:164
|
|
msgid "Auto Scroll"
|
|
msgstr "Auto Scroll"
|
|
|
|
#: Frame.cpp:189
|
|
msgid "Trace Log"
|
|
msgstr "Registre de traces"
|
|
|
|
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4
|
|
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
|
msgid "Real-time display of internal events"
|
|
msgstr "Mostra en temps real dels successos interns"
|
|
|
|
#: MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
|
#: MSIBuild/en_US.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
|
#: MSIBuild/en_US.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
|
msgid "EVENTM~1|GÉANTLink Event Monitor"
|
|
msgstr "EVENTM~1|GÉANTLink Monitor de successos"
|