Slovenian translations updated

This commit is contained in:
Simon Rozman 2016-09-05 10:02:46 +02:00
parent c9b192932b
commit 1ae92e80d8
2 changed files with 141 additions and 86 deletions

View File

@ -3,7 +3,7 @@
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: EAPMethods\n" "Project-Id-Version: EAPMethods\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-28 23:08+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-09-02 19:08+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2016\n" "Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2016\n"
"Language-Team: Slovenian (Slovenia) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/sl_SI/)\n" "Language-Team: Slovenian (Slovenia) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/sl_SI/)\n"
@ -23,38 +23,54 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:37 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:37
msgid "+"
msgstr "+"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:38
msgid "Adds new provider"
msgstr "Doda novega ponudnika"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:42
msgid "-"
msgstr "-"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:43
msgid "Removes selected provider"
msgstr "Odstrani izbranega ponudnika"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:47
msgid "Advanced..." msgid "Advanced..."
msgstr "Napredno ..." msgstr "Napredno ..."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:38 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:48
msgid "Opens dialog with provider settings" msgid "Opens dialog with provider settings"
msgstr "Odpre dialog z nastavitvami ponudnika" msgstr "Odpre dialog z nastavitvami ponudnika"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:174 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:230 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:355
msgid "Client Credentials" msgid "Client Credentials"
msgstr "Odjemalčeve poverilnice" msgstr "Odjemalčeve poverilnice"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:185 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:241
msgid "Manage credentials used to connect." msgid "Manage credentials used to connect."
msgstr "Upravljajte s poverilnicami za povezovanje." msgstr "Upravljajte s poverilnicami za povezovanje."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:198 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:254
msgid "Use &own credentials:" msgid "Use &own credentials:"
msgstr "Uporabi sv&oje poverilnice:" msgstr "Uporabi sv&oje poverilnice:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:199 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255
msgid "Select this option if you have your unique credentials to connect" msgid "Select this option if you have your unique credentials to connect"
msgstr "Izberite to možnost, če imate svoje lastne poverilnice za povezovanje" msgstr "Izberite to možnost, če imate svoje lastne poverilnice za povezovanje"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:204 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:260
msgid "Your credentials loaded from Windows Credential Manager" msgid "Your credentials loaded from Windows Credential Manager"
msgstr "Vaše poverilnice naložene iz upravitelja poverilnic Windows" msgstr "Vaše poverilnice naložene iz upravitelja poverilnic Windows"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:214 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:270
msgid "&Clear Credentials" msgid "&Clear Credentials"
msgstr "Počisti poverilni&ce" msgstr "Počisti poverilni&ce"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:215 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:271
msgid "" msgid ""
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n" "Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting." "Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
@ -62,61 +78,61 @@ msgstr ""
"Kliknite, da počistite svoje poverilnice iz upravitelja poverilnic.\n" "Kliknite, da počistite svoje poverilnice iz upravitelja poverilnic.\n"
"Opomba: Za vnos poverilnic boste pozvani ob povezovanju." "Opomba: Za vnos poverilnic boste pozvani ob povezovanju."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:219 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:252 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:275 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:308
msgid "&Set Credentials..." msgid "&Set Credentials..."
msgstr "Na&stavi poverilnice ..." msgstr "Na&stavi poverilnice ..."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:220 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:253 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:276 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:309
msgid "Click here to set or modify your credentials" msgid "Click here to set or modify your credentials"
msgstr "Kliknite tukaj, da nastavite ali spremenite svoje poverilnice" msgstr "Kliknite tukaj, da nastavite ali spremenite svoje poverilnice"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:236 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:292
msgid "Use &pre-shared credentials:" msgid "Use &pre-shared credentials:"
msgstr "Uporabi sku&pne poverilnice:" msgstr "Uporabi sku&pne poverilnice:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:237 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:293
msgid "Select this options if all clients connect using the same credentials" msgid "Select this options if all clients connect using the same credentials"
msgstr "" msgstr ""
"Izberite to možnost, kadar se vsi odjemalci povezujejo z istimi " "Izberite to možnost, kadar se vsi odjemalci povezujejo z istimi "
"poverilnicami" "poverilnicami"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:242 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:298
msgid "Common (pre-shared) credentials" msgid "Common (pre-shared) credentials"
msgstr "Skupne (deljene) poverilnice" msgstr "Skupne (deljene) poverilnice"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:310 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:366
msgid "Please provide your user ID and password." msgid "Please provide your user ID and password."
msgstr "Vnesite svoj uporabniški ID in geslo." msgstr "Vnesite svoj uporabniški ID in geslo."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:320 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:376
msgid "User ID:" msgid "User ID:"
msgstr "Uporabniški ID:" msgstr "Uporabniški ID:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:325 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:381
msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)" msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)"
msgstr "Tukaj vnesite svoje up. ime (up. ime@domena.si, DOMENA\\Uporabnik ipd.)" msgstr "Tukaj vnesite svoje up. ime (up. ime@domena.si, DOMENA\\Uporabnik ipd.)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:329 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:385
msgid "Password:" msgid "Password:"
msgstr "Geslo:" msgstr "Geslo:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:334 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:390
msgid "Enter your password here" msgid "Enter your password here"
msgstr "Tukaj vnesite svoje geslo" msgstr "Tukaj vnesite svoje geslo"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:341 lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:183 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:397 lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:183
msgid "&Remember" msgid "&Remember"
msgstr "Za&pomni si" msgstr "Za&pomni si"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:342 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:398
msgid "Check if you would like to save username and password" msgid "Check if you would like to save username and password"
msgstr "Odkljukajte, če želite shraniti up. ime in geslo" msgstr "Odkljukajte, če želite shraniti up. ime in geslo"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:364 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:420
msgid "Your Organization" msgid "Your Organization"
msgstr "Vaša organizacija" msgstr "Vaša organizacija"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:375 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:431
msgid "" msgid ""
"Describe your organization to customize user prompts. When organization is " "Describe your organization to customize user prompts. When organization is "
"introduced, end-users find program messages easier to understand and act." "introduced, end-users find program messages easier to understand and act."
@ -125,54 +141,88 @@ msgstr ""
"predstavi, uporabniki lažje razumejo sporočila programa in ustrezneje " "predstavi, uporabniki lažje razumejo sporočila programa in ustrezneje "
"reagirajo." "reagirajo."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:382 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:438
msgid "Your organization &name:" msgid "Your organization &name:"
msgstr "Ime vaše orga&nizacije:" msgstr "Ime vaše orga&nizacije:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:387 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:443
msgid "" msgid ""
"Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications" "Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications"
msgstr "" msgstr ""
"Ime vaše organizacije, kot bo nastopalo na obvestilih s stikom na center za " "Ime vaše organizacije, kot bo nastopalo na obvestilih s stikom na center za "
"pomoč" "pomoč"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:391 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:447
msgid "(Keep it short, please)" msgid "(Keep it short, please)"
msgstr "(Naj bo kratko, prosim)" msgstr "(Naj bo kratko, prosim)"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:401 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:457
msgid "Helpdesk contact &information:" msgid "Helpdesk contact &information:"
msgstr "Podatk&i centra za pomoč:" msgstr "Podatk&i centra za pomoč:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:411 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:467
msgid "¶" msgid "¶"
msgstr "¶" msgstr "¶"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:418 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:474
msgid "Your helpdesk website address" msgid "Your helpdesk website address"
msgstr "Naslov spletne strani vašega centra za pomoč" msgstr "Naslov spletne strani vašega centra za pomoč"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:422 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:478
msgid "*" msgid "*"
msgstr "*" msgstr "*"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:429 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:485
msgid "Your helpdesk e-mail address" msgid "Your helpdesk e-mail address"
msgstr "E-poštni naslov vašega centra za pomoč" msgstr "E-poštni naslov vašega centra za pomoč"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:433 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:489
msgid ")" msgid ")"
msgstr ")" msgstr ")"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:440 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:496
msgid "Your helpdesk phone number" msgid "Your helpdesk phone number"
msgstr "Telefonska številka vašega centra za pomoč" msgstr "Telefonska številka vašega centra za pomoč"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:468 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:524
msgid "Provider Unique Identifier"
msgstr "Enolični identifikator ponudnika"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:535
msgid ""
"Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential "
"set across different network profiles."
msgstr ""
"Dodelite svoji organizaciji enoznačen identifikator, da omogočite souporabo "
"istih poverilnic različnim omrežnim profilom."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:542
msgid "&Namespace:"
msgstr "Ime&nski prostor:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:546
msgid "urn:RFC4282:realm"
msgstr "urn:RFC4282:realm"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:546
msgid "urn:uuid"
msgstr "urn:uuid"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:558
msgid "Provider unique &identifier:"
msgstr "Enolični &identifikator ponudnika:"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:563
msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles"
msgstr ""
"Identifikator vaše organizacije za souporabo istih poverilnic različnih "
"profilov"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:588
msgid "Configuration Lock" msgid "Configuration Lock"
msgstr "Zaklep konfiguracije" msgstr "Zaklep konfiguracije"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:479 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599
msgid "" msgid ""
"Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-" "Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-"
"users. Users will only be allowed to enter credentials." "users. Users will only be allowed to enter credentials."
@ -180,7 +230,7 @@ msgstr ""
"Svojo konfiguracijo lahko zaklenete in preprečite končnim uporabnikom " "Svojo konfiguracijo lahko zaklenete in preprečite končnim uporabnikom "
"nenamerno spreminjanje. Uporabniki bodo lahko vnašali samo poverilnice." "nenamerno spreminjanje. Uporabniki bodo lahko vnašali samo poverilnice."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:486 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:606
msgid "" msgid ""
"&Lock this configuration and prevent any further modification via user " "&Lock this configuration and prevent any further modification via user "
"interface." "interface."
@ -188,7 +238,7 @@ msgstr ""
"Zak&leni to konfiguracijo in prepreči vse nadaljnje spremembe preko up. " "Zak&leni to konfiguracijo in prepreči vse nadaljnje spremembe preko up. "
"vmesnika." "vmesnika."
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:489 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:609
msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)" msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)"
msgstr "(Pozor: Ko zaklenete, vrnitev ne bo več možna preko tega dialoga!)" msgstr "(Pozor: Ko zaklenete, vrnitev ne bo več možna preko tega dialoga!)"
@ -197,33 +247,33 @@ msgstr "(Pozor: Ko zaklenete, vrnitev ne bo več možna preko tega dialoga!)"
msgid "%s Credentials" msgid "%s Credentials"
msgstr "Poverilnice za %s" msgstr "Poverilnice za %s"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:128 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:123 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:352
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:362 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:119
msgid "EAP Credentials"
msgstr "Poverilnice EAP"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:166
#, c-format #, c-format
msgid "For additional help and instructions, please contact %s at:" msgid "For additional help and instructions, please contact %s at:"
msgstr "Za dodtano pomoč ali navodila se obrnite na %s na:" msgstr "Za dodtano pomoč ali navodila se obrnite na %s na:"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:130 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:167
#, c-format
msgid "your %ls provider"
msgstr "vaš ponudnik %ls"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:130
msgid "your provider" msgid "your provider"
msgstr "vaš ponudnik" msgstr "vaš ponudnik"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:149 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:186
msgid "Open the default web browser" msgid "Open the default web browser"
msgstr "Odpre privzeto nastavljen spletni brskalnik" msgstr "Odpre privzeto nastavljen spletni brskalnik"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:160 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:197
msgid "Open your e-mail program" msgid "Open your e-mail program"
msgstr "Odpre vaš program za e-pošto" msgstr "Odpre vaš program za e-pošto"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:171 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:208
msgid "Dial the phone number" msgid "Dial the phone number"
msgstr "Pokliče telefonsko številko" msgstr "Pokliče telefonsko številko"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:191 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:228
#, c-format #, c-format
msgid "" msgid ""
"%s has pre-set parts of this configuration. Those parts are locked to " "%s has pre-set parts of this configuration. Those parts are locked to "
@ -232,16 +282,11 @@ msgstr ""
"%s je prednastavil dele te konfiguracije. Ti deli so zaklenjeni zaradi " "%s je prednastavil dele te konfiguracije. Ti deli so zaklenjeni zaradi "
"preprečevanja nenamernih sprememb." "preprečevanja nenamernih sprememb."
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:193 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:229
#, c-format
msgid "Your %ls provider"
msgstr "Vaš ponudnik %ls"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:193
msgid "Your provider" msgid "Your provider"
msgstr "Vaš ponudnik" msgstr "Vaš ponudnik"
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:213 #: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:249
msgid "" msgid ""
"Previous attempt to connect failed. Please, make sure your credentials are " "Previous attempt to connect failed. Please, make sure your credentials are "
"correct, or try again later." "correct, or try again later."
@ -438,71 +483,83 @@ msgstr "Navedite zunanjo identiteto po meri"
msgid "Custom outer identity to use" msgid "Custom outer identity to use"
msgstr "Zunanja identiteta po meri za uporabo" msgstr "Zunanja identiteta po meri za uporabo"
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:249 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:259 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:275 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:285
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:584 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:689
#, c-format #, c-format
msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)" msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)"
msgstr "" msgstr ""
"Napaka pri zapisovanju poverilnic v upravitelja poverilnic: %hs (napaka %u)" "Napaka pri zapisovanju poverilnic v upravitelja poverilnic: %hs (napaka %u)"
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:251 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:261 #: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:277 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:287
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:587 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:692
msgid "Writing credentials failed." msgid "Writing credentials failed."
msgstr "Zapisovanje poverilnic ni uspelo." msgstr "Zapisovanje poverilnic ni uspelo."
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:107 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:220 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:108 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:235
msgid "Inner Authentication" msgid "Inner Authentication"
msgstr "Notranje overovljanje" msgstr "Notranje overovljanje"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:113 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:114
msgid "Select inner authentication method from the list" msgid "Select inner authentication method from the list"
msgstr "Izberite postopek notranjega overovljanja s seznama" msgstr "Izberite postopek notranjega overovljanja s seznama"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:115 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:116
msgid "PAP" msgid "PAP"
msgstr "PAP" msgstr "PAP"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:120 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:241 #: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:118
msgid "MSCHAPv2"
msgstr "MSCHAPv2"
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:123 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:256
msgid "Outer Authentication" msgid "Outer Authentication"
msgstr "Zunanje overovljanje" msgstr "Zunanje overovljanje"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:283 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:289
msgid "EAP Credentials" #, c-format
msgstr "Poverilnice EAP" msgid ""
"Are you sure you want to permanently remove %ls provider from configuration?"
msgstr ""
"Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati ponudnika %ls iz "
"konfiguracije?"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:443 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:289
msgid "Warning"
msgstr "Opozorilo"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:549
msgid "Provider Settings" msgid "Provider Settings"
msgstr "Nastavitve ponudnika" msgstr "Nastavitve ponudnika"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:600 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:705
#, c-format #, c-format
msgid "Deleting credentials failed (error %u)." msgid "Deleting credentials failed (error %u)."
msgstr "Izbris poverilnic ni uspel (napaka %u)." msgstr "Izbris poverilnic ni uspel (napaka %u)."
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:633 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:738
#, c-format #, c-format
msgid "<error %u>" msgid "<error %u>"
msgstr "<napaka %u>" msgstr "<napaka %u>"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:637 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:742
msgid "<error>" msgid "<error>"
msgstr "<napaka>" msgstr "<napaka>"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:646 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:657 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:753 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:762
msgid "<empty credentials>" msgid "<empty>"
msgstr "<prazne poverilnice>" msgstr "<napaka>"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:649 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:660 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:753 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:762
msgid "<blank identity>" msgid "<blank ID>"
msgstr "<prazna identiteta>" msgstr "<prazen ID>"
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:866 #: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962
msgid "<Your Organization>" msgid "<Your Organization>"
msgstr "<vaša organizacija>" msgstr "<vaša organizacija>"
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:64 #: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:69
msgid "EAP Method Configuration" msgid "EAP Connection Configuration"
msgstr "Konfiguracija postopka EAP" msgstr "Konfiguracija povezave EAP"
#: EAPMethods/MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:3 #: EAPMethods/MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:3
#: EAPMethods/MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:3 #: EAPMethods/MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:3

View File

@ -1,9 +1,9 @@
# Translators: #
# Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2016 #, fuzzy
msgid "" msgid ""
msgstr "" msgstr ""
"Project-Id-Version: EventMonitor\n" "Project-Id-Version: EventMonitor\n"
"POT-Creation-Date: 2016-08-27 14:20+0200\n" "POT-Creation-Date: 2016-08-31 02:51+0200\n"
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n" "PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n"
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2016\n" "Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2016\n"
"Language-Team: Slovenian (Slovenia) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/sl_SI/)\n" "Language-Team: Slovenian (Slovenia) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/sl_SI/)\n"
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n" "X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
#: App.cpp:69 Frame.h:67 MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: App.cpp:61 Frame.h:67 MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4
msgid "Event Monitor" msgid "Event Monitor"
msgstr "Nadzornik dogodkov" msgstr "Nadzornik dogodkov"
@ -221,8 +221,6 @@ msgid "EVENTM~1|GÉANTLink Event Monitor"
msgstr "EVENTM~1|Nadzornik dogodkov GÉANTLink" msgstr "EVENTM~1|Nadzornik dogodkov GÉANTLink"
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
#: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4 #: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4
#: MSIBuild/En.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
msgid "Real-time display of internal events" msgid "Real-time display of internal events"
msgstr "Prikazovalnik notranjih dogodkov v realnem času" msgstr "Prikazovalnik notranjih dogodkov v realnem času"