Import translations from Transifex

Signed-off-by: Simon Rozman <simon@rozman.si>
This commit is contained in:
2020-04-20 16:12:12 +02:00
parent 3f4afdcb9a
commit b2373c10c7
13 changed files with 1481 additions and 1582 deletions

View File

@@ -7,7 +7,7 @@
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: EAPMethods\n"
"POT-Creation-Date: 2020-02-06 16:51+0100\n"
"POT-Creation-Date: 2020-04-17 14:55+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-08-25 06:18+0000\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2020\n"
"Language-Team: Estonian (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/et/)\n"
@@ -16,7 +16,7 @@ msgstr ""
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"Language: et\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Generator: Poedit 2.2.4\n"
"X-Generator: Poedit 2.3\n"
"X-Poedit-Basepath: ../..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: lib/EAPBase_UI\n"
@@ -29,7 +29,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-7: EAPMethods\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
#, c-format
msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove %s provider from configuration?"
@@ -37,24 +37,24 @@ msgstr ""
"Kas oled kindel, et soovid %s teenusepakkuja seadistusest püsivalt "
"eemaldada?"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:294
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:295
msgid "Warning"
msgstr "Hoiatus"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:380 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:117
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:381 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:116
msgid "EAP Credentials"
msgstr "EAP kasutajakonto"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:724
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:725
msgid "Provider Settings"
msgstr "Teenusepakkuja seadistused"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:757 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:758 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:229
#, c-format
msgid "%s User Credentials"
msgstr "%s kasutajakonto andmed"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:876 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:866 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:196
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:305
#, c-format
msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)"
@@ -62,43 +62,43 @@ msgstr ""
"Viga kasutajakonto andmete kirjutamisel kasutajakonto halduris (Credential "
"Manager): %hs (viga %u)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:879 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:869 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:198
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:307
msgid "Writing credentials failed."
msgstr "Kasutajakonto andmete kirjutamine ebaõnnestus"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:899
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:897
#, c-format
msgid "Deleting credentials failed (error %u)."
msgstr "Kasutajakonto andmete kustutamine ebaõnnestus (viga %u)."
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:938
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:924 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
msgid "(none)"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:928
#, c-format
msgid "(error %u)"
msgstr "(viga %u)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:942
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:932
msgid "(error)"
msgstr "(viga)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:61
msgid "(none)"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:953 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:943 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:952
msgid "(blank ID)"
msgstr "(tühi ID)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1002
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:992
msgid "&Remember"
msgstr "&Jäta meelde"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1003
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:993
msgid "Check if you would like to save credentials"
msgstr "Linnuta, kui soovid kasutajakonto andmeid salvestada"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1212
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:1214
msgid "(Your Organization)"
msgstr "(Sinu asutus)"
@@ -132,11 +132,11 @@ msgstr ""
"Vali koht, kuhu Su ühendumiseks kasutatud kasutajakonto andmed on "
"salvestatud."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:244
msgid "Use from Credential &Manager"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:250
msgid "Use from Credential &Manager:"
msgstr "Kasuta andmeid kasutajakontode hal&durist (Credential Manager):"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:245
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:251
msgid ""
"Select this option if you would like to use credentials stored in Windows "
"Credential Manager"
@@ -144,41 +144,17 @@ msgstr ""
"Vali see võimalus, kui soovid kasutada Windowsi kasutajakontode halduris "
"(Windows Credential Manager) salvestatud kontoandmeid"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299
msgid "Identity:"
msgstr "Identiteet:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:262
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:258
msgid "Your present credentials stored in Windows Credential Manager"
msgstr ""
"Sinu praegused, Windowsi kasutajakontode halduris (Windows Credential "
"Manager) salvestatud kontoandmed"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:272
msgid "&Clear Credentials"
msgstr "&Kustuta kasutajakonto andmed"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:268
msgid "Use from &profile configuration:"
msgstr "Kasuta andmeid &profiili seadistusest:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:273
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
"Klõpsa. et kustutada oma andmed kasutajakonto haldurist.\n"
"Märkus: Ühendumisel lastakse Sul sisestada kasutajakonto andmed."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:277 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:316
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "&Määra kasutajakonto andmed..."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:278 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr "Klõpsa siin oma kasutajakonto andmete määramiseks või muutmiseks"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:288
msgid "Use from &profile configuration"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:269
msgid ""
"Select this option if you would like to store credentials as a part of "
"profile configuration"
@@ -186,47 +162,67 @@ msgstr ""
"Vali see võimalus, kui soovid salvestada kasutajakonto andmed profiili "
"seadistustesse."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:306
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:276
msgid "Profile configuration credentials"
msgstr "Profiili seadistuse kasutajaandmed"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:359
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:289
msgid "&Clear Credentials"
msgstr "&Kustuta kasutajakonto andmed"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:290
msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
msgstr ""
"Klõpsa. et kustutada oma andmed kasutajakonto haldurist.\n"
"Märkus: Ühendumisel lastakse Sul sisestada kasutajakonto andmed."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:294
msgid "&Set Credentials..."
msgstr "&Määra kasutajakonto andmed..."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:295
msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr "Klõpsa siin oma kasutajakonto andmete määramiseks või muutmiseks"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:332
msgid "User ID and Password"
msgstr "Kasutaja ID ja parool"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:369
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:342
msgid "Please provide your user ID and password."
msgstr "Palun sisesta oma kasutaja ID ja parool"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:443
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:352 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:416
msgid "User ID:"
msgstr "Kasutaja ID:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:448
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:357 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:421
msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)"
msgstr "Sisesta siin oma kasutajanimi (nimi@domeen.ee, DOMEEN\\kasutaja vmt)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:361
msgid "Password:"
msgstr "Parool:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:393
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:366
msgid "Enter your password here"
msgstr "Sisesta siin oma parool"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:423
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:396
msgid "User ID"
msgstr "Kasutaja ID"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:433
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:406
msgid "Please provide your user ID."
msgstr "Palun sisesta oma kasutaja ID (kasutajanimi)."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:446
msgid "Your Organization"
msgstr "Sinu asutus"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:484
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:457
msgid ""
"Describe your organization to customize user prompts. When organization is "
"introduced, end-users find program messages easier to understand and act."
@@ -235,53 +231,41 @@ msgstr ""
"kirjeldatud, on lõppkasutajatel lihtsam programmi sõnumeid mõista ja neist "
"juhinduda."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:491
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:464
msgid "Your organization &name:"
msgstr "Sinu asutuse &nimi:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:496
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:469
msgid ""
"Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications"
msgstr ""
"Sinu asutuse nimi, mida näidatakse kasutajatoega kontakteerumise teadetes"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:473
msgid "(Keep it short, please)"
msgstr "(Palun kirjuta lühidalt)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:510
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:483
msgid "Helpdesk contact &information:"
msgstr "Kasutajatoe k&ontaktteave:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:520
msgid "¶"
msgstr "¶"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:527
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:500
msgid "Your helpdesk website address"
msgstr "Sinu kasutajatoe veebiaadress"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:531
msgid "*"
msgstr "*"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:538
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:511
msgid "Your helpdesk e-mail address"
msgstr "Sinu kasutajatoe e-posti aadress"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:542
msgid ")"
msgstr ")"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:549
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:522
msgid "Your helpdesk phone number"
msgstr "Sinu kasutajatoe telefoninumber"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:577
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:550
msgid "Provider Unique Identifier"
msgstr "Teenusepakkuja unikaalne identifikaator"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:588
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:561
msgid ""
"Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential "
"set across different network profiles."
@@ -289,31 +273,31 @@ msgstr ""
"Määra oma asutusele unikaalne ID, et samu kontoandmeid saaks kasutada "
"erinevatel võrguprofiilidel."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:595
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:568
msgid "&Namespace:"
msgstr "&Nimeruum:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:RFC4282:realm"
msgstr "urn:RFC4282:realm"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:572
msgid "urn:uuid"
msgstr "urn:uuid"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:611
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:584
msgid "Provider unique &identifier:"
msgstr "Teenusepakkuja unikaalne &identifikaator:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:616
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:589
msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles"
msgstr "Sinu asutuse ID, et määrata samu kontoandmeid teistelt profiilidelt"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:641
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:614
msgid "Configuration Lock"
msgstr "Seadistuslukk"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:652
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:625
msgid ""
"Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-"
"users. Users will only be allowed to enter credentials."
@@ -321,60 +305,60 @@ msgstr ""
"Seadistuslukk ei lase lõppkasutajatel kogemata muudatusi teha. Kasutajad "
"saavad ainult kasutajakontoandmeid sisestada."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:659
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:632
msgid ""
"&Lock this configuration and prevent any further modification via user "
"interface."
msgstr ""
"&Lukusta see seadistus ja hoia ära selle muutmine kasutajaliidese kaudu"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:662
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:635
msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)"
msgstr ""
"(Hoiatus: Lukustamise järel ei saa Sa seda dialoogi kasutades tehtut tagasi "
"pöörata!)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:727
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:700
msgid "Identity"
msgstr ""
msgstr "Identiteet"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:738
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:711
msgid "Select the user ID supplicant introduces itself as to authenticator:"
msgstr "Vali kasutajanimi, mida pistikprogramm autentijale näitab:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:745
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:718
msgid "&True identity"
msgstr "&Tõene identiteet"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:746
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:719
msgid "Use my true user name"
msgstr "Kasuta mu tõest kasutajanime"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:750
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:723
msgid "Use &empty identity"
msgstr ""
msgstr "Kasuta t&ühja identiteeti"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:751
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:724
msgid "Omit my user name and use @mydomain.org only"
msgstr "Jäta mu kasutajanimi ära ja kasuta ainult @minudomeeni"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:758
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:731
msgid "&Custom identity:"
msgstr ""
msgstr "Kohandatud &identiteet:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:759
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:732
msgid "Specify custom identity"
msgstr ""
msgstr "Määra kohandatud identiteet"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:764
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:737
msgid "Custom identity to use"
msgstr ""
msgstr "Kohandatud identiteet kasutamiseks"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:67
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:66
msgid "EAP Connection Configuration"
msgstr "EAP ühenduse seadistus"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:334
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:329
msgid "EAP Identity Provider"
msgstr "EAP identiteedipakkuja"
@@ -591,7 +575,7 @@ msgstr ""
msgid "(Example: foo.bar.com;server2.bar.com)"
msgstr "(Näide: yks.näide.ee;2.teine.ee)"
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329
#: lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:118 lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:400
msgid "User Certificate"
msgstr "Kasutaja sertifikaat"
@@ -615,32 +599,40 @@ msgstr ""
"Sinu identiteet (kasutajanimi@domeen), millega kirjutatakse üle "
"sertifikaadis olev; kui jätad tühjaks, kasutatakse sertifikaadis olevat"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:256
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "No certificate selected"
msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:118
msgid "Validation conflict"
msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:327
msgid "Add Certificate"
msgstr "Lisa sertifikaat"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:257
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:328
msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
msgstr "Sertifikaadi failid (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:258
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:329
msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
msgstr "X.509 sertifikaadi failid (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:259
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:330
msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)"
msgstr "PKCS #7 sertifikaadi failid (*.p7b)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:260
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:331
msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Kõik failid (*.*)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
#, c-format
msgid "Invalid or unsupported certificate file %s"
msgstr "Vigane või mittetoetatud sertifikaadifail %s"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:274
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:345
msgid "Error"
msgstr "Viga"
@@ -665,17 +657,17 @@ msgid "Invoking EAP interactive UI failed (error %u)."
msgstr "EAP interaktiivse UI aktiveerimine ebaõnnestus (viga %u)."
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:37
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Väline autentimine"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:50
msgid "Inner Authentication"
msgstr "Sisemine autentimine"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:43
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:56
msgid "Select inner authentication method from the list"
msgstr "Vali nimekirjast sisemise autentimise meetod"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:48
msgid "Outer Authentication"
msgstr "Väline autentimine"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:127
msgid "PAP"
msgstr "PAP"
@@ -706,7 +698,7 @@ msgstr "EAP-TTLS"
#: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: EAPMethods/MSIBuild.EAP-TTLS/en_US.x64.Release.Feature-2.idtx:4
msgid "EAP-TTLS Method"
msgstr ""
msgstr "EAP-TTLS meetod"
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.ARM64.Release.Feature-2.idtx:4
#: EAPMethods/MSIBuild/en_US.Win32.Release.Feature-2.idtx:4