This allows to reuse "&File" translation already available in wxstd catalog rather than translating it again in the sample catalogs for all languages, so remove the now unnecessary translations from them.
141 lines
2.9 KiB
Plaintext
141 lines
2.9 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR THE PACKAGE'S COPYRIGHT HOLDER
|
|
# This file is distributed under the same license as the PACKAGE package.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
#, fuzzy
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2003-10-04 23:10+0200\n"
|
|
"PO-Revision-Date: YEAR-MO-DA HO:MI+ZONE\n"
|
|
"Last-Translator: FULL NAME <EMAIL@ADDRESS>\n"
|
|
"Language-Team: LANGUAGE <LL@li.org>\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=3; plural=n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%"
|
|
"10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2;\n"
|
|
|
|
#: internat.cpp:198
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "&O programu"
|
|
|
|
#: internat.cpp:200
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Konec"
|
|
|
|
#: internat.cpp:203
|
|
msgid "&Open bogus file"
|
|
msgstr "&Otevřít falešný soubor"
|
|
|
|
#: internat.cpp:204
|
|
msgid "&Play a game"
|
|
msgstr "&Zahrát si hru"
|
|
|
|
#: internat.cpp:206
|
|
msgid "&1 _() (gettext)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: internat.cpp:207
|
|
msgid "&2 _N() (ngettext)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: internat.cpp:208
|
|
msgid "&3 N_() (gettext_noop)"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: internat.cpp:212
|
|
msgid "&Test"
|
|
msgstr "&Test"
|
|
|
|
#: internat.cpp:230
|
|
msgid "International wxWindows App"
|
|
msgstr "Lokalizovaná wxWindows aplikace"
|
|
|
|
#: internat.cpp:250
|
|
#, c-format
|
|
msgid ""
|
|
"Language: %s\n"
|
|
"System locale name: %s\n"
|
|
"Canonical locale name: %s\n"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: internat.cpp:256
|
|
msgid ""
|
|
"I18n sample\n"
|
|
"(c) 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: internat.cpp:259
|
|
msgid "About Internat"
|
|
msgstr "O programu Internat"
|
|
|
|
#: internat.cpp:268
|
|
msgid "Enter your number:"
|
|
msgstr "Zadejte číslo:"
|
|
|
|
#: internat.cpp:269
|
|
msgid "Try to guess my number!"
|
|
msgstr "Zkuste uhodnout moje číslo!"
|
|
|
|
#: internat.cpp:283
|
|
msgid "You've probably entered an invalid number."
|
|
msgstr "Zřejmě jste zadal špatné číslo."
|
|
|
|
#: internat.cpp:297
|
|
msgid "Congratulations! you've won. Here is the magic phrase:"
|
|
msgstr "Gratuluji! Vyhrál jste. Zde je kouzelná věta:"
|
|
|
|
#: internat.cpp:298
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create fifo `%s'"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: internat.cpp:309
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Výsledek"
|
|
|
|
#: internat.cpp:321
|
|
msgid "Testing _() (gettext)"
|
|
msgstr "Testuji _() (gettext)"
|
|
|
|
#: internat.cpp:322
|
|
msgid "Please enter text to translate"
|
|
msgstr "Zadejte prosím text k přeložení"
|
|
|
|
#: internat.cpp:323
|
|
msgid "default value"
|
|
msgstr "výchozí hodnota"
|
|
|
|
#: internat.cpp:336
|
|
msgid "Testing _N() (ngettext)"
|
|
msgstr "Testuji _N() (ngettext)"
|
|
|
|
#: internat.cpp:338
|
|
msgid "Please enter range for plural forms of \"n files deleted\"phrase"
|
|
msgstr "Zadejte prosím rozsah pro test plurálu věty \"n files deleted\""
|
|
|
|
#: internat.cpp:349
|
|
msgid "file deleted"
|
|
msgid_plural "files deleted"
|
|
msgstr[0] "soubor smazán"
|
|
msgstr[1] "soubory smazány"
|
|
msgstr[2] "souborů smazáno"
|
|
|
|
#: internat.cpp:360
|
|
msgid "line 1"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: internat.cpp:361
|
|
msgid "line 2"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: internat.cpp:362
|
|
msgid "line 3"
|
|
msgstr ""
|
|
|
|
#: internat.cpp:364
|
|
msgid "Testing N_() (gettext_noop)"
|
|
msgstr "Testuji N_() (gettext_noop)"
|