Slovenian translations updated
This commit is contained in:
parent
c9b192932b
commit
1ae92e80d8
@ -3,7 +3,7 @@
|
|||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: EAPMethods\n"
|
"Project-Id-Version: EAPMethods\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-28 23:08+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-09-02 19:08+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2016\n"
|
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2016\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian (Slovenia) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/sl_SI/)\n"
|
"Language-Team: Slovenian (Slovenia) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/sl_SI/)\n"
|
||||||
@ -23,38 +23,54 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:37
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:37
|
||||||
|
msgid "+"
|
||||||
|
msgstr "+"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:38
|
||||||
|
msgid "Adds new provider"
|
||||||
|
msgstr "Doda novega ponudnika"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:42
|
||||||
|
msgid "-"
|
||||||
|
msgstr "-"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:43
|
||||||
|
msgid "Removes selected provider"
|
||||||
|
msgstr "Odstrani izbranega ponudnika"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:47
|
||||||
msgid "Advanced..."
|
msgid "Advanced..."
|
||||||
msgstr "Napredno ..."
|
msgstr "Napredno ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:38
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:48
|
||||||
msgid "Opens dialog with provider settings"
|
msgid "Opens dialog with provider settings"
|
||||||
msgstr "Odpre dialog z nastavitvami ponudnika"
|
msgstr "Odpre dialog z nastavitvami ponudnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:174 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:299
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:230 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:355
|
||||||
msgid "Client Credentials"
|
msgid "Client Credentials"
|
||||||
msgstr "Odjemalčeve poverilnice"
|
msgstr "Odjemalčeve poverilnice"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:185
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:241
|
||||||
msgid "Manage credentials used to connect."
|
msgid "Manage credentials used to connect."
|
||||||
msgstr "Upravljajte s poverilnicami za povezovanje."
|
msgstr "Upravljajte s poverilnicami za povezovanje."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:198
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:254
|
||||||
msgid "Use &own credentials:"
|
msgid "Use &own credentials:"
|
||||||
msgstr "Uporabi sv&oje poverilnice:"
|
msgstr "Uporabi sv&oje poverilnice:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:199
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:255
|
||||||
msgid "Select this option if you have your unique credentials to connect"
|
msgid "Select this option if you have your unique credentials to connect"
|
||||||
msgstr "Izberite to možnost, če imate svoje lastne poverilnice za povezovanje"
|
msgstr "Izberite to možnost, če imate svoje lastne poverilnice za povezovanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:204
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:260
|
||||||
msgid "Your credentials loaded from Windows Credential Manager"
|
msgid "Your credentials loaded from Windows Credential Manager"
|
||||||
msgstr "Vaše poverilnice naložene iz upravitelja poverilnic Windows"
|
msgstr "Vaše poverilnice naložene iz upravitelja poverilnic Windows"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:214
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:270
|
||||||
msgid "&Clear Credentials"
|
msgid "&Clear Credentials"
|
||||||
msgstr "Počisti poverilni&ce"
|
msgstr "Počisti poverilni&ce"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:215
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:271
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
|
"Click to clear your credentials from Credential Manager.\n"
|
||||||
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
|
"Note: You will be prompted to enter credentials when connecting."
|
||||||
@ -62,61 +78,61 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Kliknite, da počistite svoje poverilnice iz upravitelja poverilnic.\n"
|
"Kliknite, da počistite svoje poverilnice iz upravitelja poverilnic.\n"
|
||||||
"Opomba: Za vnos poverilnic boste pozvani ob povezovanju."
|
"Opomba: Za vnos poverilnic boste pozvani ob povezovanju."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:219 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:252
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:275 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:308
|
||||||
msgid "&Set Credentials..."
|
msgid "&Set Credentials..."
|
||||||
msgstr "Na&stavi poverilnice ..."
|
msgstr "Na&stavi poverilnice ..."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:220 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:253
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:276 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:309
|
||||||
msgid "Click here to set or modify your credentials"
|
msgid "Click here to set or modify your credentials"
|
||||||
msgstr "Kliknite tukaj, da nastavite ali spremenite svoje poverilnice"
|
msgstr "Kliknite tukaj, da nastavite ali spremenite svoje poverilnice"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:236
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:292
|
||||||
msgid "Use &pre-shared credentials:"
|
msgid "Use &pre-shared credentials:"
|
||||||
msgstr "Uporabi sku&pne poverilnice:"
|
msgstr "Uporabi sku&pne poverilnice:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:237
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:293
|
||||||
msgid "Select this options if all clients connect using the same credentials"
|
msgid "Select this options if all clients connect using the same credentials"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Izberite to možnost, kadar se vsi odjemalci povezujejo z istimi "
|
"Izberite to možnost, kadar se vsi odjemalci povezujejo z istimi "
|
||||||
"poverilnicami"
|
"poverilnicami"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:242
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:298
|
||||||
msgid "Common (pre-shared) credentials"
|
msgid "Common (pre-shared) credentials"
|
||||||
msgstr "Skupne (deljene) poverilnice"
|
msgstr "Skupne (deljene) poverilnice"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:310
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:366
|
||||||
msgid "Please provide your user ID and password."
|
msgid "Please provide your user ID and password."
|
||||||
msgstr "Vnesite svoj uporabniški ID in geslo."
|
msgstr "Vnesite svoj uporabniški ID in geslo."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:320
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:376
|
||||||
msgid "User ID:"
|
msgid "User ID:"
|
||||||
msgstr "Uporabniški ID:"
|
msgstr "Uporabniški ID:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:325
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:381
|
||||||
msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)"
|
msgid "Enter your user name here (user@domain.org, DOMAIN\\User, etc.)"
|
||||||
msgstr "Tukaj vnesite svoje up. ime (up. ime@domena.si, DOMENA\\Uporabnik ipd.)"
|
msgstr "Tukaj vnesite svoje up. ime (up. ime@domena.si, DOMENA\\Uporabnik ipd.)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:329
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:385
|
||||||
msgid "Password:"
|
msgid "Password:"
|
||||||
msgstr "Geslo:"
|
msgstr "Geslo:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:334
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:390
|
||||||
msgid "Enter your password here"
|
msgid "Enter your password here"
|
||||||
msgstr "Tukaj vnesite svoje geslo"
|
msgstr "Tukaj vnesite svoje geslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:341 lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:183
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:397 lib/TLS_UI/res/wxTLS_UI.cpp:183
|
||||||
msgid "&Remember"
|
msgid "&Remember"
|
||||||
msgstr "Za&pomni si"
|
msgstr "Za&pomni si"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:342
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:398
|
||||||
msgid "Check if you would like to save username and password"
|
msgid "Check if you would like to save username and password"
|
||||||
msgstr "Odkljukajte, če želite shraniti up. ime in geslo"
|
msgstr "Odkljukajte, če želite shraniti up. ime in geslo"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:364
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:420
|
||||||
msgid "Your Organization"
|
msgid "Your Organization"
|
||||||
msgstr "Vaša organizacija"
|
msgstr "Vaša organizacija"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:375
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:431
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Describe your organization to customize user prompts. When organization is "
|
"Describe your organization to customize user prompts. When organization is "
|
||||||
"introduced, end-users find program messages easier to understand and act."
|
"introduced, end-users find program messages easier to understand and act."
|
||||||
@ -125,54 +141,88 @@ msgstr ""
|
|||||||
"predstavi, uporabniki lažje razumejo sporočila programa in ustrezneje "
|
"predstavi, uporabniki lažje razumejo sporočila programa in ustrezneje "
|
||||||
"reagirajo."
|
"reagirajo."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:382
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:438
|
||||||
msgid "Your organization &name:"
|
msgid "Your organization &name:"
|
||||||
msgstr "Ime vaše orga&nizacije:"
|
msgstr "Ime vaše orga&nizacije:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:387
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:443
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications"
|
"Your organization name as it will appear on helpdesk contact notifications"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Ime vaše organizacije, kot bo nastopalo na obvestilih s stikom na center za "
|
"Ime vaše organizacije, kot bo nastopalo na obvestilih s stikom na center za "
|
||||||
"pomoč"
|
"pomoč"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:391
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:447
|
||||||
msgid "(Keep it short, please)"
|
msgid "(Keep it short, please)"
|
||||||
msgstr "(Naj bo kratko, prosim)"
|
msgstr "(Naj bo kratko, prosim)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:401
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:457
|
||||||
msgid "Helpdesk contact &information:"
|
msgid "Helpdesk contact &information:"
|
||||||
msgstr "Podatk&i centra za pomoč:"
|
msgstr "Podatk&i centra za pomoč:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:411
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:467
|
||||||
msgid "¶"
|
msgid "¶"
|
||||||
msgstr "¶"
|
msgstr "¶"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:418
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:474
|
||||||
msgid "Your helpdesk website address"
|
msgid "Your helpdesk website address"
|
||||||
msgstr "Naslov spletne strani vašega centra za pomoč"
|
msgstr "Naslov spletne strani vašega centra za pomoč"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:422
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:478
|
||||||
msgid "*"
|
msgid "*"
|
||||||
msgstr "*"
|
msgstr "*"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:429
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:485
|
||||||
msgid "Your helpdesk e-mail address"
|
msgid "Your helpdesk e-mail address"
|
||||||
msgstr "E-poštni naslov vašega centra za pomoč"
|
msgstr "E-poštni naslov vašega centra za pomoč"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:433
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:489
|
||||||
msgid ")"
|
msgid ")"
|
||||||
msgstr ")"
|
msgstr ")"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:440
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:496
|
||||||
msgid "Your helpdesk phone number"
|
msgid "Your helpdesk phone number"
|
||||||
msgstr "Telefonska številka vašega centra za pomoč"
|
msgstr "Telefonska številka vašega centra za pomoč"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:468
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:524
|
||||||
|
msgid "Provider Unique Identifier"
|
||||||
|
msgstr "Enolični identifikator ponudnika"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:535
|
||||||
|
msgid ""
|
||||||
|
"Assign your organization a unique ID to allow sharing the same credential "
|
||||||
|
"set across different network profiles."
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Dodelite svoji organizaciji enoznačen identifikator, da omogočite souporabo "
|
||||||
|
"istih poverilnic različnim omrežnim profilom."
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:542
|
||||||
|
msgid "&Namespace:"
|
||||||
|
msgstr "Ime&nski prostor:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:546
|
||||||
|
msgid "urn:RFC4282:realm"
|
||||||
|
msgstr "urn:RFC4282:realm"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:546
|
||||||
|
msgid "urn:uuid"
|
||||||
|
msgstr "urn:uuid"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:558
|
||||||
|
msgid "Provider unique &identifier:"
|
||||||
|
msgstr "Enolični &identifikator ponudnika:"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:563
|
||||||
|
msgid "Your organization ID to assign same credentials from other profiles"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Identifikator vaše organizacije za souporabo istih poverilnic različnih "
|
||||||
|
"profilov"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:588
|
||||||
msgid "Configuration Lock"
|
msgid "Configuration Lock"
|
||||||
msgstr "Zaklep konfiguracije"
|
msgstr "Zaklep konfiguracije"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:479
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:599
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-"
|
"Your configuration can be locked to prevent accidental modification by end-"
|
||||||
"users. Users will only be allowed to enter credentials."
|
"users. Users will only be allowed to enter credentials."
|
||||||
@ -180,7 +230,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Svojo konfiguracijo lahko zaklenete in preprečite končnim uporabnikom "
|
"Svojo konfiguracijo lahko zaklenete in preprečite končnim uporabnikom "
|
||||||
"nenamerno spreminjanje. Uporabniki bodo lahko vnašali samo poverilnice."
|
"nenamerno spreminjanje. Uporabniki bodo lahko vnašali samo poverilnice."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:486
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:606
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"&Lock this configuration and prevent any further modification via user "
|
"&Lock this configuration and prevent any further modification via user "
|
||||||
"interface."
|
"interface."
|
||||||
@ -188,7 +238,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"Zak&leni to konfiguracijo in prepreči vse nadaljnje spremembe preko up. "
|
"Zak&leni to konfiguracijo in prepreči vse nadaljnje spremembe preko up. "
|
||||||
"vmesnika."
|
"vmesnika."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:489
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.cpp:609
|
||||||
msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)"
|
msgid "(Warning: Once locked, you can not revert using this dialog!)"
|
||||||
msgstr "(Pozor: Ko zaklenete, vrnitev ne bo več možna preko tega dialoga!)"
|
msgstr "(Pozor: Ko zaklenete, vrnitev ne bo več možna preko tega dialoga!)"
|
||||||
|
|
||||||
@ -197,33 +247,33 @@ msgstr "(Pozor: Ko zaklenete, vrnitev ne bo več možna preko tega dialoga!)"
|
|||||||
msgid "%s Credentials"
|
msgid "%s Credentials"
|
||||||
msgstr "Poverilnice za %s"
|
msgstr "Poverilnice za %s"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:128
|
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:123 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:352
|
||||||
|
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:362 lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:119
|
||||||
|
msgid "EAP Credentials"
|
||||||
|
msgstr "Poverilnice EAP"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:166
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "For additional help and instructions, please contact %s at:"
|
msgid "For additional help and instructions, please contact %s at:"
|
||||||
msgstr "Za dodtano pomoč ali navodila se obrnite na %s na:"
|
msgstr "Za dodtano pomoč ali navodila se obrnite na %s na:"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:130
|
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:167
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "your %ls provider"
|
|
||||||
msgstr "vaš ponudnik %ls"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:130
|
|
||||||
msgid "your provider"
|
msgid "your provider"
|
||||||
msgstr "vaš ponudnik"
|
msgstr "vaš ponudnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:149
|
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:186
|
||||||
msgid "Open the default web browser"
|
msgid "Open the default web browser"
|
||||||
msgstr "Odpre privzeto nastavljen spletni brskalnik"
|
msgstr "Odpre privzeto nastavljen spletni brskalnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:160
|
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:197
|
||||||
msgid "Open your e-mail program"
|
msgid "Open your e-mail program"
|
||||||
msgstr "Odpre vaš program za e-pošto"
|
msgstr "Odpre vaš program za e-pošto"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:171
|
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:208
|
||||||
msgid "Dial the phone number"
|
msgid "Dial the phone number"
|
||||||
msgstr "Pokliče telefonsko številko"
|
msgstr "Pokliče telefonsko številko"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:191
|
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:228
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"%s has pre-set parts of this configuration. Those parts are locked to "
|
"%s has pre-set parts of this configuration. Those parts are locked to "
|
||||||
@ -232,16 +282,11 @@ msgstr ""
|
|||||||
"%s je prednastavil dele te konfiguracije. Ti deli so zaklenjeni zaradi "
|
"%s je prednastavil dele te konfiguracije. Ti deli so zaklenjeni zaradi "
|
||||||
"preprečevanja nenamernih sprememb."
|
"preprečevanja nenamernih sprememb."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:193
|
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:229
|
||||||
#, c-format
|
|
||||||
msgid "Your %ls provider"
|
|
||||||
msgstr "Vaš ponudnik %ls"
|
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:193
|
|
||||||
msgid "Your provider"
|
msgid "Your provider"
|
||||||
msgstr "Vaš ponudnik"
|
msgstr "Vaš ponudnik"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:213
|
#: lib/EAPBase_UI/src/EAP_UI.cpp:249
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
"Previous attempt to connect failed. Please, make sure your credentials are "
|
"Previous attempt to connect failed. Please, make sure your credentials are "
|
||||||
"correct, or try again later."
|
"correct, or try again later."
|
||||||
@ -438,71 +483,83 @@ msgstr "Navedite zunanjo identiteto po meri"
|
|||||||
msgid "Custom outer identity to use"
|
msgid "Custom outer identity to use"
|
||||||
msgstr "Zunanja identiteta po meri za uporabo"
|
msgstr "Zunanja identiteta po meri za uporabo"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:249 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:259
|
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:275 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:285
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:584
|
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:689
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)"
|
msgid "Error writing credentials to Credential Manager: %hs (error %u)"
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Napaka pri zapisovanju poverilnic v upravitelja poverilnic: %hs (napaka %u)"
|
"Napaka pri zapisovanju poverilnic v upravitelja poverilnic: %hs (napaka %u)"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:251 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:261
|
#: lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:277 lib/TTLS_UI/src/Module.cpp:287
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:587
|
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:692
|
||||||
msgid "Writing credentials failed."
|
msgid "Writing credentials failed."
|
||||||
msgstr "Zapisovanje poverilnic ni uspelo."
|
msgstr "Zapisovanje poverilnic ni uspelo."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:107 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:220
|
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:108 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:235
|
||||||
msgid "Inner Authentication"
|
msgid "Inner Authentication"
|
||||||
msgstr "Notranje overovljanje"
|
msgstr "Notranje overovljanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:113
|
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:114
|
||||||
msgid "Select inner authentication method from the list"
|
msgid "Select inner authentication method from the list"
|
||||||
msgstr "Izberite postopek notranjega overovljanja s seznama"
|
msgstr "Izberite postopek notranjega overovljanja s seznama"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:115
|
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:116
|
||||||
msgid "PAP"
|
msgid "PAP"
|
||||||
msgstr "PAP"
|
msgstr "PAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:120 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:241
|
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:118
|
||||||
|
msgid "MSCHAPv2"
|
||||||
|
msgstr "MSCHAPv2"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:123 lib/TTLS_UI/src/TTLS_UI.cpp:256
|
||||||
msgid "Outer Authentication"
|
msgid "Outer Authentication"
|
||||||
msgstr "Zunanje overovljanje"
|
msgstr "Zunanje overovljanje"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:283
|
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:289
|
||||||
msgid "EAP Credentials"
|
#, c-format
|
||||||
msgstr "Poverilnice EAP"
|
msgid ""
|
||||||
|
"Are you sure you want to permanently remove %ls provider from configuration?"
|
||||||
|
msgstr ""
|
||||||
|
"Ali ste prepričani, da želite trajno izbrisati ponudnika %ls iz "
|
||||||
|
"konfiguracije?"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:443
|
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:289
|
||||||
|
msgid "Warning"
|
||||||
|
msgstr "Opozorilo"
|
||||||
|
|
||||||
|
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:549
|
||||||
msgid "Provider Settings"
|
msgid "Provider Settings"
|
||||||
msgstr "Nastavitve ponudnika"
|
msgstr "Nastavitve ponudnika"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:600
|
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:705
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "Deleting credentials failed (error %u)."
|
msgid "Deleting credentials failed (error %u)."
|
||||||
msgstr "Izbris poverilnic ni uspel (napaka %u)."
|
msgstr "Izbris poverilnic ni uspel (napaka %u)."
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:633
|
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:738
|
||||||
#, c-format
|
#, c-format
|
||||||
msgid "<error %u>"
|
msgid "<error %u>"
|
||||||
msgstr "<napaka %u>"
|
msgstr "<napaka %u>"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:637
|
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:742
|
||||||
msgid "<error>"
|
msgid "<error>"
|
||||||
msgstr "<napaka>"
|
msgstr "<napaka>"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:646 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:657
|
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:753 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:762
|
||||||
msgid "<empty credentials>"
|
msgid "<empty>"
|
||||||
msgstr "<prazne poverilnice>"
|
msgstr "<napaka>"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:649 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:660
|
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:753 lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:762
|
||||||
msgid "<blank identity>"
|
msgid "<blank ID>"
|
||||||
msgstr "<prazna identiteta>"
|
msgstr "<prazen ID>"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:866
|
#: lib/EAPBase_UI/include/EAP_UI.h:962
|
||||||
msgid "<Your Organization>"
|
msgid "<Your Organization>"
|
||||||
msgstr "<vaša organizacija>"
|
msgstr "<vaša organizacija>"
|
||||||
|
|
||||||
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:64
|
#: lib/EAPBase_UI/res/wxEAP_UI.h:69
|
||||||
msgid "EAP Method Configuration"
|
msgid "EAP Connection Configuration"
|
||||||
msgstr "Konfiguracija postopka EAP"
|
msgstr "Konfiguracija povezave EAP"
|
||||||
|
|
||||||
#: EAPMethods/MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:3
|
#: EAPMethods/MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:3
|
||||||
#: EAPMethods/MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:3
|
#: EAPMethods/MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:3
|
||||||
|
@ -1,9 +1,9 @@
|
|||||||
# Translators:
|
#
|
||||||
# Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2016
|
#, fuzzy
|
||||||
msgid ""
|
msgid ""
|
||||||
msgstr ""
|
msgstr ""
|
||||||
"Project-Id-Version: EventMonitor\n"
|
"Project-Id-Version: EventMonitor\n"
|
||||||
"POT-Creation-Date: 2016-08-27 14:20+0200\n"
|
"POT-Creation-Date: 2016-08-31 02:51+0200\n"
|
||||||
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n"
|
"PO-Revision-Date: 2016-06-02 12:27+0200\n"
|
||||||
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2016\n"
|
"Last-Translator: Simon Rozman <simon@rozman.si>, 2016\n"
|
||||||
"Language-Team: Slovenian (Slovenia) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/sl_SI/)\n"
|
"Language-Team: Slovenian (Slovenia) (https://www.transifex.com/eduroam_devel/teams/11799/sl_SI/)\n"
|
||||||
@ -18,7 +18,7 @@ msgstr ""
|
|||||||
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
||||||
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
"X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n"
|
||||||
|
|
||||||
#: App.cpp:69 Frame.h:67 MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
#: App.cpp:61 Frame.h:67 MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||||
msgid "Event Monitor"
|
msgid "Event Monitor"
|
||||||
msgstr "Nadzornik dogodkov"
|
msgstr "Nadzornik dogodkov"
|
||||||
@ -221,8 +221,6 @@ msgid "EVENTM~1|GÉANTLink Event Monitor"
|
|||||||
msgstr "EVENTM~1|Nadzornik dogodkov GÉANTLink"
|
msgstr "EVENTM~1|Nadzornik dogodkov GÉANTLink"
|
||||||
|
|
||||||
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/En.Win32.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
|
||||||
#: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
#: MSIBuild/En.x64.Release.Feature-2.idtx:4
|
||||||
#: MSIBuild/En.x64.Release.Shortcut-2.idtx:4
|
|
||||||
msgid "Real-time display of internal events"
|
msgid "Real-time display of internal events"
|
||||||
msgstr "Prikazovalnik notranjih dogodkov v realnem času"
|
msgstr "Prikazovalnik notranjih dogodkov v realnem času"
|
||||||
|
Loading…
x
Reference in New Issue
Block a user