UI text updated

This commit is contained in:
Simon Rozman 2016-08-28 23:08:53 +02:00
parent 75892b78c0
commit 48a7ce91c3
3 changed files with 148 additions and 151 deletions

View File

@ -2,7 +2,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: EAPMethods\n" "Project-Id-Version: EAPMethods\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 10:43+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-28 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n" "Last-Translator: Simon Rozman <simon.rozman@amebis.si>\n"
"Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n" "Language-Team: Amebis, d. o. o., Kamnik <info@amebis.si>\n"
@ -27,7 +27,7 @@ msgstr ""
msgid "Opens dialog with provider settings" msgid "Opens dialog with provider settings"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:174 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:296 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:174 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299
msgid "Client Credentials" msgid "Client Credentials"
msgstr "" msgstr ""
@ -77,144 +77,144 @@ msgstr ""
msgid "Common (pre-shared) credentials" msgid "Common (pre-shared) credentials"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:307 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:310
msgid "Please provide your user ID and password." msgid "Please provide your user ID and password."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:320
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:322 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:325
msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)" msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:326 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:329
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:331 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:334
msgid "Enter your password here" msgid "Enter your password here"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:338 lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:183 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:341 lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:183
msgid "&Remember" msgid "&Remember"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:339 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:342
msgid "Check if you would like to save username and password" msgid "Check if you would like to save username and password"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:361 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:364
msgid "Your Organization" msgid "Your Organization"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:372 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:375
msgid "Describe your organization to customize user prompts. When organization is introduced, end-users find program messages easier to understand and act." msgid "Describe your organization to customize user prompts. When organization is introduced, end-users find program messages easier to understand and act."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:382
msgid "Your organization &name:" msgid "Your organization &name:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:387
msgid "Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications" msgid "Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:391
msgid "(Keep it short, please)" msgid "(Keep it short, please)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:398 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:401
msgid "Helpdesk contact &information:" msgid "Helpdesk contact &information:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:408 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:411
msgid "¶" msgid "¶"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:415 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:418
msgid "Your helpdesk website address" msgid "Your helpdesk website address"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:419 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:422
msgid "*" msgid "*"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:426 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:429
msgid "Your helpdesk e-mail address" msgid "Your helpdesk e-mail address"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:430 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:433
msgid ")" msgid ")"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:437 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:440
msgid "Your helpdesk phone number" msgid "Your helpdesk phone number"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:471 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:468
msgid "Configuration Lock" msgid "Configuration Lock"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:482 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:479
msgid "Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-users. Users will only be allowed to enter credentials." msgid "Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-users. Users will only be allowed to enter credentials."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:489 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:486
msgid "&Lock this configuration and prevent any further modification via user interface." msgid "&Lock this configuration and prevent any further modification via user interface."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:492 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:489
msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)" msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:88 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:98
#, c-format #, c-format
msgid "%s Credentials" msgid "%s Credentials"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:118 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:128
#, c-format #, c-format
msgid "For additional help and instructions, please contact %s at:" msgid "For additional help and instructions, please contact %s at:"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:120 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:130
#, c-format #, c-format
msgid "your %ls provider" msgid "your %ls provider"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:120 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:130
msgid "your provider" msgid "your provider"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:139 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:149
msgid "Open the default web browser" msgid "Open the default web browser"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:150 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:160
msgid "Open your e-mail program" msgid "Open your e-mail program"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:161 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:171
msgid "Dial the phone number" msgid "Dial the phone number"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:180 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:191
#, c-format #, c-format
msgid "%s has pre-set parts of this configuration. Those parts are locked to prevent accidental modification." msgid "%s has pre-set parts of this configuration. Those parts are locked to prevent accidental modification."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:182 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:193
#, c-format #, c-format
msgid "Your %ls provider" msgid "Your %ls provider"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:182 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:193
msgid "Your provider" msgid "Your provider"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:201 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:213
msgid "Previous attempt to connect failed. Please, make sure your credentials are correct, or try again later." msgid "Previous attempt to connect failed. Please, make sure your credentials are correct, or try again later."
msgstr "" msgstr ""
@ -323,32 +323,32 @@ msgstr ""
msgid "Validation conflict" msgid "Validation conflict"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:514 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:511
msgid "Add Certificate" msgid "Add Certificate"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:515 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:512
msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:516 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:513
msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:517 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:514
msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)" msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:518 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:515
msgid "All Files (*.*)" msgid "All Files (*.*)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:534 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:531
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid or unsupported certificate file %s" msgid "Invalid or unsupported certificate file %s"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:534 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:531
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "" msgstr ""
@ -388,69 +388,68 @@ msgstr ""
msgid "Custom outer identity to use" msgid "Custom outer identity to use"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:231 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:241 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:249 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:259
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:582 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:584
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)" msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:233 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:243 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:251 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:261
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:584 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:587
msgid "Writing credentials failed." msgid "Writing credentials failed."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:108 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:215 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:107 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:220
msgid "Inner Authentication" msgid "Inner Authentication"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:114 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:113
msgid "Select inner authentication method from the list" msgid "Select inner authentication method from the list"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:116 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:115
msgid "PAP" msgid "PAP"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:121 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:236 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:120 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:241
msgid "Outer Authentication" msgid "Outer Authentication"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:253 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:283
msgid "EAP Credentials" msgid "EAP Credentials"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:422 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:443
msgid "Provider Settings" msgid "Provider Settings"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:502 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:529 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:600
msgid "<blank>"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:508
#, c-format
msgid "<error %u>"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:568
#, c-format
msgid "Error reading credentials from Credential Manager: %hs (error %u)"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:570
msgid "Reading credentials failed."
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:595
#, c-format #, c-format
msgid "Deleting credentials failed (error %u)." msgid "Deleting credentials failed (error %u)."
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:817 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:633
#, c-format
msgid "<error %u>"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:637
msgid "<error>"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:646 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:657
msgid "<empty credentials>"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:649 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:660
msgid "<blank identity>"
msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:866
msgid "<Your Organization>" msgid "<Your Organization>"
msgstr "" msgstr ""
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:60 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:64
msgid "EAP Method Configuration" msgid "EAP Method Configuration"
msgstr "" msgstr ""

View File

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: EAPMethods\n" "Project-Id-Version: EAPMethods\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-25 10:43+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-28 23:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2016\n" "Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2016\n"
"Language-Team: Slovenian (Slovenia) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/sl_SI/)\n" "Language-Team: Slovenian (Slovenia) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/sl_SI/)\n"
@ -30,7 +30,7 @@ msgstr "Napredno ..."
msgid "Opens dialog with provider settings" msgid "Opens dialog with provider settings"
msgstr "Odpre dialog z nastavitvami ponudnika" msgstr "Odpre dialog z nastavitvami ponudnika"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:174 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:296 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:174 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299
msgid "Client Credentials" msgid "Client Credentials"
msgstr "Odjemalčeve poverilnice" msgstr "Odjemalčeve poverilnice"
@ -84,39 +84,39 @@ msgstr ""
msgid "Common (pre-shared) credentials" msgid "Common (pre-shared) credentials"
msgstr "Skupne (deljene) poverilnice" msgstr "Skupne (deljene) poverilnice"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:307 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:310
msgid "Please provide your user ID and password." msgid "Please provide your user ID and password."
msgstr "Vnesite svoj uporabniški ID in geslo." msgstr "Vnesite svoj uporabniški ID in geslo."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:317 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:320
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Uporabniški ID:" msgstr "Uporabniški ID:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:322 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:325
msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)" msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)"
msgstr "Tukaj vnesite svoje up. ime (up. ime@domena.si, DOMENA\\Uporabnik ipd.)" msgstr "Tukaj vnesite svoje up. ime (up. ime@domena.si, DOMENA\\Uporabnik ipd.)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:326 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:329
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Geslo:" msgstr "Geslo:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:331 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:334
msgid "Enter your password here" msgid "Enter your password here"
msgstr "Tukaj vnesite svoje geslo" msgstr "Tukaj vnesite svoje geslo"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:338 lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:183 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:341 lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:183
msgid "&Remember" msgid "&Remember"
msgstr "Za&pomni si" msgstr "Za&pomni si"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:339 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:342
msgid "Check if you would like to save username and password" msgid "Check if you would like to save username and password"
msgstr "Odkljukajte, če želite shraniti up. ime in geslo" msgstr "Odkljukajte, če želite shraniti up. ime in geslo"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:361 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:364
msgid "Your Organization" msgid "Your Organization"
msgstr "Vaša organizacija" msgstr "Vaša organizacija"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:372 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:375
msgid "" msgid ""
"Describe your organization to customize user prompts. When organization is " "Describe your organization to customize user prompts. When organization is "
"introduced, end-users find program messages easier to understand and act." "introduced, end-users find program messages easier to understand and act."
@ -125,54 +125,54 @@ msgstr ""
"predstavi, uporabniki lažje razumejo sporočila programa in ustrezneje " "predstavi, uporabniki lažje razumejo sporočila programa in ustrezneje "
"reagirajo." "reagirajo."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:379 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:382
msgid "Your organization &name:" msgid "Your organization &name:"
msgstr "Ime vaše orga&nizacije:" msgstr "Ime vaše orga&nizacije:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:384 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:387
msgid "" msgid ""
"Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications" "Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications"
msgstr "" msgstr ""
"Ime vaše organizacije, kot bo nastopalo na obvestilih s stikom na center za " "Ime vaše organizacije, kot bo nastopalo na obvestilih s stikom na center za "
"pomoč" "pomoč"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:388 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:391
msgid "(Keep it short, please)" msgid "(Keep it short, please)"
msgstr "(Naj bo kratko, prosim)" msgstr "(Naj bo kratko, prosim)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:398 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:401
msgid "Helpdesk contact &information:" msgid "Helpdesk contact &information:"
msgstr "Podatk&i centra za pomoč:" msgstr "Podatk&i centra za pomoč:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:408 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:411
msgid "¶" msgid "¶"
msgstr "¶" msgstr "¶"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:415 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:418
msgid "Your helpdesk website address" msgid "Your helpdesk website address"
msgstr "Naslov spletne strani vašega centra za pomoč" msgstr "Naslov spletne strani vašega centra za pomoč"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:419 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:422
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:426 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:429
msgid "Your helpdesk e-mail address" msgid "Your helpdesk e-mail address"
msgstr "E-poštni naslov vašega centra za pomoč" msgstr "E-poštni naslov vašega centra za pomoč"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:430 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:433
msgid ")" msgid ")"
msgstr ")" msgstr ")"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:437 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:440
msgid "Your helpdesk phone number" msgid "Your helpdesk phone number"
msgstr "Telefonska številka vašega centra za pomoč" msgstr "Telefonska številka vašega centra za pomoč"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:471 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:468
msgid "Configuration Lock" msgid "Configuration Lock"
msgstr "Zaklep konfiguracije" msgstr "Zaklep konfiguracije"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:482 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:479
msgid "" msgid ""
"Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-" "Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-"
"users. Users will only be allowed to enter credentials." "users. Users will only be allowed to enter credentials."
@ -180,7 +180,7 @@ msgstr ""
"Svojo konfiguracijo lahko zaklenete in preprečite končnim uporabnikom " "Svojo konfiguracijo lahko zaklenete in preprečite končnim uporabnikom "
"nenamerno spreminjanje. Uporabniki bodo lahko vnašali samo poverilnice." "nenamerno spreminjanje. Uporabniki bodo lahko vnašali samo poverilnice."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:489 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:486
msgid "" msgid ""
"&Lock this configuration and prevent any further modification via user " "&Lock this configuration and prevent any further modification via user "
"interface." "interface."
@ -188,42 +188,42 @@ msgstr ""
"Zak&leni to konfiguracijo in prepreči vse nadaljnje spremembe preko up. " "Zak&leni to konfiguracijo in prepreči vse nadaljnje spremembe preko up. "
"vmesnika." "vmesnika."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:492 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:489
msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)" msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)"
msgstr "(Pozor: Ko zaklenete, vrnitev ne bo več možna preko tega dialoga!)" msgstr "(Pozor: Ko zaklenete, vrnitev ne bo več možna preko tega dialoga!)"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:88 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:98
#, c-format #, c-format
msgid "%s Credentials" msgid "%s Credentials"
msgstr "Poverilnice za %s" msgstr "Poverilnice za %s"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:118 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:128
#, c-format #, c-format
msgid "For additional help and instructions, please contact %s at:" msgid "For additional help and instructions, please contact %s at:"
msgstr "Za dodtano pomoč ali navodila se obrnite na %s na:" msgstr "Za dodtano pomoč ali navodila se obrnite na %s na:"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:120 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:130
#, c-format #, c-format
msgid "your %ls provider" msgid "your %ls provider"
msgstr "vaš ponudnik %ls" msgstr "vaš ponudnik %ls"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:120 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:130
msgid "your provider" msgid "your provider"
msgstr "vaš ponudnik" msgstr "vaš ponudnik"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:139 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:149
msgid "Open the default web browser" msgid "Open the default web browser"
msgstr "Odpre privzeto nastavljen spletni brskalnik" msgstr "Odpre privzeto nastavljen spletni brskalnik"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:150 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:160
msgid "Open your e-mail program" msgid "Open your e-mail program"
msgstr "Odpre vaš program za e-pošto" msgstr "Odpre vaš program za e-pošto"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:161 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:171
msgid "Dial the phone number" msgid "Dial the phone number"
msgstr "Pokliče telefonsko številko" msgstr "Pokliče telefonsko številko"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:180 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:191
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s has pre-set parts of this configuration. Those parts are locked to " "%s has pre-set parts of this configuration. Those parts are locked to "
@ -232,16 +232,16 @@ msgstr ""
"%s je prednastavil dele te konfiguracije. Ti deli so zaklenjeni zaradi " "%s je prednastavil dele te konfiguracije. Ti deli so zaklenjeni zaradi "
"preprečevanja nenamernih sprememb." "preprečevanja nenamernih sprememb."
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:182 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:193
#, c-format #, c-format
msgid "Your %ls provider" msgid "Your %ls provider"
msgstr "Vaš ponudnik %ls" msgstr "Vaš ponudnik %ls"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:182 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:193
msgid "Your provider" msgid "Your provider"
msgstr "Vaš ponudnik" msgstr "Vaš ponudnik"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:201 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:213
msgid "" msgid ""
"Previous attempt to connect failed. Please, make sure your credentials are " "Previous attempt to connect failed. Please, make sure your credentials are "
"correct, or try again later." "correct, or try again later."
@ -371,32 +371,32 @@ msgstr "Napačen znak v imenu gostitelja: %c"
msgid "Validation conflict" msgid "Validation conflict"
msgstr "Nesoglasje pri preverjanju" msgstr "Nesoglasje pri preverjanju"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:514 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:511
msgid "Add Certificate" msgid "Add Certificate"
msgstr "Dodaj potrdilo" msgstr "Dodaj potrdilo"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:515 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:512
msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgid "Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
msgstr "Datoteke s potrdili (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)" msgstr "Datoteke s potrdili (*.cer;*.crt;*.der;*.p7b;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:516 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:513
msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgid "X.509 Certificate Files (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
msgstr "Datoteke s potrdili X.509 (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)" msgstr "Datoteke s potrdili X.509 (*.cer;*.crt;*.der;*.pem)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:517 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:514
msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)" msgid "PKCS #7 Certificate Files (*.p7b)"
msgstr "Datoteke s potrdili PKCS #7 (*.p7b)" msgstr "Datoteke s potrdili PKCS #7 (*.p7b)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:518 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:515
msgid "All Files (*.*)" msgid "All Files (*.*)"
msgstr "Vse datoteke (*.*)" msgstr "Vse datoteke (*.*)"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:534 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:531
#, c-format #, c-format
msgid "Invalid or unsupported certificate file %s" msgid "Invalid or unsupported certificate file %s"
msgstr "Napačna ali nepodprta datoteka s potrdilom %s" msgstr "Napačna ali nepodprta datoteka s potrdilom %s"
#: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:534 #: lib/TLS_UI/src/TLS_UI.cpp:531
msgid "Error" msgid "Error"
msgstr "Napaka" msgstr "Napaka"
@ -438,71 +438,69 @@ msgstr "Navedite zunanjo identiteto po meri"
msgid "Custom outer identity to use" msgid "Custom outer identity to use"
msgstr "Zunanja identiteta po meri za uporabo" msgstr "Zunanja identiteta po meri za uporabo"
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:231 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:241 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:249 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:259
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:582 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:584
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)" msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)"
msgstr "" msgstr ""
"Napaka pri zapisovanju poverilnic v upravitelja poverilnic: %hs (napaka %u)" "Napaka pri zapisovanju poverilnic v upravitelja poverilnic: %hs (napaka %u)"
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:233 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:243 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:251 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:261
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:584 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:587
msgid "Writing credentials failed." msgid "Writing credentials failed."
msgstr "Zapisovanje poverilnic ni uspelo." msgstr "Zapisovanje poverilnic ni uspelo."
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:108 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:215 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:107 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:220
msgid "Inner Authentication" msgid "Inner Authentication"
msgstr "Notranje overovljanje" msgstr "Notranje overovljanje"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:114 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:113
msgid "Select inner authentication method from the list" msgid "Select inner authentication method from the list"
msgstr "Izberite postopek notranjega overovljanja s seznama" msgstr "Izberite postopek notranjega overovljanja s seznama"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:116 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:115
msgid "PAP" msgid "PAP"
msgstr "PAP" msgstr "PAP"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:121 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:236 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:120 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:241
msgid "Outer Authentication" msgid "Outer Authentication"
msgstr "Zunanje overovljanje" msgstr "Zunanje overovljanje"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:253 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:283
msgid "EAP Credentials" msgid "EAP Credentials"
msgstr "Poverilnice EAP" msgstr "Poverilnice EAP"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:422 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:443
msgid "Provider Settings" msgid "Provider Settings"
msgstr "Nastavitve ponudnika" msgstr "Nastavitve ponudnika"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:502 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:529 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:600
msgid "<blank>"
msgstr "<prazno>"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:508
#, c-format
msgid "<error %u>"
msgstr "<napaka %u>"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:568
#, c-format
msgid "Error reading credentials from Credential Manager: %hs (error %u)"
msgstr ""
"Napaka pri branju poverilnic iz upravitelja poverilnic: %hs (napaka %u)"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:570
msgid "Reading credentials failed."
msgstr "Branje poverilnic ni uspelo."
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:595
#, c-format #, c-format
msgid "Deleting credentials failed (error %u)." msgid "Deleting credentials failed (error %u)."
msgstr "Izbris poverilnic ni uspel (napaka %u)." msgstr "Izbris poverilnic ni uspel (napaka %u)."
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:817 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:633
#, c-format
msgid "<error %u>"
msgstr "<napaka %u>"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:637
msgid "<error>"
msgstr "<napaka>"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:646 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:657
msgid "<empty credentials>"
msgstr "<prazne poverilnice>"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:649 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:660
msgid "<blank identity>"
msgstr "<prazna identiteta>"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:866
msgid "<Your Organization>" msgid "<Your Organization>"
msgstr "<vaša organizacija>" msgstr "<vaša organizacija>"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:60 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:64
msgid "EAP Method Configuration" msgid "EAP Method Configuration"
msgstr "Konfiguracija postopka EAP" msgstr "Konfiguracija postopka EAP"

View File

@ -643,7 +643,7 @@ protected:
inline void UpdateOwnIdentity() inline void UpdateOwnIdentity()
{ {
if (m_cred_own.empty()) if (m_cred_own.empty())
m_own_identity->SetValue(_T("<empty credentials>")); m_own_identity->SetValue(_("<empty credentials>"));
else { else {
wxString identity(m_cred_own.get_name()); wxString identity(m_cred_own.get_name());
m_own_identity->SetValue(!identity.empty() ? identity : _("<blank identity>")); m_own_identity->SetValue(!identity.empty() ? identity : _("<blank identity>"));
@ -654,7 +654,7 @@ protected:
inline void UpdatePresharedIdentity() inline void UpdatePresharedIdentity()
{ {
if (m_cred_preshared.empty()) if (m_cred_preshared.empty())
m_preshared_identity->SetValue(_T("<empty credentials>")); m_preshared_identity->SetValue(_("<empty credentials>"));
else { else {
wxString identity(m_cred_preshared.get_name()); wxString identity(m_cred_preshared.get_name());
m_preshared_identity->SetValue(!identity.empty() ? identity : _("<blank identity>")); m_preshared_identity->SetValue(!identity.empty() ? identity : _("<blank identity>"));