Import translations from Transifex

Signed-off-by: Simon Rozman <simon@rozman.si>
This commit is contained in:
Simon Rozman 2020-04-20 16:12:12 +02:00
parent 3f4afdcb9a
commit b2373c10c7
13 changed files with 1481 additions and 1582 deletions

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: EAPMethods\n" "Project-Id-Version: EAPMethods\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-06 16:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-17 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020\n" "Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020\n"
"Language-Team: Catalan (Spain) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/ca_ES/)\n" "Language-Team: Catalan (Spain) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/ca_ES/)\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: ca_ES\n" "Language: ca_ES\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n"
@ -29,31 +29,31 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n" "X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?" "Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?"
msgstr "" msgstr ""
"Segur que voleu esborrar permanentment el proveidor %s de la configuració?" "Segur que voleu esborrar permanentment el proveidor %s de la configuració?"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Alerta" msgstr "Alerta"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:380 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:117 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:381 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:116
msgid "EAP Credentials" msgid "EAP Credentials"
msgstr "Credencials EAP" msgstr "Credencials EAP"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:724 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:725
msgid "Provider Settings" msgid "Provider Settings"
msgstr "Ajustos del proveidor" msgstr "Ajustos del proveidor"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:757 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:758 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
#, c-format #, c-format
msgid "%s User Credentials" msgid "%s User Credentials"
msgstr "%s Credencials d'usuari" msgstr "%s Credencials d'usuari"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:876 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:866 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)" msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)"
@ -61,43 +61,43 @@ msgstr ""
"Error escrivint les credencial a l'Administrador de credencials: %hs (error " "Error escrivint les credencial a l'Administrador de credencials: %hs (error "
"%u)" "%u)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:879 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:869 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307
msgid "Writing credentials failed." msgid "Writing credentials failed."
msgstr "Ha fallat l'escriptura de les credencials." msgstr "Ha fallat l'escriptura de les credencials."
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:899 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:897
#, c-format #, c-format
msgid "Deleting credentials failed (error %u)." msgid "Deleting credentials failed (error %u)."
msgstr "Ha fallat l'esborrat de credencials (error %u)." msgstr "Ha fallat l'esborrat de credencials (error %u)."
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:938 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:924 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
msgid "(none)"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:928
#, c-format #, c-format
msgid "(error %u)" msgid "(error %u)"
msgstr "(error %u)" msgstr "(error %u)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:942 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:932
msgid "(error)" msgid "(error)"
msgstr "(error)" msgstr "(error)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:61
msgid "(none)"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962
msgid "(blank ID)" msgid "(blank ID)"
msgstr "(ID buit)" msgstr "(ID buit)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1002 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:992
msgid "&Remember" msgid "&Remember"
msgstr "&Recordar" msgstr "&Recordar"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1003 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:993
msgid "Check if you would like to save credentials" msgid "Check if you would like to save credentials"
msgstr "Marqueu si voleu desar les credencials" msgstr "Marqueu si voleu desar les credencials"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1212 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1214
msgid "(Your Organization)" msgid "(Your Organization)"
msgstr "(La vostra organització)" msgstr "(La vostra organització)"
@ -130,11 +130,11 @@ msgid "Select the source where your credentials used to connect are stored."
msgstr "" msgstr ""
"Selecciona la font on es desen les credencials de connexió utilitzades" "Selecciona la font on es desen les credencials de connexió utilitzades"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:250
msgid "Use from Credential &Manager" msgid "Use from Credential &Manager:"
msgstr "" msgstr "Utilitzar del Credential &Manager: "
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:251
msgid "" msgid ""
"Select this option if you would like to use credentials stored in Windows " "Select this option if you would like to use credentials stored in Windows "
"Credential Manager" "Credential Manager"
@ -142,40 +142,16 @@ msgstr ""
"Seleccioneu aquesta opció si voleu utilitzar les credencials desades a " "Seleccioneu aquesta opció si voleu utilitzar les credencials desades a "
"l'Administrador de Credencials de Windows" "l'Administrador de Credencials de Windows"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:258
msgid "Identity:"
msgstr "Identitat:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager" msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager"
msgstr "" msgstr ""
"Les vostres credencials actuals a l'Administrador de Credencials de Windows" "Les vostres credencials actuals a l'Administrador de Credencials de Windows"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:268
msgid "&Clear Credentials" msgid "Use from &profile configuration:"
msgstr "&Esborra les credencials" msgstr "Utilitzeu de la configuració del vostre &perfil:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:269
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
"Cliqueu per a esborrar les credencials de l'Administrador de Credencials.\n"
"Nota: Se us demanaran noves credencials en connectar."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "&Desa les credencials..."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr "Cliqueu aquí per a desar o modificar les vostres credencials"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
msgid "Use from &profile configuration"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid "" msgid ""
"Select this option if you would like to store credentials as a part of " "Select this option if you would like to store credentials as a part of "
"profile configuration" "profile configuration"
@ -183,49 +159,69 @@ msgstr ""
"Escolliu aquesta opció si voleu desar les credencials com a part del perfil " "Escolliu aquesta opció si voleu desar les credencials com a part del perfil "
"de configuració" "de configuració"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:276
msgid "Profile configuration credentials" msgid "Profile configuration credentials"
msgstr "Configuració de credencials del perfil" msgstr "Configuració de credencials del perfil"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid "&Clear Credentials"
msgstr "&Esborra les credencials"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:290
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
"Cliqueu per a esborrar les credencials de l'Administrador de Credencials.\n"
"Nota: Se us demanaran noves credencials en connectar."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:294
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "&Desa les credencials..."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:295
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr "Cliqueu aquí per a desar o modificar les vostres credencials"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:332
msgid "User ID and Password" msgid "User ID and Password"
msgstr "ID d'usuari i contrasenya" msgstr "ID d'usuari i contrasenya"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:342
msgid "Please provide your user ID and password." msgid "Please provide your user ID and password."
msgstr "Introduïu el vostre ID d'usuari i contrasenya" msgstr "Introduïu el vostre ID d'usuari i contrasenya"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:443 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:352 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:416
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "ID d'usuari:" msgstr "ID d'usuari:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:448 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:357 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:421
msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)" msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)"
msgstr "" msgstr ""
"Introduïu el vostre identificador aquí (identificador@domini.org, " "Introduïu el vostre identificador aquí (identificador@domini.org, "
"DOMINI\\identificador, etc.)" "DOMINI\\identificador, etc.)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:361
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contrasenya:" msgstr "Contrasenya:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:366
msgid "Enter your password here" msgid "Enter your password here"
msgstr "Introduïu la vostra contrasenya aquí" msgstr "Introduïu la vostra contrasenya aquí"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:423 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:396
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID d'usuari" msgstr "ID d'usuari"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:433 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:406
msgid "Please provide your user ID." msgid "Please provide your user ID."
msgstr "Introduïu el vostre ID." msgstr "Introduïu el vostre ID."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:446
msgid "Your Organization" msgid "Your Organization"
msgstr "La vostra organització" msgstr "La vostra organització"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:484 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:457
msgid "" msgid ""
"Describe your organization to customize user prompts. When organization is " "Describe your organization to customize user prompts. When organization is "
"introduced, end-users find program messages easier to understand and act." "introduced, end-users find program messages easier to understand and act."
@ -233,54 +229,42 @@ msgstr ""
"Descriviu la vostra organització per personalitzar la interfície. Quan s'hi " "Descriviu la vostra organització per personalitzar la interfície. Quan s'hi "
"introdueix, l'usuari troba missatges més comprensibles i senzills de seguir." "introdueix, l'usuari troba missatges més comprensibles i senzills de seguir."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:491 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:464
msgid "Your organization &name:" msgid "Your organization &name:"
msgstr "El &nom de la vostra organització:" msgstr "El &nom de la vostra organització:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:496 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:469
msgid "" msgid ""
"Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications" "Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications"
msgstr "" msgstr ""
"El nom de la vostra organització tal i com apareixerà en les notificacions " "El nom de la vostra organització tal i com apareixerà en les notificacions "
"de contacte del SAU" "de contacte del SAU"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473
msgid "(Keep it short, please)" msgid "(Keep it short, please)"
msgstr "(Sigueu breu)" msgstr "(Sigueu breu)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:510 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:483
msgid "Helpdesk contact &information:" msgid "Helpdesk contact &information:"
msgstr "Contacte d'ajuda i &informació:" msgstr "Contacte d'ajuda i &informació:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:520 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
msgid "¶"
msgstr "¶"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:527
msgid "Your helpdesk website address" msgid "Your helpdesk website address"
msgstr "Adreça web del centre de suport" msgstr "Adreça web del centre de suport"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:531 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:511
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:538
msgid "Your helpdesk e-mail address" msgid "Your helpdesk e-mail address"
msgstr "Adreça de correu del centre de suport" msgstr "Adreça de correu del centre de suport"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:542 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:522
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:549
msgid "Your helpdesk phone number" msgid "Your helpdesk phone number"
msgstr "Telèfon del centre de suport" msgstr "Telèfon del centre de suport"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:577 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
msgid "Provider Unique Identifier" msgid "Provider Unique Identifier"
msgstr "Identificador únic del proveidor" msgstr "Identificador únic del proveidor"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:588 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:561
msgid "" msgid ""
"Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential " "Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential "
"set across different network profiles." "set across different network profiles."
@ -288,33 +272,33 @@ msgstr ""
"Assigneu a la vostra organització un ID únic per a comparit el mateix joc de" "Assigneu a la vostra organització un ID únic per a comparit el mateix joc de"
" credencials entre diferents perfils de xarxa." " credencials entre diferents perfils de xarxa."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:595 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:568
msgid "&Namespace:" msgid "&Namespace:"
msgstr "&Namespace:" msgstr "&Namespace:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:RFC4282:realm" msgid "urn:RFC4282:realm"
msgstr "urn:RFC4282:realm" msgstr "urn:RFC4282:realm"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:uuid" msgid "urn:uuid"
msgstr "urn:uuid" msgstr "urn:uuid"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:611 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:584
msgid "Provider unique &identifier:" msgid "Provider unique &identifier:"
msgstr "&Identificador únic del proveidor:" msgstr "&Identificador únic del proveidor:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:616 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:589
msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles" msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles"
msgstr "" msgstr ""
"L'ID de la vostra organització per assignar les mateixes credencials des " "L'ID de la vostra organització per assignar les mateixes credencials des "
"d'altres perfils" "d'altres perfils"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:641 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:614
msgid "Configuration Lock" msgid "Configuration Lock"
msgstr "Bloqueig de configuració" msgstr "Bloqueig de configuració"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:652 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:625
msgid "" msgid ""
"Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-" "Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-"
"users. Users will only be allowed to enter credentials." "users. Users will only be allowed to enter credentials."
@ -322,7 +306,7 @@ msgstr ""
"Podeu bloquejar la configuració per prevenir modificacions accidentals dels " "Podeu bloquejar la configuració per prevenir modificacions accidentals dels "
"usuaris finals. Els usuaris només podran introduir credencials." "usuaris finals. Els usuaris només podran introduir credencials."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:659 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:632
msgid "" msgid ""
"&Lock this configuration and prevent any further modification via user " "&Lock this configuration and prevent any further modification via user "
"interface." "interface."
@ -330,53 +314,53 @@ msgstr ""
"&Bloqueja la configuració i preveniu qualsevol modificació via interfície " "&Bloqueja la configuració i preveniu qualsevol modificació via interfície "
"d'usuari." "d'usuari."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:662 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:635
msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)" msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)"
msgstr "" msgstr ""
"(Alerta: un cop bloquejada, no ho podeu revertir des d'aquesta finestra!)" "(Alerta: un cop bloquejada, no ho podeu revertir des d'aquesta finestra!)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:727 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:700
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "" msgstr "Identitat:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:738 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:711
msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:" msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:"
msgstr "" msgstr ""
"Seleccioneu l'ID d'usuari que presenta el propi client a l'autentitcador:" "Seleccioneu l'ID d'usuari que presenta el propi client a l'autentitcador:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:745 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:718
msgid "&True identity" msgid "&True identity"
msgstr "Identitat &real" msgstr "Identitat &real"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:746 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:719
msgid "Use my true user name" msgid "Use my true user name"
msgstr "Utitlitza el meu usuari real" msgstr "Utitlitza el meu usuari real"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:750 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:723
msgid "Use &empty identity" msgid "Use &empty identity"
msgstr "" msgstr "Utilitza una identitat &buida"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:751 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:724
msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only" msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only"
msgstr "Omet el meu identificador i utilitza només @elmeudomini.org" msgstr "Omet el meu identificador i utilitza només @elmeudomini.org"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:758 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:731
msgid "&Custom identity:" msgid "&Custom identity:"
msgstr "" msgstr "Personalitza la &identitat:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:759 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:732
msgid "Specify custom identity" msgid "Specify custom identity"
msgstr "" msgstr "Especifiqueu la identitat personalitzada"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:764 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:737
msgid "Custom identity to use" msgid "Custom identity to use"
msgstr "" msgstr "Identitat a utilitzar:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:67 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:66
msgid "EAP Connection Configuration" msgid "EAP Connection Configuration"
msgstr "Configuració de la connexió EAP" msgstr "Configuració de la connexió EAP"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:334 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:329
msgid "EAP Identity Provider" msgid "EAP Identity Provider"
msgstr "Proveïdor d'Identitat EAP" msgstr "Proveïdor d'Identitat EAP"
@ -596,7 +580,7 @@ msgstr ""
msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)" msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)"
msgstr "(Per exemple: foo.bar.com;server2.bar.com)" msgstr "(Per exemple: foo.bar.com;server2.bar.com)"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329 #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:400
msgid "User Certificate" msgid "User Certificate"
msgstr "Certificat d'usuari" msgstr "Certificat d'usuari"
@ -620,32 +604,40 @@ msgstr ""
"La vostra identitat (identificador@domini) per substituir la indicada en el " "La vostra identitat (identificador@domini) per substituir la indicada en el "
"certificat; o en blanc per fer servir la continguda en el mateix" "certificat; o en blanc per fer servir la continguda en el mateix"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:256 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "No certificate selected"
msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflicte de validació"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:327
msgid "Add Certificate" msgid "Add Certificate"
msgstr "Afegeix un certificat" msgstr "Afegeix un certificat"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:257 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:328
msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
msgstr "Fitxers de certificat (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgstr "Fitxers de certificat (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:258 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329
msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
msgstr "Fitxers de certificat X.509 (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgstr "Fitxers de certificat X.509 (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:259 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:330
msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)" msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)"
msgstr "Fitxers de certificat PKCS #7 (*.p7b)" msgstr "Fitxers de certificat PKCS #7 (*.p7b)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:260 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:331
msgid "All Files (*.*)" msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Tots els fitxers (*.*)" msgstr "Tots els fitxers (*.*)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid or unsupported certificate file %s" msgid "Invalid or unsupported certificate file %s"
msgstr "Fitxer de certificat no vàlid o no suportat %s" msgstr "Fitxer de certificat no vàlid o no suportat %s"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
@ -671,17 +663,17 @@ msgid "Invoking EAP interactive UI failed (error %u)."
msgstr "Ha fallat la interfície d'usuari interactiva EAP (error %u)." msgstr "Ha fallat la interfície d'usuari interactiva EAP (error %u)."
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Autenticació externa"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:50
msgid "Inner Authentication" msgid "Inner Authentication"
msgstr "Autenticació interna" msgstr "Autenticació interna"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:43 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:56
msgid "Select inner authentication method from the list" msgid "Select inner authentication method from the list"
msgstr "Escolliu de la llista el mètode d'autenticació externa" msgstr "Escolliu de la llista el mètode d'autenticació externa"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:48
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Autenticació externa"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127
msgid "PAP" msgid "PAP"
msgstr "PAP" msgstr "PAP"
@ -712,7 +704,7 @@ msgstr "EAP-TTLS"
#: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
msgid "EAP-TTLS Method" msgid "EAP-TTLS Method"
msgstr "" msgstr "Mètode EAP-TTLS"
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: EAPMethods\n" "Project-Id-Version: EAPMethods\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-06 16:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-17 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020\n" "Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020\n"
"Language-Team: German (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/de/)\n" "Language-Team: German (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/de/)\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: de\n" "Language: de\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n" "X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?" "Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?"
@ -35,24 +35,24 @@ msgstr ""
"Sind Sie sicher, dass Sie den Identitätsprovider %s aus der Konfiguration " "Sind Sie sicher, dass Sie den Identitätsprovider %s aus der Konfiguration "
"löschen möchten?" "löschen möchten?"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Warnung" msgstr "Warnung"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:380 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:117 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:381 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:116
msgid "EAP Credentials" msgid "EAP Credentials"
msgstr "EAP Nutzerdaten" msgstr "EAP Nutzerdaten"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:724 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:725
msgid "Provider Settings" msgid "Provider Settings"
msgstr "Identitätsprovider Einstellungen" msgstr "Identitätsprovider Einstellungen"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:757 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:758 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
#, c-format #, c-format
msgid "%s User Credentials" msgid "%s User Credentials"
msgstr "%s Benutzername" msgstr "%s Benutzername"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:876 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:866 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)" msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)"
@ -60,43 +60,43 @@ msgstr ""
"Fehler beim Speichern der Nutzerdaten in der Anmeldeinformationsverwaltung: " "Fehler beim Speichern der Nutzerdaten in der Anmeldeinformationsverwaltung: "
"%hs (Fehler %u)" "%hs (Fehler %u)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:879 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:869 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307
msgid "Writing credentials failed." msgid "Writing credentials failed."
msgstr "Speichern der Nutzerdaten fehlgeschlagen." msgstr "Speichern der Nutzerdaten fehlgeschlagen."
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:899 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:897
#, c-format #, c-format
msgid "Deleting credentials failed (error %u)." msgid "Deleting credentials failed (error %u)."
msgstr "Löschen der Nutzerdaten fehlgeschlagen (Fehler %u)." msgstr "Löschen der Nutzerdaten fehlgeschlagen (Fehler %u)."
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:938 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:924 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
msgid "(none)"
msgstr "(keine)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:928
#, c-format #, c-format
msgid "(error %u)" msgid "(error %u)"
msgstr "(Fehler %u)" msgstr "(Fehler %u)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:942 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:932
msgid "(error)" msgid "(error)"
msgstr "(Fehler)" msgstr "(Fehler)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:61
msgid "(none)"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962
msgid "(blank ID)" msgid "(blank ID)"
msgstr "(leere ID)" msgstr "(leere ID)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1002 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:992
msgid "&Remember" msgid "&Remember"
msgstr "&Speichern" msgstr "&Speichern"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1003 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:993
msgid "Check if you would like to save credentials" msgid "Check if you would like to save credentials"
msgstr "Klicken Sie hier um ihre Anmeldedaten zu speichern" msgstr "Klicken Sie hier um ihre Anmeldedaten zu speichern"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1212 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1214
msgid "(Your Organization)" msgid "(Your Organization)"
msgstr "(Ihre Organisation)" msgstr "(Ihre Organisation)"
@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "Öffnet den Dialog mit den Einstellungen für den Anbieter"
msgid "Select the source where your credentials used to connect are stored." msgid "Select the source where your credentials used to connect are stored."
msgstr "Wählen sie die Datei in der ihre Anmeldedateien gespeichert sind" msgstr "Wählen sie die Datei in der ihre Anmeldedateien gespeichert sind"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:250
msgid "Use from Credential &Manager" msgid "Use from Credential &Manager:"
msgstr "" msgstr "Verwende aus dem Schlüsselbund"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:251
msgid "" msgid ""
"Select this option if you would like to use credentials stored in Windows " "Select this option if you would like to use credentials stored in Windows "
"Credential Manager" "Credential Manager"
@ -140,19 +140,31 @@ msgstr ""
"Wählen sie diese Option aus um die Daten aus der Windowsanmeldung zu " "Wählen sie diese Option aus um die Daten aus der Windowsanmeldung zu "
"verwenden. " "verwenden. "
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:258
msgid "Identity:"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager" msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager"
msgstr "Ihre aktuell für die Windowsanmeldung gespeicherten Daten" msgstr "Ihre aktuell für die Windowsanmeldung gespeicherten Daten"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:268
msgid "Use from &profile configuration:"
msgstr "Verwende aus der &Profilkonfiguration:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:269
msgid ""
"Select this option if you would like to store credentials as a part of "
"profile configuration"
msgstr ""
"Wählren Sie diese Option, wenn sie ihre Anmeldedaten als Teil der "
"Profilkonfiguration speichern wollen"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:276
msgid "Profile configuration credentials"
msgstr "Profilkonfiguration"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid "&Clear Credentials" msgid "&Clear Credentials"
msgstr "Nutzerdaten &löschen" msgstr "Nutzerdaten &löschen"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:290
msgid "" msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n" "Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting." "Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
@ -161,69 +173,53 @@ msgstr ""
" zu löschen. Hinweis: Sie werden dann bei der nächsten Verbindung zur " " zu löschen. Hinweis: Sie werden dann bei der nächsten Verbindung zur "
"Eingabe Ihrer Nutzerdaten aufgefordert." "Eingabe Ihrer Nutzerdaten aufgefordert."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:294
msgid "&Set Credentials..." msgid "&Set Credentials..."
msgstr "Nutzerdaten &festlegen..." msgstr "Nutzerdaten &festlegen..."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:295
msgid "Click here to set or modify your credentials" msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr "Klicken Sie hier um Ihre Anmeldedaten einzugeben oder zu ändern" msgstr "Klicken Sie hier um Ihre Anmeldedaten einzugeben oder zu ändern"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:332
msgid "Use from &profile configuration"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid ""
"Select this option if you would like to store credentials as a part of "
"profile configuration"
msgstr ""
"Wählren Sie diese Option, wenn sie ihre Anmeldedaten als Teil der "
"Profilkonfiguration speichern wollen"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306
msgid "Profile configuration credentials"
msgstr "Profilkonfiguration"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359
msgid "User ID and Password" msgid "User ID and Password"
msgstr "Benutzername und Passwort" msgstr "Benutzername und Passwort"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:342
msgid "Please provide your user ID and password." msgid "Please provide your user ID and password."
msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und das Passwort ein." msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen und das Passwort ein."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:443 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:352 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:416
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Benutzername:" msgstr "Benutzername:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:448 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:357 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:421
msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)" msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)"
msgstr "" msgstr ""
"Geben Sie hier Ihren Benutzernamen ein (z.B nutzer@domain.org, " "Geben Sie hier Ihren Benutzernamen ein (z.B nutzer@domain.org, "
"DOMAIN\\nutzer, ...)" "DOMAIN\\nutzer, ...)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:361
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Passwort:" msgstr "Passwort:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:366
msgid "Enter your password here" msgid "Enter your password here"
msgstr "Geben Sie hier Ihr Passwort ein" msgstr "Geben Sie hier Ihr Passwort ein"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:423 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:396
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Benutzername" msgstr "Benutzername"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:433 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:406
msgid "Please provide your user ID." msgid "Please provide your user ID."
msgstr "" msgstr "Bitte geben Sie Ihren Benutzernamen ein."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:446
msgid "Your Organization" msgid "Your Organization"
msgstr "Ihre Organisation" msgstr "Ihre Organisation"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:484 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:457
msgid "" msgid ""
"Describe your organization to customize user prompts. When organization is " "Describe your organization to customize user prompts. When organization is "
"introduced, end-users find program messages easier to understand and act." "introduced, end-users find program messages easier to understand and act."
@ -232,54 +228,42 @@ msgstr ""
"gestalten. Die organisationsspezifische Anpassung macht es Ihren Nutzern " "gestalten. Die organisationsspezifische Anpassung macht es Ihren Nutzern "
"leichter, das Programm zu benutzen." "leichter, das Programm zu benutzen."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:491 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:464
msgid "Your organization &name:" msgid "Your organization &name:"
msgstr "&Name der Organisation:" msgstr "&Name der Organisation:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:496 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:469
msgid "" msgid ""
"Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications" "Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications"
msgstr "" msgstr ""
"Der Name Ihrer Organisation, so wie er dem Nutzer bei den Hilfe- und " "Der Name Ihrer Organisation, so wie er dem Nutzer bei den Hilfe- und "
"Kontaktmöglichkeiten angezeigt wird" "Kontaktmöglichkeiten angezeigt wird"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473
msgid "(Keep it short, please)" msgid "(Keep it short, please)"
msgstr "(fassen Sie sich bitte kurz)" msgstr "(fassen Sie sich bitte kurz)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:510 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:483
msgid "Helpdesk contact &information:" msgid "Helpdesk contact &information:"
msgstr "&Hilfe und Kontaktmöglichkeiten:" msgstr "&Hilfe und Kontaktmöglichkeiten:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:520 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
msgid "¶"
msgstr "¶"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:527
msgid "Your helpdesk website address" msgid "Your helpdesk website address"
msgstr "Webseite für Hilfe und Kontakt" msgstr "Webseite für Hilfe und Kontakt"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:531 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:511
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:538
msgid "Your helpdesk e-mail address" msgid "Your helpdesk e-mail address"
msgstr "E-Mail Adresse für Hilfe und Kontakt" msgstr "E-Mail Adresse für Hilfe und Kontakt"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:542 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:522
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:549
msgid "Your helpdesk phone number" msgid "Your helpdesk phone number"
msgstr "Telefonnummer für Hilfe und Kontakt" msgstr "Telefonnummer für Hilfe und Kontakt"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:577 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
msgid "Provider Unique Identifier" msgid "Provider Unique Identifier"
msgstr "Eindeutige Kennzeichnung des Identitätsproviders" msgstr "Eindeutige Kennzeichnung des Identitätsproviders"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:588 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:561
msgid "" msgid ""
"Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential " "Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential "
"set across different network profiles." "set across different network profiles."
@ -287,33 +271,33 @@ msgstr ""
"Geben Sie Ihrem Identitätsprovider eine eindeutige Bezeichnung damit er von " "Geben Sie Ihrem Identitätsprovider eine eindeutige Bezeichnung damit er von "
"anderen Konfigurationsdateien unterschieden werden kann." "anderen Konfigurationsdateien unterschieden werden kann."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:595 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:568
msgid "&Namespace:" msgid "&Namespace:"
msgstr "Namens&raum:" msgstr "Namens&raum:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:RFC4282:realm" msgid "urn:RFC4282:realm"
msgstr "urn:RFC4282:realm" msgstr "urn:RFC4282:realm"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:uuid" msgid "urn:uuid"
msgstr "urn:uuid" msgstr "urn:uuid"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:611 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:584
msgid "Provider unique &identifier:" msgid "Provider unique &identifier:"
msgstr "&Identifikation im Namensraum:" msgstr "&Identifikation im Namensraum:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:616 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:589
msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles" msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles"
msgstr "" msgstr ""
"Eindeutige Kennzeichnung Ihrer Organisation um Nutzerdaten " "Eindeutige Kennzeichnung Ihrer Organisation um Nutzerdaten "
"profilübergreifend nutzen zu können" "profilübergreifend nutzen zu können"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:641 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:614
msgid "Configuration Lock" msgid "Configuration Lock"
msgstr "Konfiguration sperren" msgstr "Konfiguration sperren"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:652 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:625
msgid "" msgid ""
"Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-" "Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-"
"users. Users will only be allowed to enter credentials." "users. Users will only be allowed to enter credentials."
@ -322,7 +306,7 @@ msgstr ""
"den Nutzer zu verhindern. Der Nutzer kann dann nur seinen Benutzernamen und " "den Nutzer zu verhindern. Der Nutzer kann dann nur seinen Benutzernamen und "
"Passwort ändern." "Passwort ändern."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:659 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:632
msgid "" msgid ""
"&Lock this configuration and prevent any further modification via user " "&Lock this configuration and prevent any further modification via user "
"interface." "interface."
@ -330,56 +314,57 @@ msgstr ""
"Konfiguration s&perren und weitere Änderungen durch die " "Konfiguration s&perren und weitere Änderungen durch die "
"Benutzerschnittstelle verhindern." "Benutzerschnittstelle verhindern."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:662 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:635
msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)" msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)"
msgstr "" msgstr ""
"(Warnung: sobald die Konfiguration gesperrt ist, können Sie sie hier nicht " "(Warnung: sobald die Konfiguration gesperrt ist, können Sie sie hier nicht "
"mehr verändern!)" "mehr verändern!)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:727 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:700
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "" msgstr "Identität"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:738 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:711
msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:" msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:"
msgstr "" msgstr ""
"Wählen Sie einen anonymen Nutzernamen für die unverschlüsselte Übertragung:" "Wählen Sie einen anonymen Nutzernamen für die unverschlüsselte Übertragung:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:745 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:718
msgid "&True identity" msgid "&True identity"
msgstr "Echten Nutzernamen &verwenden" msgstr "Echten Nutzernamen &verwenden"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:746 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:719
msgid "Use my true user name" msgid "Use my true user name"
msgstr "Im unverschlüsselten Teil der Anmeldung den echten Nutzernamen senden" msgstr "Im unverschlüsselten Teil der Anmeldung den echten Nutzernamen senden"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:750 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:723
msgid "Use &empty identity" msgid "Use &empty identity"
msgstr "" msgstr "L&eeren Identität verwenden"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:751 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:724
msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only" msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only"
msgstr "" msgstr ""
"Im unverschlüsselten Teil den Nutzernamen weglassen und nur den @domain Teil" "Im unverschlüsselten Teil den Nutzernamen weglassen und nur den @domain Teil"
" senden" " senden"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:758 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:731
msgid "&Custom identity:" msgid "&Custom identity:"
msgstr "" msgstr "Abwei&chender Identität:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:759 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:732
msgid "Specify custom identity" msgid "Specify custom identity"
msgstr "" msgstr ""
"Im unverschlüsselten Teil einen selbst festgelegte Identität verwenden"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:764 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:737
msgid "Custom identity to use" msgid "Custom identity to use"
msgstr "" msgstr "Zu verwendender Identität"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:67 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:66
msgid "EAP Connection Configuration" msgid "EAP Connection Configuration"
msgstr "EAP Verbindungseinstellungen" msgstr "EAP Verbindungseinstellungen"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:334 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:329
msgid "EAP Identity Provider" msgid "EAP Identity Provider"
msgstr "EAP Identitätsprovider" msgstr "EAP Identitätsprovider"
@ -524,7 +509,7 @@ msgstr ""
#: lib/GTC_UI/src/GTC_UI.cpp:41 #: lib/GTC_UI/src/GTC_UI.cpp:41
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr "Passwort"
#: lib/GTC_UI/src/GTC_UI.cpp:119 #: lib/GTC_UI/src/GTC_UI.cpp:119
#, c-format #, c-format
@ -546,6 +531,8 @@ msgstr "Vertrauenseinstellungen: Server"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:28 #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:28
msgid "Describe the servers you trust to prevent man-in-the-middle attacks." msgid "Describe the servers you trust to prevent man-in-the-middle attacks."
msgstr "" msgstr ""
"Definieren Sie welche Server vertrauenswürdig sind um der Man-in-the-Middle "
"Angriffe zu verhindern."
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:35 #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:35
msgid "Acceptable Certificate Authorities:" msgid "Acceptable Certificate Authorities:"
@ -602,7 +589,7 @@ msgstr ""
msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)" msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)"
msgstr "(Beispiel: foo.bar.com;server2.bar.com)" msgstr "(Beispiel: foo.bar.com;server2.bar.com)"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329 #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:400
msgid "User Certificate" msgid "User Certificate"
msgstr "Benutzerzertifikat" msgstr "Benutzerzertifikat"
@ -627,32 +614,40 @@ msgstr ""
"Benutzerzertifikat; oder leer lassen um den Namen im Benutzerzertifikat zu " "Benutzerzertifikat; oder leer lassen um den Namen im Benutzerzertifikat zu "
"verwenden" "verwenden"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:256 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "No certificate selected"
msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "Validation conflict"
msgstr "Fehler bei der Validierung"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:327
msgid "Add Certificate" msgid "Add Certificate"
msgstr "Zertifikat hinzufügen" msgstr "Zertifikat hinzufügen"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:257 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:328
msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
msgstr "Zertifikatsdateien (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgstr "Zertifikatsdateien (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:258 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329
msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
msgstr "X.509 Zertifikatsdateien (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgstr "X.509 Zertifikatsdateien (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:259 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:330
msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)" msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)"
msgstr "PKCS #7 Zertifikatsdateien (*.p7b)" msgstr "PKCS #7 Zertifikatsdateien (*.p7b)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:260 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:331
msgid "All Files (*.*)" msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Alle Dateien (*.*)" msgstr "Alle Dateien (*.*)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid or unsupported certificate file %s" msgid "Invalid or unsupported certificate file %s"
msgstr "Ungültige oder nicht unterstützte Zertifikatsdatei %s" msgstr "Ungültige oder nicht unterstützte Zertifikatsdatei %s"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Fehler" msgstr "Fehler"
@ -678,18 +673,18 @@ msgid "Invoking EAP interactive UI failed (error %u)."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Unverschlüsselte Anmeldungsphase"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:50
msgid "Inner Authentication" msgid "Inner Authentication"
msgstr "Verschlüsselte Anmeldungsphase" msgstr "Verschlüsselte Anmeldungsphase"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:43 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:56
msgid "Select inner authentication method from the list" msgid "Select inner authentication method from the list"
msgstr "" msgstr ""
"Wählen Sie die Anmeldemethode im verschlüsselten Teil der Verbindung aus" "Wählen Sie die Anmeldemethode im verschlüsselten Teil der Verbindung aus"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:48
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Unverschlüsselte Anmeldungsphase"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127
msgid "PAP" msgid "PAP"
msgstr "PAP" msgstr "PAP"
@ -720,7 +715,7 @@ msgstr "EAP-TTLS"
#: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
msgid "EAP-TTLS Method" msgid "EAP-TTLS Method"
msgstr "" msgstr "EAP-TTLS Methode"
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4

View File

@ -1,23 +1,22 @@
# Translators: # Translators:
# Zenon Mousmoulas <zenon@mousmoulas.gr>, 2017
# Vicky Kons <vickyk@admin.grnet.gr>, 2017 # Vicky Kons <vickyk@admin.grnet.gr>, 2017
# Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020
# Halil Adem <hadem@noc.grnet.gr>, 2020 # Halil Adem <hadem@noc.grnet.gr>, 2020
# Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020
# #
#, fuzzy #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: EAPMethods\n" "Project-Id-Version: EAPMethods\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-06 16:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-17 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n"
"Last-Translator: Halil Adem <hadem@noc.grnet.gr>, 2020\n" "Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020\n"
"Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/el/)\n" "Language-Team: Greek (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/el/)\n"
"MIME-Version: 1.0\n" "MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: el\n" "Language: el\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n"
@ -30,7 +29,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n" "X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?" "Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?"
@ -38,24 +37,24 @@ msgstr ""
"Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να καταργήσετε οριστικά τον πάροχο %s από τη " "Είστε βέβαιοι ότι θέλετε να καταργήσετε οριστικά τον πάροχο %s από τη "
"διαμόρφωση;" "διαμόρφωση;"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Προειδοποίηση" msgstr "Προειδοποίηση"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:380 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:117 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:381 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:116
msgid "EAP Credentials" msgid "EAP Credentials"
msgstr "Διαπιστευτήρια EAP" msgstr "Διαπιστευτήρια EAP"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:724 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:725
msgid "Provider Settings" msgid "Provider Settings"
msgstr "Ρυθμίσεις παρόχων" msgstr "Ρυθμίσεις παρόχων"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:757 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:758 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
#, c-format #, c-format
msgid "%s User Credentials" msgid "%s User Credentials"
msgstr "%s Διαπιστευτήρια Χρήστη" msgstr "%s Διαπιστευτήρια Χρήστη"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:876 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:866 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)" msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)"
@ -63,43 +62,43 @@ msgstr ""
"Σφάλμα κατά την εγγραφή των διαπιστευτηρίων στο Credential Manager: %hs " "Σφάλμα κατά την εγγραφή των διαπιστευτηρίων στο Credential Manager: %hs "
"(σφάλμα %u)" "(σφάλμα %u)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:879 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:869 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307
msgid "Writing credentials failed." msgid "Writing credentials failed."
msgstr "Η εγγραφή των διαπιστευτηρίων απέτυχε." msgstr "Η εγγραφή των διαπιστευτηρίων απέτυχε."
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:899 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:897
#, c-format #, c-format
msgid "Deleting credentials failed (error %u)." msgid "Deleting credentials failed (error %u)."
msgstr "Η διαγραφή των διαπιστευτηρίων απέτυχε (σφάλμα %u)." msgstr "Η διαγραφή των διαπιστευτηρίων απέτυχε (σφάλμα %u)."
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:938 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:924 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
msgid "(none)"
msgstr "(κανένα)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:928
#, c-format #, c-format
msgid "(error %u)" msgid "(error %u)"
msgstr "(σφάλμα %u)" msgstr "(σφάλμα %u)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:942 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:932
msgid "(error)" msgid "(error)"
msgstr "(σφάλμα)" msgstr "(σφάλμα)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:61
msgid "(none)"
msgstr "(κανένα)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962
msgid "(blank ID)" msgid "(blank ID)"
msgstr "(κενό ID)" msgstr "(κενό ID)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1002 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:992
msgid "&Remember" msgid "&Remember"
msgstr "&Υπενθύμιση" msgstr "&Υπενθύμιση"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1003 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:993
msgid "Check if you would like to save credentials" msgid "Check if you would like to save credentials"
msgstr "Ελέγξτε αν θέλετε να αποθηκεύσετε τα διαπιστευτήρια" msgstr "Ελέγξτε αν θέλετε να αποθηκεύσετε τα διαπιστευτήρια"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1212 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1214
msgid "(Your Organization)" msgid "(Your Organization)"
msgstr "(Ο Φορέας σας)" msgstr "(Ο Φορέας σας)"
@ -133,11 +132,11 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε την πηγή όπου είναι αποθηκευμένα τα διαπιστευτήριά σας που " "Επιλέξτε την πηγή όπου είναι αποθηκευμένα τα διαπιστευτήριά σας που "
"χρησιμοποιείται για τη σύνδεση." "χρησιμοποιείται για τη σύνδεση."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:250
msgid "Use from Credential &Manager" msgid "Use from Credential &Manager:"
msgstr "Χρησιμοποιήστε τα διαπιστευτήρια από τον Credential &Manager" msgstr "Χρησιμοποιήστε τα διαπιστευτήρια από τον Credential &Manager:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:251
msgid "" msgid ""
"Select this option if you would like to use credentials stored in Windows " "Select this option if you would like to use credentials stored in Windows "
"Credential Manager" "Credential Manager"
@ -145,41 +144,16 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τα διαπιστευτήρια " "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να χρησιμοποιήσετε τα διαπιστευτήρια "
"που αποθηκεύονται στο Windows Credential Manager" "που αποθηκεύονται στο Windows Credential Manager"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:258
msgid "Identity:"
msgstr "Ταυτότητα:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager" msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager"
msgstr "" msgstr ""
"Τα παρόντα διαπιστευτήρια είναι αποθηκευμένα στο Windows Credential Manager" "Τα παρόντα διαπιστευτήρια είναι αποθηκευμένα στο Windows Credential Manager"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:268
msgid "&Clear Credentials" msgid "Use from &profile configuration:"
msgstr "&Καθαρίσμος διαπιστευτηρίων"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
"Επιλέξτε να καθαρίσετε τα διαπιστευτήρια σας από τον Credential Manager\n"
"Σημείωση: Θα σας ζητηθεί να εισαγάγετε τις πιστοποιήσεις σας κατά τη σύνδεση."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "&Ρυθμίση των διαπιστευτηρίων..."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr ""
"Κάντε κλικ εδώ για να ρυθμίσετε ή να τροποποιήσετε τα διαπιστευτήριά σας"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
msgid "Use from &profile configuration"
msgstr "Χρησιμοποιήστε τα διαπιστευτήρια από το &προφίλ ρύθμισης παραμέτρων:" msgstr "Χρησιμοποιήστε τα διαπιστευτήρια από το &προφίλ ρύθμισης παραμέτρων:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:269
msgid "" msgid ""
"Select this option if you would like to store credentials as a part of " "Select this option if you would like to store credentials as a part of "
"profile configuration" "profile configuration"
@ -187,47 +161,68 @@ msgstr ""
"Επιλέξτε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να αποθηκεύσετε τα διαπιστευτήρια ως " "Επιλέξτε αυτήν την επιλογή αν θέλετε να αποθηκεύσετε τα διαπιστευτήρια ως "
"μέρος της διαμόρφωσης προφίλ" "μέρος της διαμόρφωσης προφίλ"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:276
msgid "Profile configuration credentials" msgid "Profile configuration credentials"
msgstr "Προφίλ ρύθμισης διαπιστευτηρίων" msgstr "Προφίλ ρύθμισης διαπιστευτηρίων"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid "&Clear Credentials"
msgstr "&Καθαρίσμος διαπιστευτηρίων"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:290
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
"Επιλέξτε να καθαρίσετε τα διαπιστευτήρια σας από τον Credential Manager\n"
"Σημείωση: Θα σας ζητηθεί να εισαγάγετε τις πιστοποιήσεις σας κατά τη σύνδεση."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:294
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "&Ρυθμίση των διαπιστευτηρίων..."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:295
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr ""
"Κάντε κλικ εδώ για να ρυθμίσετε ή να τροποποιήσετε τα διαπιστευτήριά σας"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:332
msgid "User ID and Password" msgid "User ID and Password"
msgstr "ID χρήστη και κωδικός πρόσβασης" msgstr "ID χρήστη και κωδικός πρόσβασης"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:342
msgid "Please provide your user ID and password." msgid "Please provide your user ID and password."
msgstr "Παρακαλείσθε να δώσετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας." msgstr "Παρακαλείσθε να δώσετε το όνομα χρήστη και τον κωδικό πρόσβασής σας."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:443 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:352 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:416
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "ID Χρήστη:" msgstr "ID Χρήστη:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:448 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:357 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:421
msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)" msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)"
msgstr "Εισάγετε εδώ το όνομα χρήστη (user@domain.org, DOMAIN\\User,etc.)" msgstr "Εισάγετε εδώ το όνομα χρήστη (user@domain.org, DOMAIN\\User,etc.)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:361
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Κωδικός Πρόσβασης:" msgstr "Κωδικός Πρόσβασης:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:366
msgid "Enter your password here" msgid "Enter your password here"
msgstr "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης σας εδώ" msgstr "Εισάγετε τον κωδικό πρόσβασης σας εδώ"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:423 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:396
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID Χρήστη" msgstr "ID Χρήστη"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:433 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:406
msgid "Please provide your user ID." msgid "Please provide your user ID."
msgstr "Παρακαλείσθε να δώσετε το όνομα χρήστη" msgstr "Παρακαλείσθε να δώσετε το όνομα χρήστη"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:446
msgid "Your Organization" msgid "Your Organization"
msgstr "Ο Φορέας σας" msgstr "Ο Φορέας σας"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:484 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:457
msgid "" msgid ""
"Describe your organization to customize user prompts. When organization is " "Describe your organization to customize user prompts. When organization is "
"introduced, end-users find program messages easier to understand and act." "introduced, end-users find program messages easier to understand and act."
@ -236,54 +231,42 @@ msgstr ""
"παρουσιάζεται ο φορέας, οι τελικοί χρήστες κατανοούν πιο εύκολα τα μηνύματα " "παρουσιάζεται ο φορέας, οι τελικοί χρήστες κατανοούν πιο εύκολα τα μηνύματα "
"των προγραμμάτων και τις ενέργειές τους." "των προγραμμάτων και τις ενέργειές τους."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:491 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:464
msgid "Your organization &name:" msgid "Your organization &name:"
msgstr "Το όνομα &του Φορέα σας:" msgstr "Το όνομα &του Φορέα σας:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:496 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:469
msgid "" msgid ""
"Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications" "Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications"
msgstr "" msgstr ""
"Το όνομα του φορέα σας, όπως αυτό θα εμφανίζεται στις ειδοποιήσεις των " "Το όνομα του φορέα σας, όπως αυτό θα εμφανίζεται στις ειδοποιήσεις των "
"επαφών του helpdesk" "επαφών του helpdesk"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473
msgid "(Keep it short, please)" msgid "(Keep it short, please)"
msgstr "(Παρακαλώ, περιοριστείτε)" msgstr "(Παρακαλώ, περιοριστείτε)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:510 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:483
msgid "Helpdesk contact &information:" msgid "Helpdesk contact &information:"
msgstr "Πληροφορίες& επικοινωνίας Helpdesk" msgstr "Πληροφορίες& επικοινωνίας Helpdesk"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:520 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
msgid "¶"
msgstr "¶"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:527
msgid "Your helpdesk website address" msgid "Your helpdesk website address"
msgstr "H διεύθυνση της ιστοσελίδας του Helpdesk" msgstr "H διεύθυνση της ιστοσελίδας του Helpdesk"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:531 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:511
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:538
msgid "Your helpdesk e-mail address" msgid "Your helpdesk e-mail address"
msgstr "Tο e-mail του Helpdesk" msgstr "Tο e-mail του Helpdesk"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:542 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:522
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:549
msgid "Your helpdesk phone number" msgid "Your helpdesk phone number"
msgstr "Ο αριθμός τηλεφώνου του Helpdesk" msgstr "Ο αριθμός τηλεφώνου του Helpdesk"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:577 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
msgid "Provider Unique Identifier" msgid "Provider Unique Identifier"
msgstr "Πάροχος Μοναδικoύ Αναγνωριστικού" msgstr "Πάροχος Μοναδικoύ Αναγνωριστικού"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:588 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:561
msgid "" msgid ""
"Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential " "Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential "
"set across different network profiles." "set across different network profiles."
@ -291,33 +274,33 @@ msgstr ""
"Αναθέστε στον φορέα σας ένα μοναδικό αναγνωριστικό για να επιτρέπεται να " "Αναθέστε στον φορέα σας ένα μοναδικό αναγνωριστικό για να επιτρέπεται να "
"μοιράζεται τα ίδια διαπιστευτήρια σε διαφορετικά προφίλ του δικτύου." "μοιράζεται τα ίδια διαπιστευτήρια σε διαφορετικά προφίλ του δικτύου."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:595 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:568
msgid "&Namespace:" msgid "&Namespace:"
msgstr "&Περιοχή:" msgstr "&Περιοχή:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:RFC4282:realm" msgid "urn:RFC4282:realm"
msgstr "urn:RFC4282:realm" msgstr "urn:RFC4282:realm"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:uuid" msgid "urn:uuid"
msgstr "urn:uuid" msgstr "urn:uuid"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:611 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:584
msgid "Provider unique &identifier:" msgid "Provider unique &identifier:"
msgstr "Πάροχος μοναδικού &αναγνωριστικού:" msgstr "Πάροχος μοναδικού &αναγνωριστικού:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:616 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:589
msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles" msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles"
msgstr "" msgstr ""
"Το αναγνωριστικό του φορέα σας για να παρέχετε ίδια διαπιστευτήρια από άλλα " "Το αναγνωριστικό του φορέα σας για να παρέχετε ίδια διαπιστευτήρια από άλλα "
"προφίλ" "προφίλ"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:641 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:614
msgid "Configuration Lock" msgid "Configuration Lock"
msgstr "Διαμόρφωση κλειδώματος" msgstr "Διαμόρφωση κλειδώματος"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:652 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:625
msgid "" msgid ""
"Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-" "Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-"
"users. Users will only be allowed to enter credentials." "users. Users will only be allowed to enter credentials."
@ -326,7 +309,7 @@ msgstr ""
"αλλαγές από τους τελικούς χρήστες. Στους χρήστες θα επιτρέπεται μόνο να " "αλλαγές από τους τελικούς χρήστες. Στους χρήστες θα επιτρέπεται μόνο να "
"εισαγουν τα διαπιστευτήρια." "εισαγουν τα διαπιστευτήρια."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:659 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:632
msgid "" msgid ""
"&Lock this configuration and prevent any further modification via user " "&Lock this configuration and prevent any further modification via user "
"interface." "interface."
@ -334,56 +317,56 @@ msgstr ""
"&Αποκλεισμός αυτής της διαμόρφωσης και αποτρέψτε οποιαδήποτε περαιτέρω " "&Αποκλεισμός αυτής της διαμόρφωσης και αποτρέψτε οποιαδήποτε περαιτέρω "
"τροποποίηση μέσω της διεπαφής χρήστη." "τροποποίηση μέσω της διεπαφής χρήστη."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:662 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:635
msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)" msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)"
msgstr "" msgstr ""
"(Προσοχή: Μόλις κλειδωθεί, δεν μπορείτε να το επαναφέρετε χρησιμοποιώντας " "(Προσοχή: Μόλις κλειδωθεί, δεν μπορείτε να το επαναφέρετε χρησιμοποιώντας "
"αυτό το διάλογο!)" "αυτό το διάλογο!)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:727 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:700
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "Ταυτότητα" msgstr "Ταυτότητα"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:738 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:711
msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:" msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:"
msgstr "" msgstr ""
"Επιλέξτε το αιτούμενο αναγνωριστικό χρήστη να εισάγει τον εαυτο του ως " "Επιλέξτε το αιτούμενο αναγνωριστικό χρήστη να εισάγει τον εαυτο του ως "
"πιστοποιητικό:" "πιστοποιητικό:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:745 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:718
msgid "&True identity" msgid "&True identity"
msgstr "&Επαληθευμένη Ταυτότητα" msgstr "&Επαληθευμένη Ταυτότητα"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:746 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:719
msgid "Use my true user name" msgid "Use my true user name"
msgstr "Χρησιμοποιήσε το αληθινό όνομα χρήστη μου" msgstr "Χρησιμοποιήσε το αληθινό όνομα χρήστη μου"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:750 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:723
msgid "Use &empty identity" msgid "Use &empty identity"
msgstr "Χρησιμοποιήστε &κενή ταυτότητα" msgstr "Χρησιμοποιήστε &κενή ταυτότητα"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:751 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:724
msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only" msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only"
msgstr "" msgstr ""
"Παραλείψτε το όνομα χρήστη μου και χρησιμοποιήστε μόνο το @mydomain.org" "Παραλείψτε το όνομα χρήστη μου και χρησιμοποιήστε μόνο το @mydomain.org"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:758 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:731
msgid "&Custom identity:" msgid "&Custom identity:"
msgstr "&Προσαρμοσμένη ταυτότητα:" msgstr "&Προσαρμοσμένη ταυτότητα:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:759 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:732
msgid "Specify custom identity" msgid "Specify custom identity"
msgstr "Καθορίστε τη διαμόρφωση της ταυτότητας" msgstr "Καθορίστε τη διαμόρφωση της ταυτότητας"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:764 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:737
msgid "Custom identity to use" msgid "Custom identity to use"
msgstr "Χρήση της προσαρμοσμένης ταυτότητας" msgstr "Χρήση της προσαρμοσμένης ταυτότητας"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:67 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:66
msgid "EAP Connection Configuration" msgid "EAP Connection Configuration"
msgstr "Διαμόρφωση σύνδεσης EAP" msgstr "Διαμόρφωση σύνδεσης EAP"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:334 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:329
msgid "EAP Identity Provider" msgid "EAP Identity Provider"
msgstr "Πάροχος υπηρεσιών EAP" msgstr "Πάροχος υπηρεσιών EAP"
@ -612,7 +595,7 @@ msgstr ""
msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)" msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)"
msgstr "(Παράδειγμα: foo.bar.com;server2.bar.com)" msgstr "(Παράδειγμα: foo.bar.com;server2.bar.com)"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329 #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:400
msgid "User Certificate" msgid "User Certificate"
msgstr "Πιστοποιητικό χρήστη" msgstr "Πιστοποιητικό χρήστη"
@ -639,32 +622,40 @@ msgstr ""
"Η ταυτότητά σας (username@domain) για να παρακάμψετε ένα πιστοποιητικό· ή " "Η ταυτότητά σας (username@domain) για να παρακάμψετε ένα πιστοποιητικό· ή "
"κενό για να χρησιμοποιήσετε όποια ταυτότητα παρέχεται από πιστοποιητικό" "κενό για να χρησιμοποιήσετε όποια ταυτότητα παρέχεται από πιστοποιητικό"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:256 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "No certificate selected"
msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "Validation conflict"
msgstr "Πρόβλημα επικύρωσης"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:327
msgid "Add Certificate" msgid "Add Certificate"
msgstr "Προσθήκη Πιστοποιητικού" msgstr "Προσθήκη Πιστοποιητικού"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:257 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:328
msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
msgstr "Αρχεία Πιστοποιητικών (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgstr "Αρχεία Πιστοποιητικών (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:258 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329
msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
msgstr "X.509 Αρχεία Πιστοποιητικών (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgstr "X.509 Αρχεία Πιστοποιητικών (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:259 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:330
msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)" msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)"
msgstr "PKCS #7 Αρχεία Πιστοποιητικών (*.p7b)" msgstr "PKCS #7 Αρχεία Πιστοποιητικών (*.p7b)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:260 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:331
msgid "All Files (*.*)" msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)" msgstr "Όλα τα αρχεία (*.*)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid or unsupported certificate file %s" msgid "Invalid or unsupported certificate file %s"
msgstr "Άκυρο ή μη υποστηριζόμενο αρχείο πιστοποιητικού %s" msgstr "Άκυρο ή μη υποστηριζόμενο αρχείο πιστοποιητικού %s"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Σφάλμα" msgstr "Σφάλμα"
@ -690,17 +681,17 @@ msgid "Invoking EAP interactive UI failed (error %u)."
msgstr "Η επίκληση της διαδραστικότητας του EAP UI απέτυχε (error %u)." msgstr "Η επίκληση της διαδραστικότητας του EAP UI απέτυχε (error %u)."
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Ταυτοποίηση εξωτερικής ταυτότητας"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:50
msgid "Inner Authentication" msgid "Inner Authentication"
msgstr "Ταυτοποίηση εσωτερικής ταυτότητας" msgstr "Ταυτοποίηση εσωτερικής ταυτότητας"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:43 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:56
msgid "Select inner authentication method from the list" msgid "Select inner authentication method from the list"
msgstr "Επιλέξτε την μέθοδο ταυτοποίησης εσωτερικής ταυτότητας από τη λίστα" msgstr "Επιλέξτε την μέθοδο ταυτοποίησης εσωτερικής ταυτότητας από τη λίστα"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:48
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Ταυτοποίηση εξωτερικής ταυτότητας"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127
msgid "PAP" msgid "PAP"
msgstr "PAP" msgstr "PAP"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: EAPMethods\n" "Project-Id-Version: EAPMethods\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-06 16:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-17 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n"
"Last-Translator: Alberto Martínez Setién, 2020\n" "Last-Translator: Alberto Martínez Setién, 2020\n"
"Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/es/)\n" "Language-Team: Spanish (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/es/)\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: es\n" "Language: es\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n" "X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?" "Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?"
@ -36,67 +36,67 @@ msgstr ""
"¿está seguro de que quiere borrar permanentemente la configuración del " "¿está seguro de que quiere borrar permanentemente la configuración del "
"proveedor %s?" "proveedor %s?"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Advertencia" msgstr "Advertencia"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:380 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:117 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:381 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:116
msgid "EAP Credentials" msgid "EAP Credentials"
msgstr "Credenciales EAP" msgstr "Credenciales EAP"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:724 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:725
msgid "Provider Settings" msgid "Provider Settings"
msgstr "Configuración del proveedor" msgstr "Configuración del proveedor"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:757 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:758 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
#, c-format #, c-format
msgid "%s User Credentials" msgid "%s User Credentials"
msgstr "Credenciales %s de usuario" msgstr "Credenciales %s de usuario"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:876 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:866 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)" msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)"
msgstr "" msgstr ""
"Error escribiendo credenciales en el Gestor de Credenciales: %hs (error %u)" "Error escribiendo credenciales en el Gestor de Credenciales: %hs (error %u)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:879 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:869 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307
msgid "Writing credentials failed." msgid "Writing credentials failed."
msgstr "Fallo escribiendo credenciales." msgstr "Fallo escribiendo credenciales."
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:899 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:897
#, c-format #, c-format
msgid "Deleting credentials failed (error %u)." msgid "Deleting credentials failed (error %u)."
msgstr "Fallo al borrar credenciales (error %u)." msgstr "Fallo al borrar credenciales (error %u)."
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:938 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:924 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:928
#, c-format #, c-format
msgid "(error %u)" msgid "(error %u)"
msgstr "(error %u)" msgstr "(error %u)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:942 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:932
msgid "(error)" msgid "(error)"
msgstr "(error)" msgstr "(error)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:61
msgid "(none)"
msgstr "(ninguno)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962
msgid "(blank ID)" msgid "(blank ID)"
msgstr "(ID en blanco)" msgstr "(ID en blanco)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1002 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:992
msgid "&Remember" msgid "&Remember"
msgstr "&Recordar" msgstr "&Recordar"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1003 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:993
msgid "Check if you would like to save credentials" msgid "Check if you would like to save credentials"
msgstr "Marca si quieres guardar las credenciales" msgstr "Marca si quieres guardar las credenciales"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1212 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1214
msgid "(Your Organization)" msgid "(Your Organization)"
msgstr "(Su organización)" msgstr "(Su organización)"
@ -129,11 +129,11 @@ msgid "Select the source where your credentials used to connect are stored."
msgstr "" msgstr ""
"Selecciona el repositorio en el que se guardan las credenciales de conexión." "Selecciona el repositorio en el que se guardan las credenciales de conexión."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:250
msgid "Use from Credential &Manager" msgid "Use from Credential &Manager:"
msgstr "Usar desde el &Administrador de Credenciales" msgstr "Usar desde el &Administrador de Credenciales:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:251
msgid "" msgid ""
"Select this option if you would like to use credentials stored in Windows " "Select this option if you would like to use credentials stored in Windows "
"Credential Manager" "Credential Manager"
@ -141,41 +141,17 @@ msgstr ""
"Selecciona esta opción si quieres usar credenciales guardadas en el " "Selecciona esta opción si quieres usar credenciales guardadas en el "
"Administrador de Credenciales de Windows" "Administrador de Credenciales de Windows"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:258
msgid "Identity:"
msgstr "Identidad:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager" msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager"
msgstr "" msgstr ""
"Sus credenciales actuales guardadas en el Administrador de Credenciales de " "Sus credenciales actuales guardadas en el Administrador de Credenciales de "
"Windows" "Windows"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:268
msgid "&Clear Credentials" msgid "Use from &profile configuration:"
msgstr "&Limpiar Credenciales" msgstr "Usar desde la configuración del &perfil:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:269
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
"Clicar para limpiar sus credenciales del Administrador de Credenciales.\n"
"Nota: Se le pedirá introducir credenciales al conectarse."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "&Establecer Credenciales..."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr "Haga clic aquí para establecer o modificar sus credenciales"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
msgid "Use from &profile configuration"
msgstr "Usar desde la configuración del &perfil"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid "" msgid ""
"Select this option if you would like to store credentials as a part of " "Select this option if you would like to store credentials as a part of "
"profile configuration" "profile configuration"
@ -183,49 +159,69 @@ msgstr ""
"Selecciona esta opción si quieres guardar credenciales como parte de la " "Selecciona esta opción si quieres guardar credenciales como parte de la "
"configuración del perfil" "configuración del perfil"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:276
msgid "Profile configuration credentials" msgid "Profile configuration credentials"
msgstr "Credenciales de la configuración del perfil" msgstr "Credenciales de la configuración del perfil"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid "&Clear Credentials"
msgstr "&Limpiar Credenciales"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:290
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
"Clicar para limpiar sus credenciales del Administrador de Credenciales.\n"
"Nota: Se le pedirá introducir credenciales al conectarse."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:294
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "&Establecer Credenciales..."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:295
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr "Haga clic aquí para establecer o modificar sus credenciales"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:332
msgid "User ID and Password" msgid "User ID and Password"
msgstr "Identificador de usuario y contraseña" msgstr "Identificador de usuario y contraseña"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:342
msgid "Please provide your user ID and password." msgid "Please provide your user ID and password."
msgstr "Por favor proporciones su ID de usuario y contraseña." msgstr "Por favor proporciones su ID de usuario y contraseña."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:443 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:352 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:416
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "ID de usuario:" msgstr "ID de usuario:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:448 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:357 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:421
msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)" msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)"
msgstr "" msgstr ""
"Introduzca su nombre de usuario aquí (usuario@dominio.org, DOMAIN\\User, " "Introduzca su nombre de usuario aquí (usuario@dominio.org, DOMAIN\\User, "
"etc.)" "etc.)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:361
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Contraseña:" msgstr "Contraseña:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:366
msgid "Enter your password here" msgid "Enter your password here"
msgstr "Introduzca su contraseña aquí" msgstr "Introduzca su contraseña aquí"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:423 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:396
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID de usuario" msgstr "ID de usuario"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:433 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:406
msgid "Please provide your user ID." msgid "Please provide your user ID."
msgstr "Introduzca su ID de usuario, por favor." msgstr "Introduzca su ID de usuario, por favor."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:446
msgid "Your Organization" msgid "Your Organization"
msgstr "Su organización" msgstr "Su organización"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:484 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:457
msgid "" msgid ""
"Describe your organization to customize user prompts. When organization is " "Describe your organization to customize user prompts. When organization is "
"introduced, end-users find program messages easier to understand and act." "introduced, end-users find program messages easier to understand and act."
@ -234,54 +230,42 @@ msgstr ""
"organización se muestre, los usuarios encontrarán los mensajes más fáciles " "organización se muestre, los usuarios encontrarán los mensajes más fáciles "
"de entender y actuar." "de entender y actuar."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:491 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:464
msgid "Your organization &name:" msgid "Your organization &name:"
msgstr "&Nombre de su organización:" msgstr "&Nombre de su organización:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:496 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:469
msgid "" msgid ""
"Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications" "Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications"
msgstr "" msgstr ""
"El nombre de su organización tal cual aparecerá en las notificaciones de " "El nombre de su organización tal cual aparecerá en las notificaciones de "
"contacto para soporte" "contacto para soporte"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473
msgid "(Keep it short, please)" msgid "(Keep it short, please)"
msgstr "(Se recomienda algo corto)" msgstr "(Se recomienda algo corto)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:510 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:483
msgid "Helpdesk contact &information:" msgid "Helpdesk contact &information:"
msgstr "&Información de contacto de soporte:" msgstr "&Información de contacto de soporte:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:520 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
msgid "¶"
msgstr "¶"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:527
msgid "Your helpdesk website address" msgid "Your helpdesk website address"
msgstr "La dirección web para ofrecer soporte" msgstr "La dirección web para ofrecer soporte"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:531 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:511
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:538
msgid "Your helpdesk e-mail address" msgid "Your helpdesk e-mail address"
msgstr "La dirección de correo para soporte" msgstr "La dirección de correo para soporte"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:542 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:522
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:549
msgid "Your helpdesk phone number" msgid "Your helpdesk phone number"
msgstr "El teléfono para soporte" msgstr "El teléfono para soporte"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:577 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
msgid "Provider Unique Identifier" msgid "Provider Unique Identifier"
msgstr "Identificador único del proveedor" msgstr "Identificador único del proveedor"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:588 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:561
msgid "" msgid ""
"Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential " "Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential "
"set across different network profiles." "set across different network profiles."
@ -289,33 +273,33 @@ msgstr ""
"Asignar a su organización un identificador único para permitir que el " "Asignar a su organización un identificador único para permitir que el "
"conjunto de credenciales se comparta entre distintos perfiles de red." "conjunto de credenciales se comparta entre distintos perfiles de red."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:595 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:568
msgid "&Namespace:" msgid "&Namespace:"
msgstr "&Espacio de nombres:" msgstr "&Espacio de nombres:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:RFC4282:realm" msgid "urn:RFC4282:realm"
msgstr "urn:RFC4282:realm" msgstr "urn:RFC4282:realm"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:uuid" msgid "urn:uuid"
msgstr "urn:uuid" msgstr "urn:uuid"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:611 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:584
msgid "Provider unique &identifier:" msgid "Provider unique &identifier:"
msgstr "&Identificador único de proveedor:" msgstr "&Identificador único de proveedor:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:616 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:589
msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles" msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles"
msgstr "" msgstr ""
"El identificador de su organización para asignar las mismas credenciales de " "El identificador de su organización para asignar las mismas credenciales de "
"otros perfiles" "otros perfiles"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:641 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:614
msgid "Configuration Lock" msgid "Configuration Lock"
msgstr "Bloqueo de configuración" msgstr "Bloqueo de configuración"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:652 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:625
msgid "" msgid ""
"Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-" "Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-"
"users. Users will only be allowed to enter credentials." "users. Users will only be allowed to enter credentials."
@ -324,7 +308,7 @@ msgstr ""
"accidentales por los usuarios. Estos sólo tendrán permitido introducir " "accidentales por los usuarios. Estos sólo tendrán permitido introducir "
"credenciales." "credenciales."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:659 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:632
msgid "" msgid ""
"&Lock this configuration and prevent any further modification via user " "&Lock this configuration and prevent any further modification via user "
"interface." "interface."
@ -332,55 +316,55 @@ msgstr ""
"&Bloquear esta configuración y prevenir así cualquier modificación posterior" "&Bloquear esta configuración y prevenir así cualquier modificación posterior"
" en la interfaz de usuario." " en la interfaz de usuario."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:662 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:635
msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)" msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)"
msgstr "" msgstr ""
"(Advertencia: ¡Una vez bloqueada, no podrá volver atrás usando este " "(Advertencia: ¡Una vez bloqueada, no podrá volver atrás usando este "
"diálogo!)" "diálogo!)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:727 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:700
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "Identidad" msgstr "Identidad"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:738 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:711
msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:" msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:"
msgstr "" msgstr ""
"Seleccione el ID de usuario con el que el suplicante se presenta al " "Seleccione el ID de usuario con el que el suplicante se presenta al "
"autenticador:" "autenticador:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:745 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:718
msgid "&True identity" msgid "&True identity"
msgstr "Identidad &Real" msgstr "Identidad &Real"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:746 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:719
msgid "Use my true user name" msgid "Use my true user name"
msgstr "Usar mi nombre de usuario real" msgstr "Usar mi nombre de usuario real"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:750 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:723
msgid "Use &empty identity" msgid "Use &empty identity"
msgstr "Usar una identidad &vacía" msgstr "Usar una identidad &vacía"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:751 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:724
msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only" msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only"
msgstr "Omitir mi nombre de usuario y usar @midominio.org sólo" msgstr "Omitir mi nombre de usuario y usar @midominio.org sólo"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:758 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:731
msgid "&Custom identity:" msgid "&Custom identity:"
msgstr "Identidad &personalizada:" msgstr "Identidad &personalizada:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:759 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:732
msgid "Specify custom identity" msgid "Specify custom identity"
msgstr "Especificar identidad personalizada" msgstr "Especificar identidad personalizada"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:764 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:737
msgid "Custom identity to use" msgid "Custom identity to use"
msgstr "Identidad personalizada a usar" msgstr "Identidad personalizada a usar"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:67 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:66
msgid "EAP Connection Configuration" msgid "EAP Connection Configuration"
msgstr "Configuración de conexiones EAP" msgstr "Configuración de conexiones EAP"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:334 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:329
msgid "EAP Identity Provider" msgid "EAP Identity Provider"
msgstr "Proveedor de identidad EAP" msgstr "Proveedor de identidad EAP"
@ -606,7 +590,7 @@ msgstr ""
msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)" msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)"
msgstr "(Ejemplo: foo.bar.com;servidor2.bar.com)" msgstr "(Ejemplo: foo.bar.com;servidor2.bar.com)"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329 #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:400
msgid "User Certificate" msgid "User Certificate"
msgstr "Certificado de usuario" msgstr "Certificado de usuario"
@ -630,32 +614,40 @@ msgstr ""
"Su identidad (usuario@dominio) que sobreescribirá la del certificado; o en " "Su identidad (usuario@dominio) que sobreescribirá la del certificado; o en "
"blanco para usar la proporcionada en el certificado" "blanco para usar la proporcionada en el certificado"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:256 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "No certificate selected"
msgstr "Ningún certificado seleccionado"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflicto de validación"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:327
msgid "Add Certificate" msgid "Add Certificate"
msgstr "Añadir Certificado" msgstr "Añadir Certificado"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:257 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:328
msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
msgstr "Ficheros de certificado (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgstr "Ficheros de certificado (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:258 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329
msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
msgstr "Ficheros de certificado X.509 (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgstr "Ficheros de certificado X.509 (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:259 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:330
msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)" msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)"
msgstr "Ficheros de certificados PKCS #7 (*.p7b)" msgstr "Ficheros de certificados PKCS #7 (*.p7b)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:260 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:331
msgid "All Files (*.*)" msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Todos los ficheros (*.*)" msgstr "Todos los ficheros (*.*)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid or unsupported certificate file %s" msgid "Invalid or unsupported certificate file %s"
msgstr "Fichero de certificado %s es inválido o no está soportado" msgstr "Fichero de certificado %s es inválido o no está soportado"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Error" msgstr "Error"
@ -682,17 +674,17 @@ msgid "Invoking EAP interactive UI failed (error %u)."
msgstr "Fallo al lanzar la interfaz de usuario interactiva EAP (error %u)." msgstr "Fallo al lanzar la interfaz de usuario interactiva EAP (error %u)."
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Autenticación externa"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:50
msgid "Inner Authentication" msgid "Inner Authentication"
msgstr "Autenticación interna" msgstr "Autenticación interna"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:43 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:56
msgid "Select inner authentication method from the list" msgid "Select inner authentication method from the list"
msgstr "Seleccione un método de autenticación interna de la lista" msgstr "Seleccione un método de autenticación interna de la lista"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:48
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Autenticación externa"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127
msgid "PAP" msgid "PAP"
msgstr "PAP" msgstr "PAP"

View File

@ -7,7 +7,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: EAPMethods\n" "Project-Id-Version: EAPMethods\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-06 16:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-17 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020\n" "Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020\n"
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/et/)\n" "Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/et/)\n"
@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n" "Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n"
@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n" "X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?" "Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?"
@ -37,24 +37,24 @@ msgstr ""
"Kas oled kindel, et soovid %s teenusepakkuja seadistusest püsivalt " "Kas oled kindel, et soovid %s teenusepakkuja seadistusest püsivalt "
"eemaldada?" "eemaldada?"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus" msgstr "Hoiatus"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:380 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:117 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:381 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:116
msgid "EAP Credentials" msgid "EAP Credentials"
msgstr "EAP kasutajakonto" msgstr "EAP kasutajakonto"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:724 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:725
msgid "Provider Settings" msgid "Provider Settings"
msgstr "Teenusepakkuja seadistused" msgstr "Teenusepakkuja seadistused"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:757 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:758 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
#, c-format #, c-format
msgid "%s User Credentials" msgid "%s User Credentials"
msgstr "%s kasutajakonto andmed" msgstr "%s kasutajakonto andmed"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:876 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:866 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)" msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)"
@ -62,43 +62,43 @@ msgstr ""
"Viga kasutajakonto andmete kirjutamisel kasutajakonto halduris (Credential " "Viga kasutajakonto andmete kirjutamisel kasutajakonto halduris (Credential "
"Manager): %hs (viga %u)" "Manager): %hs (viga %u)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:879 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:869 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307
msgid "Writing credentials failed." msgid "Writing credentials failed."
msgstr "Kasutajakonto andmete kirjutamine ebaõnnestus" msgstr "Kasutajakonto andmete kirjutamine ebaõnnestus"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:899 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:897
#, c-format #, c-format
msgid "Deleting credentials failed (error %u)." msgid "Deleting credentials failed (error %u)."
msgstr "Kasutajakonto andmete kustutamine ebaõnnestus (viga %u)." msgstr "Kasutajakonto andmete kustutamine ebaõnnestus (viga %u)."
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:938 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:924 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
msgid "(none)"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:928
#, c-format #, c-format
msgid "(error %u)" msgid "(error %u)"
msgstr "(viga %u)" msgstr "(viga %u)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:942 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:932
msgid "(error)" msgid "(error)"
msgstr "(viga)" msgstr "(viga)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:61
msgid "(none)"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962
msgid "(blank ID)" msgid "(blank ID)"
msgstr "(tühi ID)" msgstr "(tühi ID)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1002 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:992
msgid "&Remember" msgid "&Remember"
msgstr "&Jäta meelde" msgstr "&Jäta meelde"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1003 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:993
msgid "Check if you would like to save credentials" msgid "Check if you would like to save credentials"
msgstr "Linnuta, kui soovid kasutajakonto andmeid salvestada" msgstr "Linnuta, kui soovid kasutajakonto andmeid salvestada"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1212 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1214
msgid "(Your Organization)" msgid "(Your Organization)"
msgstr "(Sinu asutus)" msgstr "(Sinu asutus)"
@ -132,11 +132,11 @@ msgstr ""
"Vali koht, kuhu Su ühendumiseks kasutatud kasutajakonto andmed on " "Vali koht, kuhu Su ühendumiseks kasutatud kasutajakonto andmed on "
"salvestatud." "salvestatud."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:250
msgid "Use from Credential &Manager" msgid "Use from Credential &Manager:"
msgstr "" msgstr "Kasuta andmeid kasutajakontode hal&durist (Credential Manager):"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:251
msgid "" msgid ""
"Select this option if you would like to use credentials stored in Windows " "Select this option if you would like to use credentials stored in Windows "
"Credential Manager" "Credential Manager"
@ -144,41 +144,17 @@ msgstr ""
"Vali see võimalus, kui soovid kasutada Windowsi kasutajakontode halduris " "Vali see võimalus, kui soovid kasutada Windowsi kasutajakontode halduris "
"(Windows Credential Manager) salvestatud kontoandmeid" "(Windows Credential Manager) salvestatud kontoandmeid"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:258
msgid "Identity:"
msgstr "Identiteet:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager" msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager"
msgstr "" msgstr ""
"Sinu praegused, Windowsi kasutajakontode halduris (Windows Credential " "Sinu praegused, Windowsi kasutajakontode halduris (Windows Credential "
"Manager) salvestatud kontoandmed" "Manager) salvestatud kontoandmed"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:268
msgid "&Clear Credentials" msgid "Use from &profile configuration:"
msgstr "&Kustuta kasutajakonto andmed" msgstr "Kasuta andmeid &profiili seadistusest:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:269
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
"Klõpsa. et kustutada oma andmed kasutajakonto haldurist.\n"
"Märkus: Ühendumisel lastakse Sul sisestada kasutajakonto andmed."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "&Määra kasutajakonto andmed..."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr "Klõpsa siin oma kasutajakonto andmete määramiseks või muutmiseks"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
msgid "Use from &profile configuration"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid "" msgid ""
"Select this option if you would like to store credentials as a part of " "Select this option if you would like to store credentials as a part of "
"profile configuration" "profile configuration"
@ -186,47 +162,67 @@ msgstr ""
"Vali see võimalus, kui soovid salvestada kasutajakonto andmed profiili " "Vali see võimalus, kui soovid salvestada kasutajakonto andmed profiili "
"seadistustesse." "seadistustesse."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:276
msgid "Profile configuration credentials" msgid "Profile configuration credentials"
msgstr "Profiili seadistuse kasutajaandmed" msgstr "Profiili seadistuse kasutajaandmed"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid "&Clear Credentials"
msgstr "&Kustuta kasutajakonto andmed"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:290
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
"Klõpsa. et kustutada oma andmed kasutajakonto haldurist.\n"
"Märkus: Ühendumisel lastakse Sul sisestada kasutajakonto andmed."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:294
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "&Määra kasutajakonto andmed..."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:295
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr "Klõpsa siin oma kasutajakonto andmete määramiseks või muutmiseks"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:332
msgid "User ID and Password" msgid "User ID and Password"
msgstr "Kasutaja ID ja parool" msgstr "Kasutaja ID ja parool"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:342
msgid "Please provide your user ID and password." msgid "Please provide your user ID and password."
msgstr "Palun sisesta oma kasutaja ID ja parool" msgstr "Palun sisesta oma kasutaja ID ja parool"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:443 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:352 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:416
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Kasutaja ID:" msgstr "Kasutaja ID:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:448 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:357 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:421
msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)" msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)"
msgstr "Sisesta siin oma kasutajanimi (nimi@domeen.ee, DOMEEN\\kasutaja vmt)" msgstr "Sisesta siin oma kasutajanimi (nimi@domeen.ee, DOMEEN\\kasutaja vmt)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:361
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Parool:" msgstr "Parool:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:366
msgid "Enter your password here" msgid "Enter your password here"
msgstr "Sisesta siin oma parool" msgstr "Sisesta siin oma parool"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:423 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:396
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Kasutaja ID" msgstr "Kasutaja ID"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:433 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:406
msgid "Please provide your user ID." msgid "Please provide your user ID."
msgstr "Palun sisesta oma kasutaja ID (kasutajanimi)." msgstr "Palun sisesta oma kasutaja ID (kasutajanimi)."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:446
msgid "Your Organization" msgid "Your Organization"
msgstr "Sinu asutus" msgstr "Sinu asutus"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:484 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:457
msgid "" msgid ""
"Describe your organization to customize user prompts. When organization is " "Describe your organization to customize user prompts. When organization is "
"introduced, end-users find program messages easier to understand and act." "introduced, end-users find program messages easier to understand and act."
@ -235,53 +231,41 @@ msgstr ""
"kirjeldatud, on lõppkasutajatel lihtsam programmi sõnumeid mõista ja neist " "kirjeldatud, on lõppkasutajatel lihtsam programmi sõnumeid mõista ja neist "
"juhinduda." "juhinduda."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:491 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:464
msgid "Your organization &name:" msgid "Your organization &name:"
msgstr "Sinu asutuse &nimi:" msgstr "Sinu asutuse &nimi:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:496 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:469
msgid "" msgid ""
"Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications" "Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications"
msgstr "" msgstr ""
"Sinu asutuse nimi, mida näidatakse kasutajatoega kontakteerumise teadetes" "Sinu asutuse nimi, mida näidatakse kasutajatoega kontakteerumise teadetes"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473
msgid "(Keep it short, please)" msgid "(Keep it short, please)"
msgstr "(Palun kirjuta lühidalt)" msgstr "(Palun kirjuta lühidalt)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:510 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:483
msgid "Helpdesk contact &information:" msgid "Helpdesk contact &information:"
msgstr "Kasutajatoe k&ontaktteave:" msgstr "Kasutajatoe k&ontaktteave:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:520 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
msgid "¶"
msgstr "¶"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:527
msgid "Your helpdesk website address" msgid "Your helpdesk website address"
msgstr "Sinu kasutajatoe veebiaadress" msgstr "Sinu kasutajatoe veebiaadress"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:531 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:511
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:538
msgid "Your helpdesk e-mail address" msgid "Your helpdesk e-mail address"
msgstr "Sinu kasutajatoe e-posti aadress" msgstr "Sinu kasutajatoe e-posti aadress"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:542 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:522
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:549
msgid "Your helpdesk phone number" msgid "Your helpdesk phone number"
msgstr "Sinu kasutajatoe telefoninumber" msgstr "Sinu kasutajatoe telefoninumber"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:577 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
msgid "Provider Unique Identifier" msgid "Provider Unique Identifier"
msgstr "Teenusepakkuja unikaalne identifikaator" msgstr "Teenusepakkuja unikaalne identifikaator"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:588 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:561
msgid "" msgid ""
"Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential " "Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential "
"set across different network profiles." "set across different network profiles."
@ -289,31 +273,31 @@ msgstr ""
"Määra oma asutusele unikaalne ID, et samu kontoandmeid saaks kasutada " "Määra oma asutusele unikaalne ID, et samu kontoandmeid saaks kasutada "
"erinevatel võrguprofiilidel." "erinevatel võrguprofiilidel."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:595 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:568
msgid "&Namespace:" msgid "&Namespace:"
msgstr "&Nimeruum:" msgstr "&Nimeruum:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:RFC4282:realm" msgid "urn:RFC4282:realm"
msgstr "urn:RFC4282:realm" msgstr "urn:RFC4282:realm"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:uuid" msgid "urn:uuid"
msgstr "urn:uuid" msgstr "urn:uuid"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:611 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:584
msgid "Provider unique &identifier:" msgid "Provider unique &identifier:"
msgstr "Teenusepakkuja unikaalne &identifikaator:" msgstr "Teenusepakkuja unikaalne &identifikaator:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:616 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:589
msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles" msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles"
msgstr "Sinu asutuse ID, et määrata samu kontoandmeid teistelt profiilidelt" msgstr "Sinu asutuse ID, et määrata samu kontoandmeid teistelt profiilidelt"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:641 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:614
msgid "Configuration Lock" msgid "Configuration Lock"
msgstr "Seadistuslukk" msgstr "Seadistuslukk"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:652 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:625
msgid "" msgid ""
"Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-" "Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-"
"users. Users will only be allowed to enter credentials." "users. Users will only be allowed to enter credentials."
@ -321,60 +305,60 @@ msgstr ""
"Seadistuslukk ei lase lõppkasutajatel kogemata muudatusi teha. Kasutajad " "Seadistuslukk ei lase lõppkasutajatel kogemata muudatusi teha. Kasutajad "
"saavad ainult kasutajakontoandmeid sisestada." "saavad ainult kasutajakontoandmeid sisestada."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:659 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:632
msgid "" msgid ""
"&Lock this configuration and prevent any further modification via user " "&Lock this configuration and prevent any further modification via user "
"interface." "interface."
msgstr "" msgstr ""
"&Lukusta see seadistus ja hoia ära selle muutmine kasutajaliidese kaudu" "&Lukusta see seadistus ja hoia ära selle muutmine kasutajaliidese kaudu"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:662 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:635
msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)" msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)"
msgstr "" msgstr ""
"(Hoiatus: Lukustamise järel ei saa Sa seda dialoogi kasutades tehtut tagasi " "(Hoiatus: Lukustamise järel ei saa Sa seda dialoogi kasutades tehtut tagasi "
"pöörata!)" "pöörata!)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:727 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:700
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "" msgstr "Identiteet"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:738 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:711
msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:" msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:"
msgstr "Vali kasutajanimi, mida pistikprogramm autentijale näitab:" msgstr "Vali kasutajanimi, mida pistikprogramm autentijale näitab:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:745 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:718
msgid "&True identity" msgid "&True identity"
msgstr "&Tõene identiteet" msgstr "&Tõene identiteet"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:746 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:719
msgid "Use my true user name" msgid "Use my true user name"
msgstr "Kasuta mu tõest kasutajanime" msgstr "Kasuta mu tõest kasutajanime"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:750 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:723
msgid "Use &empty identity" msgid "Use &empty identity"
msgstr "" msgstr "Kasuta t&ühja identiteeti"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:751 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:724
msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only" msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only"
msgstr "Jäta mu kasutajanimi ära ja kasuta ainult @minudomeeni" msgstr "Jäta mu kasutajanimi ära ja kasuta ainult @minudomeeni"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:758 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:731
msgid "&Custom identity:" msgid "&Custom identity:"
msgstr "" msgstr "Kohandatud &identiteet:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:759 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:732
msgid "Specify custom identity" msgid "Specify custom identity"
msgstr "" msgstr "Määra kohandatud identiteet"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:764 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:737
msgid "Custom identity to use" msgid "Custom identity to use"
msgstr "" msgstr "Kohandatud identiteet kasutamiseks"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:67 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:66
msgid "EAP Connection Configuration" msgid "EAP Connection Configuration"
msgstr "EAP ühenduse seadistus" msgstr "EAP ühenduse seadistus"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:334 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:329
msgid "EAP Identity Provider" msgid "EAP Identity Provider"
msgstr "EAP identiteedipakkuja" msgstr "EAP identiteedipakkuja"
@ -591,7 +575,7 @@ msgstr ""
msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)" msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)"
msgstr "(Näide: yks.näide.ee;2.teine.ee)" msgstr "(Näide: yks.näide.ee;2.teine.ee)"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329 #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:400
msgid "User Certificate" msgid "User Certificate"
msgstr "Kasutaja sertifikaat" msgstr "Kasutaja sertifikaat"
@ -615,32 +599,40 @@ msgstr ""
"Sinu identiteet (kasutajanimi@domeen), millega kirjutatakse üle " "Sinu identiteet (kasutajanimi@domeen), millega kirjutatakse üle "
"sertifikaadis olev; kui jätad tühjaks, kasutatakse sertifikaadis olevat" "sertifikaadis olev; kui jätad tühjaks, kasutatakse sertifikaadis olevat"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:256 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "No certificate selected"
msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "Validation conflict"
msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:327
msgid "Add Certificate" msgid "Add Certificate"
msgstr "Lisa sertifikaat" msgstr "Lisa sertifikaat"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:257 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:328
msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
msgstr "Sertifikaadi failid (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgstr "Sertifikaadi failid (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:258 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329
msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
msgstr "X.509 sertifikaadi failid (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgstr "X.509 sertifikaadi failid (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:259 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:330
msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)" msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)"
msgstr "PKCS #7 sertifikaadi failid (*.p7b)" msgstr "PKCS #7 sertifikaadi failid (*.p7b)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:260 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:331
msgid "All Files (*.*)" msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Kõik failid (*.*)" msgstr "Kõik failid (*.*)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid or unsupported certificate file %s" msgid "Invalid or unsupported certificate file %s"
msgstr "Vigane või mittetoetatud sertifikaadifail %s" msgstr "Vigane või mittetoetatud sertifikaadifail %s"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Viga" msgstr "Viga"
@ -665,17 +657,17 @@ msgid "Invoking EAP interactive UI failed (error %u)."
msgstr "EAP interaktiivse UI aktiveerimine ebaõnnestus (viga %u)." msgstr "EAP interaktiivse UI aktiveerimine ebaõnnestus (viga %u)."
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Väline autentimine"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:50
msgid "Inner Authentication" msgid "Inner Authentication"
msgstr "Sisemine autentimine" msgstr "Sisemine autentimine"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:43 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:56
msgid "Select inner authentication method from the list" msgid "Select inner authentication method from the list"
msgstr "Vali nimekirjast sisemise autentimise meetod" msgstr "Vali nimekirjast sisemise autentimise meetod"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:48
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Väline autentimine"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127
msgid "PAP" msgid "PAP"
msgstr "PAP" msgstr "PAP"
@ -706,7 +698,7 @@ msgstr "EAP-TTLS"
#: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
msgid "EAP-TTLS Method" msgid "EAP-TTLS Method"
msgstr "" msgstr "EAP-TTLS meetod"
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: EAPMethods\n" "Project-Id-Version: EAPMethods\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-06 16:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-17 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020\n" "Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020\n"
"Language-Team: Croatian (Croatia) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/hr_HR/)\n" "Language-Team: Croatian (Croatia) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/hr_HR/)\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hr_HR\n" "Language: hr_HR\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n" "X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?" "Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?"
@ -36,24 +36,24 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite za stalno opbrisati davatelja usluge %s iz " "Da li ste sigurni da želite za stalno opbrisati davatelja usluge %s iz "
"konfiguracije ? " "konfiguracije ? "
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje" msgstr "Upozorenje"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:380 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:117 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:381 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:116
msgid "EAP Credentials" msgid "EAP Credentials"
msgstr "EAP korisničke oznake" msgstr "EAP korisničke oznake"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:724 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:725
msgid "Provider Settings" msgid "Provider Settings"
msgstr "Postavke davatelja usluge" msgstr "Postavke davatelja usluge"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:757 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:758 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
#, c-format #, c-format
msgid "%s User Credentials" msgid "%s User Credentials"
msgstr "%s korisničke vjerodajnice" msgstr "%s korisničke vjerodajnice"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:876 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:866 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)" msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)"
@ -61,43 +61,43 @@ msgstr ""
"Greška pri zapisivanju podataka o identitetu u Upravitelju vjerodajnica: %hs" "Greška pri zapisivanju podataka o identitetu u Upravitelju vjerodajnica: %hs"
" (error %u)" " (error %u)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:879 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:869 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307
msgid "Writing credentials failed." msgid "Writing credentials failed."
msgstr "Zapisivanje podataka o identitetu nije uspijelo." msgstr "Zapisivanje podataka o identitetu nije uspijelo."
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:899 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:897
#, c-format #, c-format
msgid "Deleting credentials failed (error %u)." msgid "Deleting credentials failed (error %u)."
msgstr "Brisanje podataka o identitetu nije uspijelo (error %u)." msgstr "Brisanje podataka o identitetu nije uspijelo (error %u)."
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:938 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:924 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
msgid "(none)"
msgstr "(bez)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:928
#, c-format #, c-format
msgid "(error %u)" msgid "(error %u)"
msgstr "(greška %u)" msgstr "(greška %u)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:942 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:932
msgid "(error)" msgid "(error)"
msgstr "(greška)" msgstr "(greška)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:61
msgid "(none)"
msgstr "(bez)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962
msgid "(blank ID)" msgid "(blank ID)"
msgstr "(prazni ID)" msgstr "(prazni ID)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1002 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:992
msgid "&Remember" msgid "&Remember"
msgstr "&Podsjeti" msgstr "&Podsjeti"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1003 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:993
msgid "Check if you would like to save credentials" msgid "Check if you would like to save credentials"
msgstr "Provjerite želite li spremiti vjerodajnice" msgstr "Provjerite želite li spremiti vjerodajnice"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1212 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1214
msgid "(Your Organization)" msgid "(Your Organization)"
msgstr "(Vaša organizacija)" msgstr "(Vaša organizacija)"
@ -130,11 +130,11 @@ msgid "Select the source where your credentials used to connect are stored."
msgstr "" msgstr ""
"Odaberite izvor na kojem su pohranjene vaše vjerodajnice za povezivanje." "Odaberite izvor na kojem su pohranjene vaše vjerodajnice za povezivanje."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:250
msgid "Use from Credential &Manager" msgid "Use from Credential &Manager:"
msgstr "Upotrijebite iz Upravitelja vjerodajni&ca" msgstr "Upotrijebite iz Upravitelja vjerodajni&ca:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:251
msgid "" msgid ""
"Select this option if you would like to use credentials stored in Windows " "Select this option if you would like to use credentials stored in Windows "
"Credential Manager" "Credential Manager"
@ -142,39 +142,15 @@ msgstr ""
"Odaberite ovu opciju ako želite koristiti vjerodajnice pohranjene u Windows " "Odaberite ovu opciju ako želite koristiti vjerodajnice pohranjene u Windows "
"upravitelju vjerodajnica" "upravitelju vjerodajnica"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:258
msgid "Identity:"
msgstr "Identitet"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager" msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager"
msgstr "Vaše vjerodajnice pohranjene u Windows upravitelju vjerodajnica" msgstr "Vaše vjerodajnice pohranjene u Windows upravitelju vjerodajnica"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:268
msgid "&Clear Credentials" msgid "Use from &profile configuration:"
msgstr "&Izbriši vjerodajnice" msgstr "Upotrijebite iz konfiguracije &profila:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:269
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
"Odaberi kako bi se obrisali korisnički podaci u Upravitelju vjerodajnica.\n"
"Opaska: Biti će te pitani za korisničke podatke po spajanju."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "&Postavi korisničke podatke..."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr "Odaberi ako je potrebno postaviti korisničke podatke"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
msgid "Use from &profile configuration"
msgstr "Upotrijebite iz konfiguracije &profila"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid "" msgid ""
"Select this option if you would like to store credentials as a part of " "Select this option if you would like to store credentials as a part of "
"profile configuration" "profile configuration"
@ -182,47 +158,67 @@ msgstr ""
"Odaberite ovu opciju ako želite pohraniti vjerodajnice kao dio konfiguracije" "Odaberite ovu opciju ako želite pohraniti vjerodajnice kao dio konfiguracije"
" profila" " profila"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:276
msgid "Profile configuration credentials" msgid "Profile configuration credentials"
msgstr "Potvrde o konfiguraciji profila" msgstr "Potvrde o konfiguraciji profila"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid "&Clear Credentials"
msgstr "&Izbriši vjerodajnice"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:290
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
"Odaberi kako bi se obrisali korisnički podaci u Upravitelju vjerodajnica.\n"
"Opaska: Biti će te pitani za korisničke podatke po spajanju."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:294
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "&Postavi korisničke podatke..."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:295
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr "Odaberi ako je potrebno postaviti korisničke podatke"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:332
msgid "User ID and Password" msgid "User ID and Password"
msgstr "Korisnički ID i lozinka" msgstr "Korisnički ID i lozinka"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:342
msgid "Please provide your user ID and password." msgid "Please provide your user ID and password."
msgstr "Molimo postavite svoju korisničku oznaku i lozinku" msgstr "Molimo postavite svoju korisničku oznaku i lozinku"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:443 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:352 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:416
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Korisnička oznaka:" msgstr "Korisnička oznaka:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:448 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:357 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:421
msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)" msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)"
msgstr "Unesi svoju korisnicku oznaku (pero@pero.hr)" msgstr "Unesi svoju korisnicku oznaku (pero@pero.hr)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:361
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:" msgstr "Lozinka:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:366
msgid "Enter your password here" msgid "Enter your password here"
msgstr "Unesi svoju lozinku" msgstr "Unesi svoju lozinku"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:423 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:396
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Korisnička oznaka" msgstr "Korisnička oznaka"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:433 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:406
msgid "Please provide your user ID." msgid "Please provide your user ID."
msgstr "Unesite korisničko ime i zaporku." msgstr "Unesite korisničko ime i zaporku."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:446
msgid "Your Organization" msgid "Your Organization"
msgstr "Vaša ustanova" msgstr "Vaša ustanova"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:484 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:457
msgid "" msgid ""
"Describe your organization to customize user prompts. When organization is " "Describe your organization to customize user prompts. When organization is "
"introduced, end-users find program messages easier to understand and act." "introduced, end-users find program messages easier to understand and act."
@ -231,52 +227,40 @@ msgstr ""
"ustanova prestavljena, krajnji korisnik će lakše obaviti postavljanje " "ustanova prestavljena, krajnji korisnik će lakše obaviti postavljanje "
"postavki." "postavki."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:491 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:464
msgid "Your organization &name:" msgid "Your organization &name:"
msgstr "Ime vaše &ustanove:" msgstr "Ime vaše &ustanove:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:496 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:469
msgid "" msgid ""
"Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications" "Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications"
msgstr "Ime vaše ustanove će se pojaviti na obavijesti helpdesk-u" msgstr "Ime vaše ustanove će se pojaviti na obavijesti helpdesk-u"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473
msgid "(Keep it short, please)" msgid "(Keep it short, please)"
msgstr "(Ukratko, molim)" msgstr "(Ukratko, molim)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:510 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:483
msgid "Helpdesk contact &information:" msgid "Helpdesk contact &information:"
msgstr "Kontakt &podaci helpdesk-a:" msgstr "Kontakt &podaci helpdesk-a:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:520 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
msgid "¶"
msgstr "¶"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:527
msgid "Your helpdesk website address" msgid "Your helpdesk website address"
msgstr "Web adresa vašeg helpdesk-a" msgstr "Web adresa vašeg helpdesk-a"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:531 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:511
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:538
msgid "Your helpdesk e-mail address" msgid "Your helpdesk e-mail address"
msgstr "E-mail adresa vašeg helpdesk-a" msgstr "E-mail adresa vašeg helpdesk-a"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:542 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:522
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:549
msgid "Your helpdesk phone number" msgid "Your helpdesk phone number"
msgstr "Telefonski broj vašeg helpdesk-a" msgstr "Telefonski broj vašeg helpdesk-a"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:577 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
msgid "Provider Unique Identifier" msgid "Provider Unique Identifier"
msgstr "Jedinstveni identifikator davatelja usluge" msgstr "Jedinstveni identifikator davatelja usluge"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:588 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:561
msgid "" msgid ""
"Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential " "Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential "
"set across different network profiles." "set across different network profiles."
@ -284,31 +268,31 @@ msgstr ""
"Prijavite ID vaše ustanove kako bi se mogao koristiti za različite mrežne " "Prijavite ID vaše ustanove kako bi se mogao koristiti za različite mrežne "
"profile" "profile"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:595 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:568
msgid "&Namespace:" msgid "&Namespace:"
msgstr "&Namespace:" msgstr "&Namespace:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:RFC4282:realm" msgid "urn:RFC4282:realm"
msgstr "urn:RFC4282:realm" msgstr "urn:RFC4282:realm"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:uuid" msgid "urn:uuid"
msgstr "urn:uuid" msgstr "urn:uuid"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:611 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:584
msgid "Provider unique &identifier:" msgid "Provider unique &identifier:"
msgstr "Davatelj jedinstvene &identifikacije:" msgstr "Davatelj jedinstvene &identifikacije:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:616 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:589
msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles" msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles"
msgstr "ID vaše ustanove se pojavljuje i kod drugih korisničkih podataka" msgstr "ID vaše ustanove se pojavljuje i kod drugih korisničkih podataka"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:641 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:614
msgid "Configuration Lock" msgid "Configuration Lock"
msgstr "Zaključaj posatvke" msgstr "Zaključaj posatvke"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:652 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:625
msgid "" msgid ""
"Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-" "Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-"
"users. Users will only be allowed to enter credentials." "users. Users will only be allowed to enter credentials."
@ -316,7 +300,7 @@ msgstr ""
"Vaše postavke su zaključane kao bi se zaštile od nehotične promjene krajnjeg" "Vaše postavke su zaključane kao bi se zaštile od nehotične promjene krajnjeg"
" korisnika. Korisnik će moći unjeti samo svoje korisničke podatke." " korisnika. Korisnik će moći unjeti samo svoje korisničke podatke."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:659 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:632
msgid "" msgid ""
"&Lock this configuration and prevent any further modification via user " "&Lock this configuration and prevent any further modification via user "
"interface." "interface."
@ -324,54 +308,54 @@ msgstr ""
"&Zaključaj postavke kako bi onemomogučili kasniju promjenu kroz korisničko " "&Zaključaj postavke kako bi onemomogučili kasniju promjenu kroz korisničko "
"sučelje" "sučelje"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:662 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:635
msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)" msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)"
msgstr "(Upozorenje: Jednom zaključano, nemože se otključati ovim dijalogom!)" msgstr "(Upozorenje: Jednom zaključano, nemože se otključati ovim dijalogom!)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:727 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:700
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "Identitet" msgstr "Identitet"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:738 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:711
msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:" msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:"
msgstr "" msgstr ""
"Odaberi korisnički ID s kojim će se supplicant predstavljati autentikatoru." "Odaberi korisnički ID s kojim će se supplicant predstavljati autentikatoru."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:745 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:718
msgid "&True identity" msgid "&True identity"
msgstr "&Stvarna korisnička oznaka" msgstr "&Stvarna korisnička oznaka"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:746 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:719
msgid "Use my true user name" msgid "Use my true user name"
msgstr "Koristi moju stvarnu korisničku oznaku" msgstr "Koristi moju stvarnu korisničku oznaku"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:750 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:723
msgid "Use &empty identity" msgid "Use &empty identity"
msgstr "Koristi &prazan identitet" msgstr "Koristi &prazan identitet"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:751 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:724
msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only" msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only"
msgstr "" msgstr ""
"Koristi samo @mojadomena.hr (ovo nije podržano za korisnike iz sustava " "Koristi samo @mojadomena.hr (ovo nije podržano za korisnike iz sustava "
"AAI@EduHr)" "AAI@EduHr)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:758 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:731
msgid "&Custom identity:" msgid "&Custom identity:"
msgstr "Samostalno odabrani &identitet:" msgstr "Samostalno odabrani &identitet:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:759 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:732
msgid "Specify custom identity" msgid "Specify custom identity"
msgstr "Specijalni identitet" msgstr "Specijalni identitet"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:764 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:737
msgid "Custom identity to use" msgid "Custom identity to use"
msgstr "Samostalno odabrani identitet koji će se koristiti" msgstr "Samostalno odabrani identitet koji će se koristiti"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:67 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:66
msgid "EAP Connection Configuration" msgid "EAP Connection Configuration"
msgstr "Parametri EAP konekcije" msgstr "Parametri EAP konekcije"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:334 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:329
msgid "EAP Identity Provider" msgid "EAP Identity Provider"
msgstr "Davatelj EAP identiteta" msgstr "Davatelj EAP identiteta"
@ -589,7 +573,7 @@ msgstr ""
msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)" msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)"
msgstr "(Primjer: pero.hr;freeradius.primjer.hr)" msgstr "(Primjer: pero.hr;freeradius.primjer.hr)"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329 #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:400
msgid "User Certificate" msgid "User Certificate"
msgstr "Korisnički certifikat" msgstr "Korisnički certifikat"
@ -613,32 +597,40 @@ msgstr ""
"Vaš korisnički podatak (pero@pero.hr) će se koristiti umjesto podataka iz " "Vaš korisnički podatak (pero@pero.hr) će se koristiti umjesto podataka iz "
"certifikata ili ostavite prazno kako bi se koristili podaci iz certifikata" "certifikata ili ostavite prazno kako bi se koristili podaci iz certifikata"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:256 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "No certificate selected"
msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "Validation conflict"
msgstr "Problem s provjerom"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:327
msgid "Add Certificate" msgid "Add Certificate"
msgstr "Dodaj certifikat" msgstr "Dodaj certifikat"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:257 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:328
msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
msgstr "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgstr "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:258 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329
msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
msgstr "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgstr "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:259 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:330
msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)" msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)"
msgstr "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)" msgstr "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:260 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:331
msgid "All Files (*.*)" msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Sve datoteke (*.*)" msgstr "Sve datoteke (*.*)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid or unsupported certificate file %s" msgid "Invalid or unsupported certificate file %s"
msgstr "Nevažeća ili nepodržana datoteka s certifikatom %s " msgstr "Nevažeća ili nepodržana datoteka s certifikatom %s "
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Greška" msgstr "Greška"
@ -663,17 +655,17 @@ msgid "Invoking EAP interactive UI failed (error %u)."
msgstr "Pokretanje EAP interaktivnog korisničkog sučelja nije uspjelo." msgstr "Pokretanje EAP interaktivnog korisničkog sučelja nije uspjelo."
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Vanjska autentikacija"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:50
msgid "Inner Authentication" msgid "Inner Authentication"
msgstr "Unutrašnja autentikacija" msgstr "Unutrašnja autentikacija"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:43 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:56
msgid "Select inner authentication method from the list" msgid "Select inner authentication method from the list"
msgstr "Odaberi unutrašnji autentikacijski mehanizam s liste" msgstr "Odaberi unutrašnji autentikacijski mehanizam s liste"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:48
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Vanjska autentikacija"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127
msgid "PAP" msgid "PAP"
msgstr "PAP" msgstr "PAP"

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: EAPMethods\n" "Project-Id-Version: EAPMethods\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-06 16:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-17 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020\n" "Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020\n"
"Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/hu/)\n" "Language-Team: Hungarian (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/hu/)\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: hu\n" "Language: hu\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n"
@ -27,72 +27,72 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n" "X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?" "Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:380 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:117 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:381 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:116
msgid "EAP Credentials" msgid "EAP Credentials"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:724 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:725
msgid "Provider Settings" msgid "Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:757 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:758 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
#, c-format #, c-format
msgid "%s User Credentials" msgid "%s User Credentials"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:876 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:866 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)" msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:879 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:869 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307
msgid "Writing credentials failed." msgid "Writing credentials failed."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:899 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:897
#, c-format #, c-format
msgid "Deleting credentials failed (error %u)." msgid "Deleting credentials failed (error %u)."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:938 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:924 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
msgid "(none)"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:928
#, c-format #, c-format
msgid "(error %u)" msgid "(error %u)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:942 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:932
msgid "(error)" msgid "(error)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:61
msgid "(none)"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962
msgid "(blank ID)" msgid "(blank ID)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1002 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:992
msgid "&Remember" msgid "&Remember"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1003 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:993
msgid "Check if you would like to save credentials" msgid "Check if you would like to save credentials"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1212 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1214
msgid "(Your Organization)" msgid "(Your Organization)"
msgstr "" msgstr ""
@ -124,230 +124,214 @@ msgstr ""
msgid "Select the source where your credentials used to connect are stored." msgid "Select the source where your credentials used to connect are stored."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:250
msgid "Use from Credential &Manager" msgid "Use from Credential &Manager:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:251
msgid "" msgid ""
"Select this option if you would like to use credentials stored in Windows " "Select this option if you would like to use credentials stored in Windows "
"Credential Manager" "Credential Manager"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:258
msgid "Identity:"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager" msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:268
msgid "&Clear Credentials" msgid "Use from &profile configuration:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:269
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316
msgid "&Set Credentials..."
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
msgid "Use from &profile configuration"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid "" msgid ""
"Select this option if you would like to store credentials as a part of " "Select this option if you would like to store credentials as a part of "
"profile configuration" "profile configuration"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:276
msgid "Profile configuration credentials" msgid "Profile configuration credentials"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid "&Clear Credentials"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:290
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:294
msgid "&Set Credentials..."
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:295
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:332
msgid "User ID and Password" msgid "User ID and Password"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:342
msgid "Please provide your user ID and password." msgid "Please provide your user ID and password."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:443 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:352 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:416
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:448 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:357 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:421
msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)" msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:361
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:366
msgid "Enter your password here" msgid "Enter your password here"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:423 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:396
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:433 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:406
msgid "Please provide your user ID." msgid "Please provide your user ID."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:446
msgid "Your Organization" msgid "Your Organization"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:484 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:457
msgid "" msgid ""
"Describe your organization to customize user prompts. When organization is " "Describe your organization to customize user prompts. When organization is "
"introduced, end-users find program messages easier to understand and act." "introduced, end-users find program messages easier to understand and act."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:491 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:464
msgid "Your organization &name:" msgid "Your organization &name:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:496 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:469
msgid "" msgid ""
"Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications" "Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473
msgid "(Keep it short, please)" msgid "(Keep it short, please)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:510 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:483
msgid "Helpdesk contact &information:" msgid "Helpdesk contact &information:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:520 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
msgid "¶"
msgstr "¶"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:527
msgid "Your helpdesk website address" msgid "Your helpdesk website address"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:531 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:511
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:538
msgid "Your helpdesk e-mail address" msgid "Your helpdesk e-mail address"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:542 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:522
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:549
msgid "Your helpdesk phone number" msgid "Your helpdesk phone number"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:577 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
msgid "Provider Unique Identifier" msgid "Provider Unique Identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:588 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:561
msgid "" msgid ""
"Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential " "Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential "
"set across different network profiles." "set across different network profiles."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:595 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:568
msgid "&Namespace:" msgid "&Namespace:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:RFC4282:realm" msgid "urn:RFC4282:realm"
msgstr "urn:RFC4282:realm" msgstr "urn:RFC4282:realm"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:uuid" msgid "urn:uuid"
msgstr "urn:uuid" msgstr "urn:uuid"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:611 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:584
msgid "Provider unique &identifier:" msgid "Provider unique &identifier:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:616 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:589
msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles" msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:641 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:614
msgid "Configuration Lock" msgid "Configuration Lock"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:652 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:625
msgid "" msgid ""
"Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-" "Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-"
"users. Users will only be allowed to enter credentials." "users. Users will only be allowed to enter credentials."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:659 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:632
msgid "" msgid ""
"&Lock this configuration and prevent any further modification via user " "&Lock this configuration and prevent any further modification via user "
"interface." "interface."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:662 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:635
msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)" msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:727 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:700
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:738 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:711
msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:" msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:745 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:718
msgid "&True identity" msgid "&True identity"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:746 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:719
msgid "Use my true user name" msgid "Use my true user name"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:750 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:723
msgid "Use &empty identity" msgid "Use &empty identity"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:751 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:724
msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only" msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:758 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:731
msgid "&Custom identity:" msgid "&Custom identity:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:759 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:732
msgid "Specify custom identity" msgid "Specify custom identity"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:764 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:737
msgid "Custom identity to use" msgid "Custom identity to use"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:67 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:66
msgid "EAP Connection Configuration" msgid "EAP Connection Configuration"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:334 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:329
msgid "EAP Identity Provider" msgid "EAP Identity Provider"
msgstr "" msgstr ""
@ -554,7 +538,7 @@ msgstr ""
msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)" msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329 #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:400
msgid "User Certificate" msgid "User Certificate"
msgstr "" msgstr ""
@ -576,32 +560,40 @@ msgid ""
"to use one provided in certificate" "to use one provided in certificate"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:256 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "No certificate selected"
msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "Validation conflict"
msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:327
msgid "Add Certificate" msgid "Add Certificate"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:257 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:328
msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:258 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329
msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:259 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:330
msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)" msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:260 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:331
msgid "All Files (*.*)" msgid "All Files (*.*)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid or unsupported certificate file %s" msgid "Invalid or unsupported certificate file %s"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
@ -626,17 +618,17 @@ msgid "Invoking EAP interactive UI failed (error %u)."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37
msgid "Outer Authentication"
msgstr ""
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:50
msgid "Inner Authentication" msgid "Inner Authentication"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:43 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:56
msgid "Select inner authentication method from the list" msgid "Select inner authentication method from the list"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:48
msgid "Outer Authentication"
msgstr ""
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127
msgid "PAP" msgid "PAP"
msgstr "PAP" msgstr "PAP"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: EAPMethods\n" "Project-Id-Version: EAPMethods\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-06 16:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-17 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020\n" "Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020\n"
"Language-Team: Italian (Italy) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/it_IT/)\n" "Language-Team: Italian (Italy) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/it_IT/)\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: it_IT\n" "Language: it_IT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n" "X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?" "Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?"
@ -36,24 +36,24 @@ msgstr ""
"Sei sicuro di voler rimuovere definitivamente il provider %s dalla " "Sei sicuro di voler rimuovere definitivamente il provider %s dalla "
"configurazione?" "configurazione?"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Attenzione" msgstr "Attenzione"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:380 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:117 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:381 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:116
msgid "EAP Credentials" msgid "EAP Credentials"
msgstr "Credenziali EAP" msgstr "Credenziali EAP"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:724 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:725
msgid "Provider Settings" msgid "Provider Settings"
msgstr "Impostazioni del provider" msgstr "Impostazioni del provider"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:757 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:758 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
#, c-format #, c-format
msgid "%s User Credentials" msgid "%s User Credentials"
msgstr "Credenziali utente %s" msgstr "Credenziali utente %s"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:876 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:866 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)" msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)"
@ -61,45 +61,45 @@ msgstr ""
"Errore durante la scrittura delle credenziali nel Credential Manager: %hs " "Errore durante la scrittura delle credenziali nel Credential Manager: %hs "
"(errore %u)" "(errore %u)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:879 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:869 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307
msgid "Writing credentials failed." msgid "Writing credentials failed."
msgstr "Scrittura delle credenziali non riuscita." msgstr "Scrittura delle credenziali non riuscita."
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:899 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:897
#, c-format #, c-format
msgid "Deleting credentials failed (error %u)." msgid "Deleting credentials failed (error %u)."
msgstr "Cancellazione delle credenziali non riuscita (errore %u)." msgstr "Cancellazione delle credenziali non riuscita (errore %u)."
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:938 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:924 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943
#, c-format #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
msgid "(error %u)"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:942
msgid "(error)"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:61
msgid "(none)" msgid "(none)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:928
#, c-format
msgid "(error %u)"
msgstr "(errore %u)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:932
msgid "(error)"
msgstr "(errore)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
msgid "(blank ID)" msgid "(blank ID)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1002 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:992
msgid "&Remember" msgid "&Remember"
msgstr "&Ricorda" msgstr "&Ricorda"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1003 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:993
msgid "Check if you would like to save credentials" msgid "Check if you would like to save credentials"
msgstr "Smarca se desideri salvare le credenziali" msgstr "Smarca se desideri salvare le credenziali"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1212 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1214
msgid "(Your Organization)" msgid "(Your Organization)"
msgstr "" msgstr "(La tua organizzazione)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:37 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:37
msgid "+" msgid "+"
@ -131,11 +131,11 @@ msgstr ""
"Seleziona l'origine in cui sono archiviate le credenziali utilizzate per la " "Seleziona l'origine in cui sono archiviate le credenziali utilizzate per la "
"connessione." "connessione."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:250
msgid "Use from Credential &Manager" msgid "Use from Credential &Manager:"
msgstr "" msgstr "Utilizza dal Credential &Manager:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:251
msgid "" msgid ""
"Select this option if you would like to use credentials stored in Windows " "Select this option if you would like to use credentials stored in Windows "
"Credential Manager" "Credential Manager"
@ -143,39 +143,15 @@ msgstr ""
"Selezionare questa opzione se si desidera utilizzare le credenziali " "Selezionare questa opzione se si desidera utilizzare le credenziali "
"memorizzate in Gestione Credenziali di Windows" "memorizzate in Gestione Credenziali di Windows"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:258
msgid "Identity:"
msgstr "Identità:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager" msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager"
msgstr "Le tue credenziali attuali memorizzate in Windows Credential Manager" msgstr "Le tue credenziali attuali memorizzate in Windows Credential Manager"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:268
msgid "&Clear Credentials" msgid "Use from &profile configuration:"
msgstr "&Cancella credenziali" msgstr "Utilizza da &configurazione profilo:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:269
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
"Clicca per cancellare le tue credenziali dal Credential Manager.\n"
"Nota: ti verrà richiesto di inserire le credenziali al momento della connessione."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "&Imposta credenziali..."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr "Clicca qui per impostare o modificare le tue credenziali"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
msgid "Use from &profile configuration"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid "" msgid ""
"Select this option if you would like to store credentials as a part of " "Select this option if you would like to store credentials as a part of "
"profile configuration" "profile configuration"
@ -183,48 +159,68 @@ msgstr ""
"Selezionare questa opzione se desideri memorizzare le credenziali come parte" "Selezionare questa opzione se desideri memorizzare le credenziali come parte"
" della configurazione del profilo" " della configurazione del profilo"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:276
msgid "Profile configuration credentials" msgid "Profile configuration credentials"
msgstr "Credenziali per la configurazione del profilo" msgstr "Credenziali per la configurazione del profilo"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid "&Clear Credentials"
msgstr "&Cancella credenziali"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:290
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
"Clicca per cancellare le tue credenziali dal Credential Manager.\n"
"Nota: ti verrà richiesto di inserire le credenziali al momento della connessione."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:294
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "&Imposta credenziali..."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:295
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr "Clicca qui per impostare o modificare le tue credenziali"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:332
msgid "User ID and Password" msgid "User ID and Password"
msgstr "ID utente e password" msgstr "ID utente e password"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:342
msgid "Please provide your user ID and password." msgid "Please provide your user ID and password."
msgstr "Si prega di fornire l'ID utente e la password." msgstr "Si prega di fornire l'ID utente e la password."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:443 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:352 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:416
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Udser ID" msgstr "Udser ID"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:448 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:357 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:421
msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)" msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)"
msgstr "" msgstr ""
"Inserisci qui il tuo nome utente (utente@dominio.org, DOMINIO\\Utente, ecc.)" "Inserisci qui il tuo nome utente (utente@dominio.org, DOMINIO\\Utente, ecc.)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:361
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Password" msgstr "Password"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:366
msgid "Enter your password here" msgid "Enter your password here"
msgstr "Inserisci la tua password qui" msgstr "Inserisci la tua password qui"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:423 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:396
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID utente" msgstr "ID utente"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:433 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:406
msgid "Please provide your user ID." msgid "Please provide your user ID."
msgstr "Si prega di fornire il proprio ID utente." msgstr "Si prega di fornire il proprio ID utente."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:446
msgid "Your Organization" msgid "Your Organization"
msgstr "La tua organizzazione" msgstr "La tua organizzazione"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:484 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:457
msgid "" msgid ""
"Describe your organization to customize user prompts. When organization is " "Describe your organization to customize user prompts. When organization is "
"introduced, end-users find program messages easier to understand and act." "introduced, end-users find program messages easier to understand and act."
@ -233,54 +229,42 @@ msgstr ""
"Quando viene introdotta l'organizzazione, gli utenti finali trovano i " "Quando viene introdotta l'organizzazione, gli utenti finali trovano i "
"messaggi del programma più facili da comprendere e da interpretare." "messaggi del programma più facili da comprendere e da interpretare."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:491 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:464
msgid "Your organization &name:" msgid "Your organization &name:"
msgstr "&Nome della tua organizzazione:" msgstr "&Nome della tua organizzazione:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:496 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:469
msgid "" msgid ""
"Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications" "Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications"
msgstr "" msgstr ""
"Il nome della tua organizzazione come apparirà sulle notifiche di contatto " "Il nome della tua organizzazione come apparirà sulle notifiche di contatto "
"dell'helpdesk" "dell'helpdesk"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473
msgid "(Keep it short, please)" msgid "(Keep it short, please)"
msgstr "(Mantienilo breve, per favore)" msgstr "(Mantienilo breve, per favore)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:510 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:483
msgid "Helpdesk contact &information:" msgid "Helpdesk contact &information:"
msgstr "Contatto &informazioni di helpdesk" msgstr "Contatto &informazioni di helpdesk"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:520 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
msgid "¶"
msgstr "¶"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:527
msgid "Your helpdesk website address" msgid "Your helpdesk website address"
msgstr "Indirizzo del sito web del tuo helpdesk" msgstr "Indirizzo del sito web del tuo helpdesk"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:531 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:511
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:538
msgid "Your helpdesk e-mail address" msgid "Your helpdesk e-mail address"
msgstr "Indirizzo e-mail del tuo helpdesk" msgstr "Indirizzo e-mail del tuo helpdesk"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:542 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:522
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:549
msgid "Your helpdesk phone number" msgid "Your helpdesk phone number"
msgstr "Numero di telefono del tuo helpdesk" msgstr "Numero di telefono del tuo helpdesk"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:577 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
msgid "Provider Unique Identifier" msgid "Provider Unique Identifier"
msgstr "Identificativo univoco del provider" msgstr "Identificativo univoco del provider"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:588 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:561
msgid "" msgid ""
"Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential " "Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential "
"set across different network profiles." "set across different network profiles."
@ -288,33 +272,33 @@ msgstr ""
"Assegna alla tua organizzazione un ID univoco per consentire la condivisione" "Assegna alla tua organizzazione un ID univoco per consentire la condivisione"
" dello stesso set di credenziali tra diversi profili di rete." " dello stesso set di credenziali tra diversi profili di rete."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:595 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:568
msgid "&Namespace:" msgid "&Namespace:"
msgstr "&Namespace" msgstr "&Namespace"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:RFC4282:realm" msgid "urn:RFC4282:realm"
msgstr "urn:RFC4282:realm" msgstr "urn:RFC4282:realm"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:uuid" msgid "urn:uuid"
msgstr "urn:uuid" msgstr "urn:uuid"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:611 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:584
msgid "Provider unique &identifier:" msgid "Provider unique &identifier:"
msgstr "&Identificativo univoco del provider:" msgstr "&Identificativo univoco del provider:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:616 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:589
msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles" msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles"
msgstr "" msgstr ""
"Il tuo ID di organizzazione per assegnare le stesse credenziali da altri " "Il tuo ID di organizzazione per assegnare le stesse credenziali da altri "
"profili" "profili"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:641 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:614
msgid "Configuration Lock" msgid "Configuration Lock"
msgstr "Blocco della configurazione" msgstr "Blocco della configurazione"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:652 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:625
msgid "" msgid ""
"Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-" "Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-"
"users. Users will only be allowed to enter credentials." "users. Users will only be allowed to enter credentials."
@ -323,7 +307,7 @@ msgstr ""
" da parte degli utenti finali. Gli utenti saranno autorizzati solamente ad " " da parte degli utenti finali. Gli utenti saranno autorizzati solamente ad "
"inserire le credenziali." "inserire le credenziali."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:659 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:632
msgid "" msgid ""
"&Lock this configuration and prevent any further modification via user " "&Lock this configuration and prevent any further modification via user "
"interface." "interface."
@ -331,53 +315,53 @@ msgstr ""
"&Blocca questa configurazione e impedisce ulteriori modifiche tramite " "&Blocca questa configurazione e impedisce ulteriori modifiche tramite "
"l'interfaccia utente." "l'interfaccia utente."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:662 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:635
msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)" msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)"
msgstr "" msgstr ""
"(Attenzione: una volta bloccato, non è possibile annullare l'uso di questa " "(Attenzione: una volta bloccato, non è possibile annullare l'uso di questa "
"finestra di dialogo!)" "finestra di dialogo!)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:727 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:700
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "" msgstr "Identità"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:738 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:711
msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:" msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:745 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:718
msgid "&True identity" msgid "&True identity"
msgstr "&Vera identità" msgstr "&Vera identità"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:746 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:719
msgid "Use my true user name" msgid "Use my true user name"
msgstr "Usa il mio vero nome utente" msgstr "Usa il mio vero nome utente"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:750 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:723
msgid "Use &empty identity" msgid "Use &empty identity"
msgstr "" msgstr "Usa una identità &vuota"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:751 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:724
msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only" msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only"
msgstr "Ometti il mio nome utente e usa solo @mydomain.org" msgstr "Ometti il mio nome utente e usa solo @mydomain.org"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:758 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:731
msgid "&Custom identity:" msgid "&Custom identity:"
msgstr "" msgstr "&Identità personalizzata:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:759 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:732
msgid "Specify custom identity" msgid "Specify custom identity"
msgstr "" msgstr "Specifica l'identità personalizzata"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:764 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:737
msgid "Custom identity to use" msgid "Custom identity to use"
msgstr "" msgstr "Identità personalizzata da usare"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:67 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:66
msgid "EAP Connection Configuration" msgid "EAP Connection Configuration"
msgstr "Configurazione della connessione EAP" msgstr "Configurazione della connessione EAP"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:334 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:329
msgid "EAP Identity Provider" msgid "EAP Identity Provider"
msgstr "Identity Provider EAP" msgstr "Identity Provider EAP"
@ -599,7 +583,7 @@ msgstr ""
msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)" msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)"
msgstr "(Esempio: foo.bar.com; server2.bar.com)" msgstr "(Esempio: foo.bar.com; server2.bar.com)"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329 #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:400
msgid "User Certificate" msgid "User Certificate"
msgstr "Certificato utente" msgstr "Certificato utente"
@ -623,32 +607,40 @@ msgstr ""
"La tua identità (nomeutente@dominio) per sovrascriverne quella del " "La tua identità (nomeutente@dominio) per sovrascriverne quella del "
"certificato; o vuoto per utilizzare quella fornita nel certificato" "certificato; o vuoto per utilizzare quella fornita nel certificato"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:256 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "No certificate selected"
msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "Validation conflict"
msgstr "Conflitto durante la validazione"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:327
msgid "Add Certificate" msgid "Add Certificate"
msgstr "Aggiungi certificato" msgstr "Aggiungi certificato"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:257 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:328
msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
msgstr "File di certificato (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgstr "File di certificato (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:258 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329
msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
msgstr "File di certificato X.509 (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgstr "File di certificato X.509 (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:259 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:330
msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)" msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)"
msgstr "File di certificato PKCS #7 (.p7b)" msgstr "File di certificato PKCS #7 (.p7b)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:260 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:331
msgid "All Files (*.*)" msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Tutti i file (*.*)" msgstr "Tutti i file (*.*)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid or unsupported certificate file %s" msgid "Invalid or unsupported certificate file %s"
msgstr "File di certificato non valido o non supportato %s" msgstr "File di certificato non valido o non supportato %s"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Errore" msgstr "Errore"
@ -680,17 +672,17 @@ msgstr ""
"%u)." "%u)."
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Autenticazione esterna"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:50
msgid "Inner Authentication" msgid "Inner Authentication"
msgstr "Autenticazione interna" msgstr "Autenticazione interna"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:43 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:56
msgid "Select inner authentication method from the list" msgid "Select inner authentication method from the list"
msgstr "Seleziona dalla lista il metodo per l'autenticazione interna" msgstr "Seleziona dalla lista il metodo per l'autenticazione interna"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:48
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Autenticazione esterna"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127
msgid "PAP" msgid "PAP"
msgstr "PAP" msgstr "PAP"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: EAPMethods\n" "Project-Id-Version: EAPMethods\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-06 16:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-17 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020\n" "Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020\n"
"Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/nb/)\n" "Language-Team: Norwegian Bokmål (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/nb/)\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: nb\n" "Language: nb\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n"
@ -28,31 +28,31 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n" "X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?" "Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?"
msgstr "" msgstr ""
"Er du sikker på at du vil fjerne tilbyder %s permanent fra konfigurasjonen?" "Er du sikker på at du vil fjerne tilbyder %s permanent fra konfigurasjonen?"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Advarsel" msgstr "Advarsel"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:380 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:117 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:381 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:116
msgid "EAP Credentials" msgid "EAP Credentials"
msgstr "EAP brukeropplysninger" msgstr "EAP brukeropplysninger"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:724 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:725
msgid "Provider Settings" msgid "Provider Settings"
msgstr "Tilbyder innstillinger" msgstr "Tilbyder innstillinger"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:757 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:758 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
#, c-format #, c-format
msgid "%s User Credentials" msgid "%s User Credentials"
msgstr "%s Påloggingsinformasjon" msgstr "%s Påloggingsinformasjon"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:876 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:866 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)" msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)"
@ -60,43 +60,43 @@ msgstr ""
"Feil under skriving av brukeropplysninger til Credential Manager: %hs (feil " "Feil under skriving av brukeropplysninger til Credential Manager: %hs (feil "
"%u)" "%u)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:879 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:869 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307
msgid "Writing credentials failed." msgid "Writing credentials failed."
msgstr "Skriving av brukeropplysninger feilet." msgstr "Skriving av brukeropplysninger feilet."
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:899 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:897
#, c-format #, c-format
msgid "Deleting credentials failed (error %u)." msgid "Deleting credentials failed (error %u)."
msgstr "Sletting av brukeropplysninger feilet (feil %u)" msgstr "Sletting av brukeropplysninger feilet (feil %u)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:938 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:924 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
msgid "(none)"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:928
#, c-format #, c-format
msgid "(error %u)" msgid "(error %u)"
msgstr "(feil %u)" msgstr "(feil %u)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:942 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:932
msgid "(error)" msgid "(error)"
msgstr "(feil)" msgstr "(feil)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:61
msgid "(none)"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962
msgid "(blank ID)" msgid "(blank ID)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1002 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:992
msgid "&Remember" msgid "&Remember"
msgstr "&Husk" msgstr "&Husk"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1003 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:993
msgid "Check if you would like to save credentials" msgid "Check if you would like to save credentials"
msgstr "Huk av om du vil lagre brukeropplysninger " msgstr "Huk av om du vil lagre brukeropplysninger "
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1212 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1214
msgid "(Your Organization)" msgid "(Your Organization)"
msgstr "(Din organisasjon)" msgstr "(Din organisasjon)"
@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "Åpner dialog med tilbyder innstillinger"
msgid "Select the source where your credentials used to connect are stored." msgid "Select the source where your credentials used to connect are stored."
msgstr "Velg kilden for din påloggingsinformasjon" msgstr "Velg kilden for din påloggingsinformasjon"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:250
msgid "Use from Credential &Manager" msgid "Use from Credential &Manager:"
msgstr "" msgstr "Bruk fra Credential &Manager:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:251
msgid "" msgid ""
"Select this option if you would like to use credentials stored in Windows " "Select this option if you would like to use credentials stored in Windows "
"Credential Manager" "Credential Manager"
@ -140,39 +140,15 @@ msgstr ""
"Velg denne opsjonen om du vil bruke brukerinformasjon lagret i Windows " "Velg denne opsjonen om du vil bruke brukerinformasjon lagret i Windows "
"Credential Manager" "Credential Manager"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:258
msgid "Identity:"
msgstr "Identitet:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager" msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager"
msgstr "Din nåværende brukerinformasjon i Windows Credential Manager" msgstr "Din nåværende brukerinformasjon i Windows Credential Manager"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:268
msgid "&Clear Credentials" msgid "Use from &profile configuration:"
msgstr "&Fjern påloggingsinformasjon" msgstr "Bruk fra &profil konfigurasjon:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:269
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
"Klikk for å fjerne påloggingsinformasjon fra Credential Manager.\n"
"Merk: Du vil bli bedt om å oppgi påloggingsinformasjon når du kobler til."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "&Sett påloggingsinformasjon"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr "Klikk her for å sette eller endre påloggingsinformasjon"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
msgid "Use from &profile configuration"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid "" msgid ""
"Select this option if you would like to store credentials as a part of " "Select this option if you would like to store credentials as a part of "
"profile configuration" "profile configuration"
@ -180,47 +156,67 @@ msgstr ""
"Velg denne opsjonen om du vil lagre brukerinformasjon som en del av profil " "Velg denne opsjonen om du vil lagre brukerinformasjon som en del av profil "
"konfigurasjon" "konfigurasjon"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:276
msgid "Profile configuration credentials" msgid "Profile configuration credentials"
msgstr "Profil konfigurasjon brukerinformasjon" msgstr "Profil konfigurasjon brukerinformasjon"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid "&Clear Credentials"
msgstr "&Fjern påloggingsinformasjon"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:290
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
"Klikk for å fjerne påloggingsinformasjon fra Credential Manager.\n"
"Merk: Du vil bli bedt om å oppgi påloggingsinformasjon når du kobler til."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:294
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "&Sett påloggingsinformasjon"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:295
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr "Klikk her for å sette eller endre påloggingsinformasjon"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:332
msgid "User ID and Password" msgid "User ID and Password"
msgstr "Bruker ID og passord" msgstr "Bruker ID og passord"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:342
msgid "Please provide your user ID and password." msgid "Please provide your user ID and password."
msgstr "Vennligst oppgi bruker ID og passord." msgstr "Vennligst oppgi bruker ID og passord."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:443 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:352 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:416
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Bruker ID:" msgstr "Bruker ID:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:448 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:357 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:421
msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)" msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)"
msgstr "Oppgi ditt brukernavn (bruker@domain.org, DOMIAN\\User, etc)" msgstr "Oppgi ditt brukernavn (bruker@domain.org, DOMIAN\\User, etc)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:361
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Passord:" msgstr "Passord:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:366
msgid "Enter your password here" msgid "Enter your password here"
msgstr "Oppgi ditt passord" msgstr "Oppgi ditt passord"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:423 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:396
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Bruker ID" msgstr "Bruker ID"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:433 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:406
msgid "Please provide your user ID." msgid "Please provide your user ID."
msgstr "Vennligst oppgi bruker ID." msgstr "Vennligst oppgi bruker ID."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:446
msgid "Your Organization" msgid "Your Organization"
msgstr "Din organisasjon" msgstr "Din organisasjon"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:484 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:457
msgid "" msgid ""
"Describe your organization to customize user prompts. When organization is " "Describe your organization to customize user prompts. When organization is "
"introduced, end-users find program messages easier to understand and act." "introduced, end-users find program messages easier to understand and act."
@ -229,53 +225,41 @@ msgstr ""
"organisasjon introduseres vil sluttbrukere lettere forstå meldinger fra " "organisasjon introduseres vil sluttbrukere lettere forstå meldinger fra "
"programmet og kan gi korrekt respons." "programmet og kan gi korrekt respons."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:491 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:464
msgid "Your organization &name:" msgid "Your organization &name:"
msgstr "Din organisasjons %navn:" msgstr "Din organisasjons %navn:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:496 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:469
msgid "" msgid ""
"Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications" "Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications"
msgstr "" msgstr ""
"Din organisasjons navn som det vil fremkomme på kontakt helpdesk varslinger" "Din organisasjons navn som det vil fremkomme på kontakt helpdesk varslinger"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473
msgid "(Keep it short, please)" msgid "(Keep it short, please)"
msgstr "(Vennligst, vær kort)" msgstr "(Vennligst, vær kort)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:510 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:483
msgid "Helpdesk contact &information:" msgid "Helpdesk contact &information:"
msgstr "Helpdesk kontakt&informasjon:" msgstr "Helpdesk kontakt&informasjon:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:520 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
msgid "¶"
msgstr "¶"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:527
msgid "Your helpdesk website address" msgid "Your helpdesk website address"
msgstr "Nettadresse til din helpdesk" msgstr "Nettadresse til din helpdesk"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:531 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:511
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:538
msgid "Your helpdesk e-mail address" msgid "Your helpdesk e-mail address"
msgstr "E-post adresse til din helpdesk" msgstr "E-post adresse til din helpdesk"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:542 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:522
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:549
msgid "Your helpdesk phone number" msgid "Your helpdesk phone number"
msgstr "Telefonnummer til din helpdesk" msgstr "Telefonnummer til din helpdesk"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:577 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
msgid "Provider Unique Identifier" msgid "Provider Unique Identifier"
msgstr "Oppgi unik identifikator" msgstr "Oppgi unik identifikator"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:588 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:561
msgid "" msgid ""
"Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential " "Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential "
"set across different network profiles." "set across different network profiles."
@ -283,33 +267,33 @@ msgstr ""
"Tildel din organisasjon en unik ID for å tillate bruk av de samme " "Tildel din organisasjon en unik ID for å tillate bruk av de samme "
"brukeropplysninger i forskjellige nettverksprofiler" "brukeropplysninger i forskjellige nettverksprofiler"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:595 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:568
msgid "&Namespace:" msgid "&Namespace:"
msgstr "&Namespace:" msgstr "&Namespace:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:RFC4282:realm" msgid "urn:RFC4282:realm"
msgstr "urn:RFC4282:realm" msgstr "urn:RFC4282:realm"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:uuid" msgid "urn:uuid"
msgstr "urn:uuid" msgstr "urn:uuid"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:611 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:584
msgid "Provider unique &identifier:" msgid "Provider unique &identifier:"
msgstr "Oppgi unik &identifikator:" msgstr "Oppgi unik &identifikator:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:616 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:589
msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles" msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles"
msgstr "" msgstr ""
"Din organisasjons ID for å kunne bruke de samme brukeropplysninger i andre " "Din organisasjons ID for å kunne bruke de samme brukeropplysninger i andre "
"profiler" "profiler"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:641 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:614
msgid "Configuration Lock" msgid "Configuration Lock"
msgstr "Konfigurasjonslås" msgstr "Konfigurasjonslås"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:652 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:625
msgid "" msgid ""
"Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-" "Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-"
"users. Users will only be allowed to enter credentials." "users. Users will only be allowed to enter credentials."
@ -317,59 +301,59 @@ msgstr ""
"Din konfigurasjon kan låses for å hindre utilsiktet modifikasjon av " "Din konfigurasjon kan låses for å hindre utilsiktet modifikasjon av "
"sluttbrukere. Brukere vil kun kunne oppgi brukerinformasjon." "sluttbrukere. Brukere vil kun kunne oppgi brukerinformasjon."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:659 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:632
msgid "" msgid ""
"&Lock this configuration and prevent any further modification via user " "&Lock this configuration and prevent any further modification via user "
"interface." "interface."
msgstr "" msgstr ""
"&Lås denne konfigurasjonen og hindre modifikasjon via brukergrensesnitt." "&Lås denne konfigurasjonen og hindre modifikasjon via brukergrensesnitt."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:662 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:635
msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)" msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)"
msgstr "(Advarsel: Når låst, kan du ikke gå tilbake til denne dialogen!)" msgstr "(Advarsel: Når låst, kan du ikke gå tilbake til denne dialogen!)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:727 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:700
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "" msgstr "Identitet"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:738 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:711
msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:" msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:"
msgstr "" msgstr ""
"Velg den bruker ID som supplikat introduserer seg som til autentikator:" "Velg den bruker ID som supplikat introduserer seg som til autentikator:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:745 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:718
msgid "&True identity" msgid "&True identity"
msgstr "&Faktisk identitet" msgstr "&Faktisk identitet"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:746 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:719
msgid "Use my true user name" msgid "Use my true user name"
msgstr "Bruke mitt faktiske brukernavn" msgstr "Bruke mitt faktiske brukernavn"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:750 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:723
msgid "Use &empty identity" msgid "Use &empty identity"
msgstr "" msgstr "Bruk &tom identitet"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:751 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:724
msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only" msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only"
msgstr "Utelat mitt brukernavn og bruk kun @mydomian.org" msgstr "Utelat mitt brukernavn og bruk kun @mydomian.org"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:758 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:731
msgid "&Custom identity:" msgid "&Custom identity:"
msgstr "" msgstr "Tilpasset &identitet:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:759 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:732
msgid "Specify custom identity" msgid "Specify custom identity"
msgstr "" msgstr "Spesifiser tilpasset identitet"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:764 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:737
msgid "Custom identity to use" msgid "Custom identity to use"
msgstr "" msgstr "Tilpasset identitet som brukes"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:67 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:66
msgid "EAP Connection Configuration" msgid "EAP Connection Configuration"
msgstr "Konfigurasjon av EAP forbindelse" msgstr "Konfigurasjon av EAP forbindelse"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:334 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:329
msgid "EAP Identity Provider" msgid "EAP Identity Provider"
msgstr "EAP Identitetstilbyder" msgstr "EAP Identitetstilbyder"
@ -589,7 +573,7 @@ msgstr ""
msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)" msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)"
msgstr "(Eksempel: foo.bar.com;server2.bar.com)" msgstr "(Eksempel: foo.bar.com;server2.bar.com)"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329 #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:400
msgid "User Certificate" msgid "User Certificate"
msgstr "Bruker sertifikat" msgstr "Bruker sertifikat"
@ -613,32 +597,40 @@ msgstr ""
"Din identitet (brukernavn@domene) for overskriving av sertifikat; eller tomt" "Din identitet (brukernavn@domene) for overskriving av sertifikat; eller tomt"
" for å bruke den fra sertifikatet. " " for å bruke den fra sertifikatet. "
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:256 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "No certificate selected"
msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "Validation conflict"
msgstr "Valideringskonflikt"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:327
msgid "Add Certificate" msgid "Add Certificate"
msgstr "Legg til sertifikat" msgstr "Legg til sertifikat"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:257 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:328
msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
msgstr "Sertifikat filer (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgstr "Sertifikat filer (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:258 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329
msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
msgstr "X.509 sertifikat filer (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgstr "X.509 sertifikat filer (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:259 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:330
msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)" msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)"
msgstr "PKCS #7 sertifikat filer (*.p7b)" msgstr "PKCS #7 sertifikat filer (*.p7b)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:260 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:331
msgid "All Files (*.*)" msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Alle filer (*.*)" msgstr "Alle filer (*.*)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid or unsupported certificate file %s" msgid "Invalid or unsupported certificate file %s"
msgstr "Ugyldig eller ikke støttet sertifikat fil %s" msgstr "Ugyldig eller ikke støttet sertifikat fil %s"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Feil" msgstr "Feil"
@ -663,17 +655,17 @@ msgid "Invoking EAP interactive UI failed (error %u)."
msgstr "Kall av EAP interaktivt UI feilet (feil %u)." msgstr "Kall av EAP interaktivt UI feilet (feil %u)."
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Ytre autentisering"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:50
msgid "Inner Authentication" msgid "Inner Authentication"
msgstr "Indre autentisering" msgstr "Indre autentisering"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:43 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:56
msgid "Select inner authentication method from the list" msgid "Select inner authentication method from the list"
msgstr "Velg den indre autentiseringsmetoden fra listen" msgstr "Velg den indre autentiseringsmetoden fra listen"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:48
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Ytre autentisering"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127
msgid "PAP" msgid "PAP"
msgstr "PAP" msgstr "PAP"
@ -704,7 +696,7 @@ msgstr "EAP-TTLS"
#: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
msgid "EAP-TTLS Method" msgid "EAP-TTLS Method"
msgstr "" msgstr "EAP-TTLS metode"
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4

View File

@ -5,7 +5,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: EAPMethods\n" "Project-Id-Version: EAPMethods\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-06 16:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-17 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020\n" "Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020\n"
"Language-Team: Polish (Poland) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/pl_PL/)\n" "Language-Team: Polish (Poland) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/pl_PL/)\n"
@ -14,7 +14,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pl_PL\n" "Language: pl_PL\n"
"Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n" "Plural-Forms: nplurals=4; plural=(n==1 ? 0 : (n%10>=2 && n%10<=4) && (n%100<12 || n%100>14) ? 1 : n!=1 && (n%10>=0 && n%10<=1) || (n%10>=5 && n%10<=9) || (n%100>=12 && n%100<=14) ? 2 : 3);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n"
@ -27,73 +27,73 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n" "X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?" "Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?"
msgstr "" msgstr ""
"Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć konfigurację dostawcy tożsamości %s?" "Czy jesteś pewny, że chcesz usunąć konfigurację dostawcy tożsamości %s?"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Ostrzeżenie" msgstr "Ostrzeżenie"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:380 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:117 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:381 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:116
msgid "EAP Credentials" msgid "EAP Credentials"
msgstr "Poświadczenia EAP" msgstr "Poświadczenia EAP"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:724 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:725
msgid "Provider Settings" msgid "Provider Settings"
msgstr "Ustawienia dostawcy tożsamości" msgstr "Ustawienia dostawcy tożsamości"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:757 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:758 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
#, c-format #, c-format
msgid "%s User Credentials" msgid "%s User Credentials"
msgstr "Poświadczenia użytkownika %s" msgstr "Poświadczenia użytkownika %s"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:876 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:866 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)" msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)"
msgstr "Błąd przy zapisie poświadczeń w Menadżerze poświadczeń: %hs (błąd %u)" msgstr "Błąd przy zapisie poświadczeń w Menadżerze poświadczeń: %hs (błąd %u)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:879 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:869 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307
msgid "Writing credentials failed." msgid "Writing credentials failed."
msgstr "Nie udało się zapisać poświadczeń." msgstr "Nie udało się zapisać poświadczeń."
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:899 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:897
#, c-format #, c-format
msgid "Deleting credentials failed (error %u)." msgid "Deleting credentials failed (error %u)."
msgstr "Błąd przy usuwaniu poświadczeń (błąd %u)." msgstr "Błąd przy usuwaniu poświadczeń (błąd %u)."
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:938 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:924 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
msgid "(none)"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:928
#, c-format #, c-format
msgid "(error %u)" msgid "(error %u)"
msgstr "(błąd %u)" msgstr "(błąd %u)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:942 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:932
msgid "(error)" msgid "(error)"
msgstr "(błąd)" msgstr "(błąd)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:61
msgid "(none)"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962
msgid "(blank ID)" msgid "(blank ID)"
msgstr "(puste ID)" msgstr "(puste ID)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1002 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:992
msgid "&Remember" msgid "&Remember"
msgstr "&Zapamiętaj" msgstr "&Zapamiętaj"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1003 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:993
msgid "Check if you would like to save credentials" msgid "Check if you would like to save credentials"
msgstr "Zaznacz, jeżeli chcesz zachować swoje poświadczenia" msgstr "Zaznacz, jeżeli chcesz zachować swoje poświadczenia"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1212 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1214
msgid "(Your Organization)" msgid "(Your Organization)"
msgstr "(Twoja Instytucja)" msgstr "(Twoja Instytucja)"
@ -126,11 +126,11 @@ msgid "Select the source where your credentials used to connect are stored."
msgstr "" msgstr ""
"Wskaż miejsce, gdzie będą przechowywane Twoje poświadczenia logowania." "Wskaż miejsce, gdzie będą przechowywane Twoje poświadczenia logowania."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:250
msgid "Use from Credential &Manager" msgid "Use from Credential &Manager:"
msgstr "" msgstr "Użyj z &Managera poświadczeń:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:251
msgid "" msgid ""
"Select this option if you would like to use credentials stored in Windows " "Select this option if you would like to use credentials stored in Windows "
"Credential Manager" "Credential Manager"
@ -138,39 +138,15 @@ msgstr ""
"Zaznacz tę opcję, jeżeli chcesz przechowywać poświadczenia w Managerze " "Zaznacz tę opcję, jeżeli chcesz przechowywać poświadczenia w Managerze "
"poświadczeń systemu Windows" "poświadczeń systemu Windows"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:258
msgid "Identity:"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager" msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager"
msgstr "Twoje poświadczenia zapisane w Managerze poświadczeń systemu Windows" msgstr "Twoje poświadczenia zapisane w Managerze poświadczeń systemu Windows"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:268
msgid "&Clear Credentials" msgid "Use from &profile configuration:"
msgstr "&Usuń poświadczenia" msgstr "Użyj &profilu konfiguracyjnego:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:269
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
"Kliknij aby usunąć poświadczenia z Menadżera poświadczeń.\n"
"Uwaga: Przy ponownym połączeniu zostaniesz poproszony o wprowadzenie poświadczeń."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "&Ustaw poświadczenia"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr "Kliknij tutaj, aby zmodyfikować poświadczenia logowania"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
msgid "Use from &profile configuration"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid "" msgid ""
"Select this option if you would like to store credentials as a part of " "Select this option if you would like to store credentials as a part of "
"profile configuration" "profile configuration"
@ -178,49 +154,69 @@ msgstr ""
"Zaznacz tę opcję, jeżeli chcesz zachować poświadczenia w ramach profilu " "Zaznacz tę opcję, jeżeli chcesz zachować poświadczenia w ramach profilu "
"konfiguracyjnego" "konfiguracyjnego"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:276
msgid "Profile configuration credentials" msgid "Profile configuration credentials"
msgstr "Poświadczenia z profilu konfiguracyjnego" msgstr "Poświadczenia z profilu konfiguracyjnego"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid "&Clear Credentials"
msgstr "&Usuń poświadczenia"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:290
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
"Kliknij aby usunąć poświadczenia z Menadżera poświadczeń.\n"
"Uwaga: Przy ponownym połączeniu zostaniesz poproszony o wprowadzenie poświadczeń."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:294
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "&Ustaw poświadczenia"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:295
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr "Kliknij tutaj, aby zmodyfikować poświadczenia logowania"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:332
msgid "User ID and Password" msgid "User ID and Password"
msgstr "Identyfikator i hasło" msgstr "Identyfikator i hasło"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:342
msgid "Please provide your user ID and password." msgid "Please provide your user ID and password."
msgstr "Proszę wprowadzić identyfikator i hasło." msgstr "Proszę wprowadzić identyfikator i hasło."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:443 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:352 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:416
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Identyfikator:" msgstr "Identyfikator:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:448 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:357 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:421
msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)" msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)"
msgstr "" msgstr ""
"Wprowadź swój identyfikator (użytkownik@domena.org, DOMENA\\Użytkownik, " "Wprowadź swój identyfikator (użytkownik@domena.org, DOMENA\\Użytkownik, "
"itp.)" "itp.)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:361
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Hasło:" msgstr "Hasło:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:366
msgid "Enter your password here" msgid "Enter your password here"
msgstr "Wprowadź hasło" msgstr "Wprowadź hasło"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:423 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:396
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Identyfikator" msgstr "Identyfikator"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:433 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:406
msgid "Please provide your user ID." msgid "Please provide your user ID."
msgstr "" msgstr "Proszę wprowadzić identyfikator."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:446
msgid "Your Organization" msgid "Your Organization"
msgstr "Twoja Instytucja" msgstr "Twoja Instytucja"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:484 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:457
msgid "" msgid ""
"Describe your organization to customize user prompts. When organization is " "Describe your organization to customize user prompts. When organization is "
"introduced, end-users find program messages easier to understand and act." "introduced, end-users find program messages easier to understand and act."
@ -228,54 +224,42 @@ msgstr ""
"Opisz Twoją instytucję, aby spersonalizować komunikaty. Jeżeli instytucja " "Opisz Twoją instytucję, aby spersonalizować komunikaty. Jeżeli instytucja "
"jest ustawiona użytkownicy łatwiej rozumieją komunikaty i reagują na nie. " "jest ustawiona użytkownicy łatwiej rozumieją komunikaty i reagują na nie. "
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:491 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:464
msgid "Your organization &name:" msgid "Your organization &name:"
msgstr "&Nazwa Twojej instytucji:" msgstr "&Nazwa Twojej instytucji:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:496 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:469
msgid "" msgid ""
"Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications" "Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications"
msgstr "" msgstr ""
"Nazwa Twojej instytucji, tak jak ma być pokazana przy wskazaniach do " "Nazwa Twojej instytucji, tak jak ma być pokazana przy wskazaniach do "
"helpdesku" "helpdesku"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473
msgid "(Keep it short, please)" msgid "(Keep it short, please)"
msgstr "(postaraj się, by było krótko)" msgstr "(postaraj się, by było krótko)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:510 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:483
msgid "Helpdesk contact &information:" msgid "Helpdesk contact &information:"
msgstr "&Kontakt do helpdesku" msgstr "&Kontakt do helpdesku"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:520 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
msgid "¶"
msgstr "¶"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:527
msgid "Your helpdesk website address" msgid "Your helpdesk website address"
msgstr "Adres WWW twojego helpdesku" msgstr "Adres WWW twojego helpdesku"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:531 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:511
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:538
msgid "Your helpdesk e-mail address" msgid "Your helpdesk e-mail address"
msgstr "Adres e-mail Twojego helpdesku" msgstr "Adres e-mail Twojego helpdesku"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:542 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:522
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:549
msgid "Your helpdesk phone number" msgid "Your helpdesk phone number"
msgstr "Numer telefonu Twojego helpdesku" msgstr "Numer telefonu Twojego helpdesku"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:577 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
msgid "Provider Unique Identifier" msgid "Provider Unique Identifier"
msgstr "Unikatowy Identyfikator Dostawcy Tożsamości" msgstr "Unikatowy Identyfikator Dostawcy Tożsamości"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:588 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:561
msgid "" msgid ""
"Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential " "Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential "
"set across different network profiles." "set across different network profiles."
@ -283,33 +267,33 @@ msgstr ""
"Nadaj Twojej instytucji unikatowy identyfikator, by umożliwić używanie tego " "Nadaj Twojej instytucji unikatowy identyfikator, by umożliwić używanie tego "
"samego zestawu poświadczeń w kilku profilach sieciowych." "samego zestawu poświadczeń w kilku profilach sieciowych."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:595 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:568
msgid "&Namespace:" msgid "&Namespace:"
msgstr "&Namespace:" msgstr "&Namespace:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:RFC4282:realm" msgid "urn:RFC4282:realm"
msgstr "urn:RFC4282:realm" msgstr "urn:RFC4282:realm"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:uuid" msgid "urn:uuid"
msgstr "urn:uuid" msgstr "urn:uuid"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:611 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:584
msgid "Provider unique &identifier:" msgid "Provider unique &identifier:"
msgstr "Unikatowy &identyfikator Dostawcy Tożsamości:" msgstr "Unikatowy &identyfikator Dostawcy Tożsamości:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:616 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:589
msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles" msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles"
msgstr "" msgstr ""
"Unikatowy identyfikator Twojej instytucji umożliwiający używanie tych samych" "Unikatowy identyfikator Twojej instytucji umożliwiający używanie tych samych"
" poświadczeń z innych profili" " poświadczeń z innych profili"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:641 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:614
msgid "Configuration Lock" msgid "Configuration Lock"
msgstr "Blokada konfiguracji" msgstr "Blokada konfiguracji"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:652 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:625
msgid "" msgid ""
"Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-" "Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-"
"users. Users will only be allowed to enter credentials." "users. Users will only be allowed to enter credentials."
@ -318,62 +302,62 @@ msgstr ""
"przez użytkowników końcowych. Użytkownicy będą mogli wprowadzać " "przez użytkowników końcowych. Użytkownicy będą mogli wprowadzać "
"poświadczenia, ale nic poza tym. " "poświadczenia, ale nic poza tym. "
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:659 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:632
msgid "" msgid ""
"&Lock this configuration and prevent any further modification via user " "&Lock this configuration and prevent any further modification via user "
"interface." "interface."
msgstr "" msgstr ""
"&Zablokuj konfigurację przed modyfikacją poprzez interfejs użytkownika." "&Zablokuj konfigurację przed modyfikacją poprzez interfejs użytkownika."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:662 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:635
msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)" msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)"
msgstr "" msgstr ""
"(Uwaga: Po zablokowaniu nie będziesz mógł tego wycofać przy pomocy tego " "(Uwaga: Po zablokowaniu nie będziesz mógł tego wycofać przy pomocy tego "
"interfejsu!)" "interfejsu!)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:727 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:700
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "" msgstr "Tożsamość"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:738 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:711
msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:" msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:"
msgstr "" msgstr ""
"Wybierz identyfikator, a pomocą którego supplicant przedstawie się serwerowi" "Wybierz identyfikator, a pomocą którego supplicant przedstawie się serwerowi"
" uwierzytelniającemu:" " uwierzytelniającemu:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:745 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:718
msgid "&True identity" msgid "&True identity"
msgstr "&Rzeczywista tożsamość" msgstr "&Rzeczywista tożsamość"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:746 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:719
msgid "Use my true user name" msgid "Use my true user name"
msgstr "Korzystaj z mojego rzeczywistego identyfikatora" msgstr "Korzystaj z mojego rzeczywistego identyfikatora"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:750 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:723
msgid "Use &empty identity" msgid "Use &empty identity"
msgstr "" msgstr "Użyj &pustego identyfikatora"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:751 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:724
msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only" msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only"
msgstr "Pomiń mój identyfikator i użyj tylko @mydomain.org" msgstr "Pomiń mój identyfikator i użyj tylko @mydomain.org"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:758 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:731
msgid "&Custom identity:" msgid "&Custom identity:"
msgstr "" msgstr "Niestandardowy &identyfikator:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:759 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:732
msgid "Specify custom identity" msgid "Specify custom identity"
msgstr "" msgstr "Podaj niestandardowy identyfikator"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:764 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:737
msgid "Custom identity to use" msgid "Custom identity to use"
msgstr "" msgstr "Niestandardowy identyfikator"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:67 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:66
msgid "EAP Connection Configuration" msgid "EAP Connection Configuration"
msgstr "Konfiguracja Połączenia EAP" msgstr "Konfiguracja Połączenia EAP"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:334 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:329
msgid "EAP Identity Provider" msgid "EAP Identity Provider"
msgstr "Dostawca tożsamości EAP" msgstr "Dostawca tożsamości EAP"
@ -520,7 +504,7 @@ msgstr ""
#: lib/GTC_UI/src/GTC_UI.cpp:41 #: lib/GTC_UI/src/GTC_UI.cpp:41
msgid "Password" msgid "Password"
msgstr "" msgstr "Hasło"
#: lib/GTC_UI/src/GTC_UI.cpp:119 #: lib/GTC_UI/src/GTC_UI.cpp:119
#, c-format #, c-format
@ -596,7 +580,7 @@ msgstr ""
msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)" msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)"
msgstr "(Przykład: foo.bar.com;server2.bar.com)" msgstr "(Przykład: foo.bar.com;server2.bar.com)"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329 #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:400
msgid "User Certificate" msgid "User Certificate"
msgstr "Certyfikat użytkownika" msgstr "Certyfikat użytkownika"
@ -622,32 +606,40 @@ msgstr ""
"Twój identyfikator (użytkownik@domena), który ma być użyty zamiast podanego " "Twój identyfikator (użytkownik@domena), który ma być użyty zamiast podanego "
"w certyfikacie; pusty wpis spowoduje użycie identyfikatora z certyfikatu" "w certyfikacie; pusty wpis spowoduje użycie identyfikatora z certyfikatu"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:256 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "No certificate selected"
msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "Validation conflict"
msgstr "Błąd walidacji danych"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:327
msgid "Add Certificate" msgid "Add Certificate"
msgstr "Dodaj certyfikat" msgstr "Dodaj certyfikat"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:257 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:328
msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
msgstr "Pliki certyfikatów (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgstr "Pliki certyfikatów (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:258 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329
msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
msgstr "Pliki certyfikatów X.509 (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgstr "Pliki certyfikatów X.509 (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:259 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:330
msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)" msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)"
msgstr "Pliki certyfikatów PKCS #7 (*.p7b)" msgstr "Pliki certyfikatów PKCS #7 (*.p7b)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:260 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:331
msgid "All Files (*.*)" msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Wszystkie pliki (*.*)" msgstr "Wszystkie pliki (*.*)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid or unsupported certificate file %s" msgid "Invalid or unsupported certificate file %s"
msgstr "Nieprawidłowy, albo niewspierany plik certyfikatu %s" msgstr "Nieprawidłowy, albo niewspierany plik certyfikatu %s"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Błąd" msgstr "Błąd"
@ -673,17 +665,17 @@ msgid "Invoking EAP interactive UI failed (error %u)."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Uwierzytelnienie "
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:50
msgid "Inner Authentication" msgid "Inner Authentication"
msgstr "Uwierzytelnienie wewnętrzne" msgstr "Uwierzytelnienie wewnętrzne"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:43 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:56
msgid "Select inner authentication method from the list" msgid "Select inner authentication method from the list"
msgstr "Wymierz metodę uwierzytelnienia wewnętrznego z listy" msgstr "Wymierz metodę uwierzytelnienia wewnętrznego z listy"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:48
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Uwierzytelnienie "
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127
msgid "PAP" msgid "PAP"
msgstr "PAP" msgstr "PAP"
@ -714,7 +706,7 @@ msgstr "EAP-TTLS"
#: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
msgid "EAP-TTLS Method" msgid "EAP-TTLS Method"
msgstr "" msgstr "Metoda EAP-TTLS"
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: EAPMethods\n" "Project-Id-Version: EAPMethods\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-06 16:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-17 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020\n" "Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020\n"
"Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/pt_PT/)\n" "Language-Team: Portuguese (Portugal) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/pt_PT/)\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: pt_PT\n" "Language: pt_PT\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n"
@ -28,72 +28,72 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n" "X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?" "Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Alerta" msgstr "Alerta"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:380 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:117 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:381 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:116
msgid "EAP Credentials" msgid "EAP Credentials"
msgstr "Credenciais EAP" msgstr "Credenciais EAP"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:724 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:725
msgid "Provider Settings" msgid "Provider Settings"
msgstr "Definições do Fornecedor" msgstr "Definições do Fornecedor"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:757 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:758 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
#, c-format #, c-format
msgid "%s User Credentials" msgid "%s User Credentials"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:876 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:866 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)" msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:879 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:869 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307
msgid "Writing credentials failed." msgid "Writing credentials failed."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:899 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:897
#, c-format #, c-format
msgid "Deleting credentials failed (error %u)." msgid "Deleting credentials failed (error %u)."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:938 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:924 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
msgid "(none)"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:928
#, c-format #, c-format
msgid "(error %u)" msgid "(error %u)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:942 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:932
msgid "(error)" msgid "(error)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:61
msgid "(none)"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962
msgid "(blank ID)" msgid "(blank ID)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1002 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:992
msgid "&Remember" msgid "&Remember"
msgstr "&Memorizar" msgstr "&Memorizar"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1003 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:993
msgid "Check if you would like to save credentials" msgid "Check if you would like to save credentials"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1212 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1214
msgid "(Your Organization)" msgid "(Your Organization)"
msgstr "" msgstr ""
@ -125,230 +125,214 @@ msgstr ""
msgid "Select the source where your credentials used to connect are stored." msgid "Select the source where your credentials used to connect are stored."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:250
msgid "Use from Credential &Manager" msgid "Use from Credential &Manager:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:251
msgid "" msgid ""
"Select this option if you would like to use credentials stored in Windows " "Select this option if you would like to use credentials stored in Windows "
"Credential Manager" "Credential Manager"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:258
msgid "Identity:"
msgstr "Identidade:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager" msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:268
msgid "&Clear Credentials" msgid "Use from &profile configuration:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:269
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "&Definir Credenciais..."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
msgid "Use from &profile configuration"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid "" msgid ""
"Select this option if you would like to store credentials as a part of " "Select this option if you would like to store credentials as a part of "
"profile configuration" "profile configuration"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:276
msgid "Profile configuration credentials" msgid "Profile configuration credentials"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid "&Clear Credentials"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:290
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:294
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "&Definir Credenciais..."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:295
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:332
msgid "User ID and Password" msgid "User ID and Password"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:342
msgid "Please provide your user ID and password." msgid "Please provide your user ID and password."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:443 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:352 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:416
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "ID do utilizador:" msgstr "ID do utilizador:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:448 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:357 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:421
msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)" msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:361
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Palavra passe:" msgstr "Palavra passe:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:366
msgid "Enter your password here" msgid "Enter your password here"
msgstr "Coloque aqui a sua palavra passe" msgstr "Coloque aqui a sua palavra passe"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:423 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:396
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "ID do utilizador" msgstr "ID do utilizador"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:433 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:406
msgid "Please provide your user ID." msgid "Please provide your user ID."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:446
msgid "Your Organization" msgid "Your Organization"
msgstr "A sua Organização" msgstr "A sua Organização"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:484 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:457
msgid "" msgid ""
"Describe your organization to customize user prompts. When organization is " "Describe your organization to customize user prompts. When organization is "
"introduced, end-users find program messages easier to understand and act." "introduced, end-users find program messages easier to understand and act."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:491 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:464
msgid "Your organization &name:" msgid "Your organization &name:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:496 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:469
msgid "" msgid ""
"Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications" "Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473
msgid "(Keep it short, please)" msgid "(Keep it short, please)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:510 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:483
msgid "Helpdesk contact &information:" msgid "Helpdesk contact &information:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:520 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
msgid "¶"
msgstr "¶"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:527
msgid "Your helpdesk website address" msgid "Your helpdesk website address"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:531 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:511
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:538
msgid "Your helpdesk e-mail address" msgid "Your helpdesk e-mail address"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:542 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:522
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:549
msgid "Your helpdesk phone number" msgid "Your helpdesk phone number"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:577 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
msgid "Provider Unique Identifier" msgid "Provider Unique Identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:588 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:561
msgid "" msgid ""
"Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential " "Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential "
"set across different network profiles." "set across different network profiles."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:595 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:568
msgid "&Namespace:" msgid "&Namespace:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:RFC4282:realm" msgid "urn:RFC4282:realm"
msgstr "urn:RFC4282:realm" msgstr "urn:RFC4282:realm"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:uuid" msgid "urn:uuid"
msgstr "urn:uuid" msgstr "urn:uuid"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:611 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:584
msgid "Provider unique &identifier:" msgid "Provider unique &identifier:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:616 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:589
msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles" msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:641 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:614
msgid "Configuration Lock" msgid "Configuration Lock"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:652 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:625
msgid "" msgid ""
"Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-" "Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-"
"users. Users will only be allowed to enter credentials." "users. Users will only be allowed to enter credentials."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:659 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:632
msgid "" msgid ""
"&Lock this configuration and prevent any further modification via user " "&Lock this configuration and prevent any further modification via user "
"interface." "interface."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:662 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:635
msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)" msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:727 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:700
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:738 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:711
msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:" msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:745 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:718
msgid "&True identity" msgid "&True identity"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:746 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:719
msgid "Use my true user name" msgid "Use my true user name"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:750 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:723
msgid "Use &empty identity" msgid "Use &empty identity"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:751 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:724
msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only" msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:758 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:731
msgid "&Custom identity:" msgid "&Custom identity:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:759 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:732
msgid "Specify custom identity" msgid "Specify custom identity"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:764 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:737
msgid "Custom identity to use" msgid "Custom identity to use"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:67 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:66
msgid "EAP Connection Configuration" msgid "EAP Connection Configuration"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:334 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:329
msgid "EAP Identity Provider" msgid "EAP Identity Provider"
msgstr "" msgstr ""
@ -555,7 +539,7 @@ msgstr ""
msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)" msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329 #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:400
msgid "User Certificate" msgid "User Certificate"
msgstr "Certificado do Utilizador" msgstr "Certificado do Utilizador"
@ -577,32 +561,40 @@ msgid ""
"to use one provided in certificate" "to use one provided in certificate"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:256 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "No certificate selected"
msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "Validation conflict"
msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:327
msgid "Add Certificate" msgid "Add Certificate"
msgstr "Adicionar Certificado" msgstr "Adicionar Certificado"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:257 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:328
msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:258 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329
msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:259 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:330
msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)" msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:260 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:331
msgid "All Files (*.*)" msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Todos os Ficheiros (*.*)" msgstr "Todos os Ficheiros (*.*)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid or unsupported certificate file %s" msgid "Invalid or unsupported certificate file %s"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Erro" msgstr "Erro"
@ -627,17 +619,17 @@ msgid "Invoking EAP interactive UI failed (error %u)."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37
msgid "Outer Authentication"
msgstr ""
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:50
msgid "Inner Authentication" msgid "Inner Authentication"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:43 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:56
msgid "Select inner authentication method from the list" msgid "Select inner authentication method from the list"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:48
msgid "Outer Authentication"
msgstr ""
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127
msgid "PAP" msgid "PAP"
msgstr "PAP" msgstr "PAP"

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: EAPMethods\n" "Project-Id-Version: EAPMethods\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-06 16:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-17 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020\n" "Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020\n"
"Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/sr/)\n" "Language-Team: Serbian (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/sr/)\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: sr\n" "Language: sr\n"
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" "Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n"
@ -28,7 +28,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n" "X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?" "Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?"
@ -36,67 +36,67 @@ msgstr ""
"Da li ste sigurni da želite da trajno uklonite %s provajdera iz " "Da li ste sigurni da želite da trajno uklonite %s provajdera iz "
"konfiguracije?" "konfiguracije?"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "Upozorenje" msgstr "Upozorenje"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:380 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:117 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:381 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:116
msgid "EAP Credentials" msgid "EAP Credentials"
msgstr "EAP kredencijali" msgstr "EAP kredencijali"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:724 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:725
msgid "Provider Settings" msgid "Provider Settings"
msgstr "Podešavanja provajdera" msgstr "Podešavanja provajdera"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:757 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:758 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
#, c-format #, c-format
msgid "%s User Credentials" msgid "%s User Credentials"
msgstr "%s korisnikovi kredencijali" msgstr "%s korisnikovi kredencijali"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:876 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:866 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)" msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)"
msgstr "" msgstr ""
"Greška prilikom upisa kredencijala u Menadžera kredencijala: %hs (greška %u)" "Greška prilikom upisa kredencijala u Menadžera kredencijala: %hs (greška %u)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:879 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:869 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307
msgid "Writing credentials failed." msgid "Writing credentials failed."
msgstr "Upis kredencijala je neuspešan." msgstr "Upis kredencijala je neuspešan."
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:899 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:897
#, c-format #, c-format
msgid "Deleting credentials failed (error %u)." msgid "Deleting credentials failed (error %u)."
msgstr "Brisanje kredencijala neuspešno (greška %u)." msgstr "Brisanje kredencijala neuspešno (greška %u)."
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:938 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:924 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
msgid "(none)"
msgstr "(bez)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:928
#, c-format #, c-format
msgid "(error %u)" msgid "(error %u)"
msgstr "(greška %u)" msgstr "(greška %u)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:942 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:932
msgid "(error)" msgid "(error)"
msgstr "(greška)" msgstr "(greška)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:61
msgid "(none)"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962
msgid "(blank ID)" msgid "(blank ID)"
msgstr "(prazan ID)" msgstr "(prazan ID)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1002 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:992
msgid "&Remember" msgid "&Remember"
msgstr "&Zapamti" msgstr "&Zapamti"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1003 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:993
msgid "Check if you would like to save credentials" msgid "Check if you would like to save credentials"
msgstr "Označite ako želite da sačuvate kredencijale" msgstr "Označite ako želite da sačuvate kredencijale"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1212 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1214
msgid "(Your Organization)" msgid "(Your Organization)"
msgstr "(Vaša organizacija)" msgstr "(Vaša organizacija)"
@ -128,11 +128,11 @@ msgstr "Otvara dijalog sa podešavanjima za provajdera"
msgid "Select the source where your credentials used to connect are stored." msgid "Select the source where your credentials used to connect are stored."
msgstr "Izaberite izvor gde se nalaze vaši kredencijali za povezivanje." msgstr "Izaberite izvor gde se nalaze vaši kredencijali za povezivanje."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:250
msgid "Use from Credential &Manager" msgid "Use from Credential &Manager:"
msgstr "" msgstr "Koristi iz &Manager kredencijala:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:251
msgid "" msgid ""
"Select this option if you would like to use credentials stored in Windows " "Select this option if you would like to use credentials stored in Windows "
"Credential Manager" "Credential Manager"
@ -140,39 +140,15 @@ msgstr ""
"Odaberite ovu opciju ako želite da koristite kredencijale sačuvane u Windows" "Odaberite ovu opciju ako želite da koristite kredencijale sačuvane u Windows"
" menadžeru kredencijala" " menadžeru kredencijala"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:258
msgid "Identity:"
msgstr "Identitet:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager" msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager"
msgstr "Vaši trenutni kredencijali se čuvaju u Windows menadžeru kredencijala" msgstr "Vaši trenutni kredencijali se čuvaju u Windows menadžeru kredencijala"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:268
msgid "&Clear Credentials" msgid "Use from &profile configuration:"
msgstr "&Clear kredencijale" msgstr "Koristi iz konfiguracije &profila:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:269
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
"Kliknite ovde kako biste ukolnili svoje kredencijale iz menadžera kredencijala.\n"
"Napomena: Biće vam traženo da unesete kredencijale prilikom povezivanja."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "&Set kredencijale..."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr "Kliknite ovde kako biste promenili svoje kredencijale"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
msgid "Use from &profile configuration"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid "" msgid ""
"Select this option if you would like to store credentials as a part of " "Select this option if you would like to store credentials as a part of "
"profile configuration" "profile configuration"
@ -180,49 +156,69 @@ msgstr ""
"Odaberite ovu opciju ako želite da sačuvate kredencijale kao deo " "Odaberite ovu opciju ako želite da sačuvate kredencijale kao deo "
"konfiguracije profila" "konfiguracije profila"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:276
msgid "Profile configuration credentials" msgid "Profile configuration credentials"
msgstr "Kredencijali za konfiguraciju profila" msgstr "Kredencijali za konfiguraciju profila"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid "&Clear Credentials"
msgstr "&Clear kredencijale"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:290
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
"Kliknite ovde kako biste ukolnili svoje kredencijale iz menadžera kredencijala.\n"
"Napomena: Biće vam traženo da unesete kredencijale prilikom povezivanja."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:294
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "&Set kredencijale..."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:295
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr "Kliknite ovde kako biste promenili svoje kredencijale"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:332
msgid "User ID and Password" msgid "User ID and Password"
msgstr "Korisničko ime i lozinka" msgstr "Korisničko ime i lozinka"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:342
msgid "Please provide your user ID and password." msgid "Please provide your user ID and password."
msgstr "Unesite vaše korisničko ime i lozinku." msgstr "Unesite vaše korisničko ime i lozinku."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:443 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:352 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:416
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Korisničko ime:" msgstr "Korisničko ime:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:448 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:357 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:421
msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)" msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)"
msgstr "" msgstr ""
"Unesite vaše korisničko ime ovde (korisnik@domen.ac.rs, DOMEN\\Korisnik, " "Unesite vaše korisničko ime ovde (korisnik@domen.ac.rs, DOMEN\\Korisnik, "
"itd.)" "itd.)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:361
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Lozinka:" msgstr "Lozinka:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:366
msgid "Enter your password here" msgid "Enter your password here"
msgstr "Unesite lozinku ovde" msgstr "Unesite lozinku ovde"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:423 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:396
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Korisničko ime" msgstr "Korisničko ime"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:433 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:406
msgid "Please provide your user ID." msgid "Please provide your user ID."
msgstr "Unesite vaše korisničko ime." msgstr "Unesite vaše korisničko ime."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:446
msgid "Your Organization" msgid "Your Organization"
msgstr "Vaša organizacija" msgstr "Vaša organizacija"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:484 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:457
msgid "" msgid ""
"Describe your organization to customize user prompts. When organization is " "Describe your organization to customize user prompts. When organization is "
"introduced, end-users find program messages easier to understand and act." "introduced, end-users find program messages easier to understand and act."
@ -231,54 +227,42 @@ msgstr ""
"instalaciju. Kada se organizacija predstavi, krajnji korisnici bolje " "instalaciju. Kada se organizacija predstavi, krajnji korisnici bolje "
"razumeju poruke koje program generiše i lakše mogu da preduzimaju akcije." "razumeju poruke koje program generiše i lakše mogu da preduzimaju akcije."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:491 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:464
msgid "Your organization &name:" msgid "Your organization &name:"
msgstr "&name vaše organizacije:" msgstr "&name vaše organizacije:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:496 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:469
msgid "" msgid ""
"Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications" "Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications"
msgstr "" msgstr ""
"Ime vaše institucije u formatu koji će se pojavljivati u obaveštenjima " "Ime vaše institucije u formatu koji će se pojavljivati u obaveštenjima "
"službe za podršku korisnicima" "službe za podršku korisnicima"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473
msgid "(Keep it short, please)" msgid "(Keep it short, please)"
msgstr "(budite kratki, molimo vas)" msgstr "(budite kratki, molimo vas)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:510 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:483
msgid "Helpdesk contact &information:" msgid "Helpdesk contact &information:"
msgstr "Helpdesk kontakt &information:" msgstr "Helpdesk kontakt &information:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:520 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
msgid "¶"
msgstr "¶"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:527
msgid "Your helpdesk website address" msgid "Your helpdesk website address"
msgstr "Web stranice službe za podršku korisnicima" msgstr "Web stranice službe za podršku korisnicima"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:531 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:511
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:538
msgid "Your helpdesk e-mail address" msgid "Your helpdesk e-mail address"
msgstr "e-mail adresa službe za podršku korisnicima" msgstr "e-mail adresa službe za podršku korisnicima"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:542 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:522
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:549
msgid "Your helpdesk phone number" msgid "Your helpdesk phone number"
msgstr "Broj telefona službe za podršku korisnicima" msgstr "Broj telefona službe za podršku korisnicima"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:577 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
msgid "Provider Unique Identifier" msgid "Provider Unique Identifier"
msgstr "Jedinstveni identifikator provajdera" msgstr "Jedinstveni identifikator provajdera"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:588 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:561
msgid "" msgid ""
"Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential " "Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential "
"set across different network profiles." "set across different network profiles."
@ -286,33 +270,33 @@ msgstr ""
"Dodelite jedinstven ID vašoj organizaciji kako bi se omogućilo deljenje " "Dodelite jedinstven ID vašoj organizaciji kako bi se omogućilo deljenje "
"istog seta kredencijala u više različitih mrežnih profila." "istog seta kredencijala u više različitih mrežnih profila."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:595 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:568
msgid "&Namespace:" msgid "&Namespace:"
msgstr "&Namespace:" msgstr "&Namespace:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:RFC4282:realm" msgid "urn:RFC4282:realm"
msgstr "urn:RFC4282:realm" msgstr "urn:RFC4282:realm"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:uuid" msgid "urn:uuid"
msgstr "urn:uuid" msgstr "urn:uuid"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:611 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:584
msgid "Provider unique &identifier:" msgid "Provider unique &identifier:"
msgstr "Jedinstveni &identifier provajdera: " msgstr "Jedinstveni &identifier provajdera: "
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:616 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:589
msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles" msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles"
msgstr "" msgstr ""
"ID vaše organizacije kako bi se dodelili isti kredencijali kao i na drugim " "ID vaše organizacije kako bi se dodelili isti kredencijali kao i na drugim "
"profilima" "profilima"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:641 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:614
msgid "Configuration Lock" msgid "Configuration Lock"
msgstr "Zaključavanje konfiguracije" msgstr "Zaključavanje konfiguracije"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:652 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:625
msgid "" msgid ""
"Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-" "Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-"
"users. Users will only be allowed to enter credentials." "users. Users will only be allowed to enter credentials."
@ -321,7 +305,7 @@ msgstr ""
"modifikacije od strane krajnjih korisnika. Korisnici će moći jedino da unesu" "modifikacije od strane krajnjih korisnika. Korisnici će moći jedino da unesu"
" kredencijale. " " kredencijale. "
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:659 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:632
msgid "" msgid ""
"&Lock this configuration and prevent any further modification via user " "&Lock this configuration and prevent any further modification via user "
"interface." "interface."
@ -329,54 +313,54 @@ msgstr ""
"&Lock ovu konfiguraciju i sprečite bilo kakve nove izmene preko korisničkog " "&Lock ovu konfiguraciju i sprečite bilo kakve nove izmene preko korisničkog "
"interfejsa." "interfejsa."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:662 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:635
msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)" msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)"
msgstr "" msgstr ""
"(Upozorenje: Kada se jednom zaključa, ne možete se vratiti na početna " "(Upozorenje: Kada se jednom zaključa, ne možete se vratiti na početna "
"podešavanja!)" "podešavanja!)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:727 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:700
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "" msgstr "Identitet"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:738 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:711
msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:" msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:"
msgstr "" msgstr ""
"Izaberite korisničko ime kojim se softver predstavlja autentifikatoru:" "Izaberite korisničko ime kojim se softver predstavlja autentifikatoru:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:745 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:718
msgid "&True identity" msgid "&True identity"
msgstr "&True identitet" msgstr "&True identitet"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:746 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:719
msgid "Use my true user name" msgid "Use my true user name"
msgstr "Koristi moje pravo korisničko ime" msgstr "Koristi moje pravo korisničko ime"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:750 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:723
msgid "Use &empty identity" msgid "Use &empty identity"
msgstr "" msgstr "Koristi &prazan identitet"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:751 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:724
msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only" msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only"
msgstr "Izostavi korisničko ime i koristi samo @mojdomen.ac.rs" msgstr "Izostavi korisničko ime i koristi samo @mojdomen.ac.rs"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:758 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:731
msgid "&Custom identity:" msgid "&Custom identity:"
msgstr "" msgstr "Proizvoljan &identity:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:759 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:732
msgid "Specify custom identity" msgid "Specify custom identity"
msgstr "" msgstr "Unesite proizvoljan identitet"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:764 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:737
msgid "Custom identity to use" msgid "Custom identity to use"
msgstr "" msgstr "Koristi proizvoljan identitet"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:67 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:66
msgid "EAP Connection Configuration" msgid "EAP Connection Configuration"
msgstr "Podešavanja za EAP povezivanje" msgstr "Podešavanja za EAP povezivanje"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:334 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:329
msgid "EAP Identity Provider" msgid "EAP Identity Provider"
msgstr "EAP davalac identiteta" msgstr "EAP davalac identiteta"
@ -544,6 +528,7 @@ msgstr "Serveri kojima se veruje"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:28 #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:28
msgid "Describe the servers you trust to prevent man-in-the-middle attacks." msgid "Describe the servers you trust to prevent man-in-the-middle attacks."
msgstr "" msgstr ""
"Opišite servere kojima verujete kako bi se izbegao man-in-the-middle napad."
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:35 #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:35
msgid "Acceptable Certificate Authorities:" msgid "Acceptable Certificate Authorities:"
@ -599,7 +584,7 @@ msgstr ""
msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)" msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)"
msgstr "(npr: foo.bar.com;server2.bar.com)" msgstr "(npr: foo.bar.com;server2.bar.com)"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329 #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:400
msgid "User Certificate" msgid "User Certificate"
msgstr "Korisnički sertifikat" msgstr "Korisnički sertifikat"
@ -624,32 +609,40 @@ msgstr ""
"ime iz sertifikata; ili prazno kako biste koristili ono koje se nalazi u " "ime iz sertifikata; ili prazno kako biste koristili ono koje se nalazi u "
"sertifikatu" "sertifikatu"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:256 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "No certificate selected"
msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "Validation conflict"
msgstr "Konflikt prilikom validacije"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:327
msgid "Add Certificate" msgid "Add Certificate"
msgstr "Dodaj sertifikat" msgstr "Dodaj sertifikat"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:257 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:328
msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
msgstr "Fajlovi sa sertifikatima (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgstr "Fajlovi sa sertifikatima (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:258 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329
msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
msgstr "Fajlovi sa X.509 sertifikatima (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgstr "Fajlovi sa X.509 sertifikatima (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:259 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:330
msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)" msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)"
msgstr "Fajlovi sa PKCS #7 sertifikatima (*.p7b)" msgstr "Fajlovi sa PKCS #7 sertifikatima (*.p7b)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:260 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:331
msgid "All Files (*.*)" msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Svi fajlovi (*.*)" msgstr "Svi fajlovi (*.*)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid or unsupported certificate file %s" msgid "Invalid or unsupported certificate file %s"
msgstr "Pogrešan ili nepodržan sertifikat %s" msgstr "Pogrešan ili nepodržan sertifikat %s"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Greška" msgstr "Greška"
@ -682,17 +675,17 @@ msgstr ""
" %u). " " %u). "
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Spoljna autentifikacija"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:50
msgid "Inner Authentication" msgid "Inner Authentication"
msgstr "Unutrašnja autentifikacija" msgstr "Unutrašnja autentifikacija"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:43 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:56
msgid "Select inner authentication method from the list" msgid "Select inner authentication method from the list"
msgstr "Izaberite unutrašnji metod autentifikacije sa liste" msgstr "Izaberite unutrašnji metod autentifikacije sa liste"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:48
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Spoljna autentifikacija"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127
msgid "PAP" msgid "PAP"
msgstr "PAP" msgstr "PAP"
@ -723,7 +716,7 @@ msgstr "EAP-TTLS"
#: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
msgid "EAP-TTLS Method" msgid "EAP-TTLS Method"
msgstr "" msgstr "EAP-TTLS metod"
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4

View File

@ -6,7 +6,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: EAPMethods\n" "Project-Id-Version: EAPMethods\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-06 16:51+0100\n" "POT-Creation-Date: 2020-04-17 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n" "PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020\n" "Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020\n"
"Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/tr/)\n" "Language-Team: Turkish (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/tr/)\n"
@ -15,7 +15,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: tr\n" "Language: tr\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n > 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n" "X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n" "X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n" "X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n" "X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n"
@ -28,72 +28,72 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n" "X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?" "Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
msgid "Warning" msgid "Warning"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:380 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:117 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:381 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:116
msgid "EAP Credentials" msgid "EAP Credentials"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:724 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:725
msgid "Provider Settings" msgid "Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:757 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:758 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
#, c-format #, c-format
msgid "%s User Credentials" msgid "%s User Credentials"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:876 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:866 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)" msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:879 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:869 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307
msgid "Writing credentials failed." msgid "Writing credentials failed."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:899 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:897
#, c-format #, c-format
msgid "Deleting credentials failed (error %u)." msgid "Deleting credentials failed (error %u)."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:938 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:924 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
msgid "(none)"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:928
#, c-format #, c-format
msgid "(error %u)" msgid "(error %u)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:942 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:932
msgid "(error)" msgid "(error)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:61
msgid "(none)"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962
msgid "(blank ID)" msgid "(blank ID)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1002 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:992
msgid "&Remember" msgid "&Remember"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1003 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:993
msgid "Check if you would like to save credentials" msgid "Check if you would like to save credentials"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1212 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1214
msgid "(Your Organization)" msgid "(Your Organization)"
msgstr "" msgstr ""
@ -125,231 +125,215 @@ msgstr ""
msgid "Select the source where your credentials used to connect are stored." msgid "Select the source where your credentials used to connect are stored."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:250
msgid "Use from Credential &Manager" msgid "Use from Credential &Manager:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:251
msgid "" msgid ""
"Select this option if you would like to use credentials stored in Windows " "Select this option if you would like to use credentials stored in Windows "
"Credential Manager" "Credential Manager"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:258
msgid "Identity:"
msgstr "Kimlik:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager" msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:268
msgid "&Clear Credentials" msgid "Use from &profile configuration:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:269
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316
msgid "&Set Credentials..."
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
msgid "Use from &profile configuration"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid "" msgid ""
"Select this option if you would like to store credentials as a part of " "Select this option if you would like to store credentials as a part of "
"profile configuration" "profile configuration"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:276
msgid "Profile configuration credentials" msgid "Profile configuration credentials"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid "&Clear Credentials"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:290
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:294
msgid "&Set Credentials..."
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:295
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:332
msgid "User ID and Password" msgid "User ID and Password"
msgstr "Kullanıcı Adı ve Parola" msgstr "Kullanıcı Adı ve Parola"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:342
msgid "Please provide your user ID and password." msgid "Please provide your user ID and password."
msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı sağlayınız." msgstr "Lütfen kullanıcı adı ve parolanızı sağlayınız."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:443 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:352 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:416
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Kullanıcı Adı:" msgstr "Kullanıcı Adı:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:448 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:357 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:421
msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)" msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)"
msgstr "" msgstr ""
"Kullanıcı adınızı buraya giriniz (user@domain.org, ALANADI\\Kullanıcı, vb.)" "Kullanıcı adınızı buraya giriniz (user@domain.org, ALANADI\\Kullanıcı, vb.)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:361
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Parola:" msgstr "Parola:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:366
msgid "Enter your password here" msgid "Enter your password here"
msgstr "Parolanızı buraya giriniz" msgstr "Parolanızı buraya giriniz"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:423 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:396
msgid "User ID" msgid "User ID"
msgstr "Kullanıcı Adı" msgstr "Kullanıcı Adı"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:433 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:406
msgid "Please provide your user ID." msgid "Please provide your user ID."
msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı sağlayınız." msgstr "Lütfen kullanıcı adınızı sağlayınız."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:446
msgid "Your Organization" msgid "Your Organization"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:484 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:457
msgid "" msgid ""
"Describe your organization to customize user prompts. When organization is " "Describe your organization to customize user prompts. When organization is "
"introduced, end-users find program messages easier to understand and act." "introduced, end-users find program messages easier to understand and act."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:491 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:464
msgid "Your organization &name:" msgid "Your organization &name:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:496 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:469
msgid "" msgid ""
"Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications" "Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473
msgid "(Keep it short, please)" msgid "(Keep it short, please)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:510 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:483
msgid "Helpdesk contact &information:" msgid "Helpdesk contact &information:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:520 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
msgid "¶"
msgstr "¶"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:527
msgid "Your helpdesk website address" msgid "Your helpdesk website address"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:531 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:511
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:538
msgid "Your helpdesk e-mail address" msgid "Your helpdesk e-mail address"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:542 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:522
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:549
msgid "Your helpdesk phone number" msgid "Your helpdesk phone number"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:577 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
msgid "Provider Unique Identifier" msgid "Provider Unique Identifier"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:588 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:561
msgid "" msgid ""
"Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential " "Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential "
"set across different network profiles." "set across different network profiles."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:595 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:568
msgid "&Namespace:" msgid "&Namespace:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:RFC4282:realm" msgid "urn:RFC4282:realm"
msgstr "urn:RFC4282:realm" msgstr "urn:RFC4282:realm"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:uuid" msgid "urn:uuid"
msgstr "urn:uuid" msgstr "urn:uuid"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:611 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:584
msgid "Provider unique &identifier:" msgid "Provider unique &identifier:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:616 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:589
msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles" msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:641 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:614
msgid "Configuration Lock" msgid "Configuration Lock"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:652 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:625
msgid "" msgid ""
"Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-" "Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-"
"users. Users will only be allowed to enter credentials." "users. Users will only be allowed to enter credentials."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:659 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:632
msgid "" msgid ""
"&Lock this configuration and prevent any further modification via user " "&Lock this configuration and prevent any further modification via user "
"interface." "interface."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:662 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:635
msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)" msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:727 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:700
msgid "Identity" msgid "Identity"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:738 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:711
msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:" msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:745 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:718
msgid "&True identity" msgid "&True identity"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:746 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:719
msgid "Use my true user name" msgid "Use my true user name"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:750 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:723
msgid "Use &empty identity" msgid "Use &empty identity"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:751 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:724
msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only" msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:758 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:731
msgid "&Custom identity:" msgid "&Custom identity:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:759 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:732
msgid "Specify custom identity" msgid "Specify custom identity"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:764 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:737
msgid "Custom identity to use" msgid "Custom identity to use"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:67 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:66
msgid "EAP Connection Configuration" msgid "EAP Connection Configuration"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:334 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:329
msgid "EAP Identity Provider" msgid "EAP Identity Provider"
msgstr "" msgstr ""
@ -556,7 +540,7 @@ msgstr ""
msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)" msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329 #: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:400
msgid "User Certificate" msgid "User Certificate"
msgstr "" msgstr ""
@ -578,32 +562,40 @@ msgid ""
"to use one provided in certificate" "to use one provided in certificate"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:256 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "No certificate selected"
msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "Validation conflict"
msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:327
msgid "Add Certificate" msgid "Add Certificate"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:257 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:328
msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:258 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329
msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:259 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:330
msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)" msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:260 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:331
msgid "All Files (*.*)" msgid "All Files (*.*)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid or unsupported certificate file %s" msgid "Invalid or unsupported certificate file %s"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Hata" msgstr "Hata"
@ -628,17 +620,17 @@ msgid "Invoking EAP interactive UI failed (error %u)."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37
msgid "Outer Authentication"
msgstr ""
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:50
msgid "Inner Authentication" msgid "Inner Authentication"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:43 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:56
msgid "Select inner authentication method from the list" msgid "Select inner authentication method from the list"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:48
msgid "Outer Authentication"
msgstr ""
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127
msgid "PAP" msgid "PAP"
msgstr "PAP" msgstr "PAP"