Files
wxWidgets/samples/internat/de/internat.po
utelle 6d6e5cde21 Enhance wxUILocale and wxLocaleIdent
Many improvements and fixes to wxUILocale:

- Add wxUILocale method for retrieving wxLocaleIdent identifier,
  localized names, layout direction.
- Add wxLocaleIdent attributes, getter, and setter for
  platform-dependent tags under Windows: extension, sort order.
- Modify method wxLocaleIdent::FromTag to support not only BCP 47-like
  tags, but also platform-dependent syntax.
- Modify method wxLocaleIdent::GetTag to allow specifying the tag type.
- Update internat sample to better show using wxUILocale.
- Update German and French message catalogs for internat sample (German
  fully translated, French msgIds only).
- Introduced wxUILocaleImplStdC under Windows, because locale "en-US" is
  not equivalent to the C locale.
- Adjust wxLocale class to restore previous wxUILocale in the
  destructor.
- Implement wxLocale::GetInfo method through wxUILocale methods.
- Removed LCID dependency in wxLocale.
- Move the implementation of some static wxUILocale methods from
  intl.cpp to uilocale.cpp.

Co-authored-by: Vadim Zeitlin <vadim@wxwidgets.org>

Closes #2615.
2022-03-28 01:11:40 +02:00

326 lines
7.5 KiB
Plaintext

# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
#
msgid ""
msgstr ""
"Project-Id-Version: \n"
"POT-Creation-Date: 2021-12-10 10:06+0100\n"
"PO-Revision-Date: 2021-12-10 10:15+0100\n"
"Last-Translator: Ulrich Telle <ulrich@telle-online.eu>\n"
"Language-Team: \n"
"Language: de\n"
"MIME-Version: 1.0\n"
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
"X-Poedit-KeywordsList: _;wxTRANSLATE;wxPLURAL:1,2;wxGETTEXT_IN_CONTEXT:1c,2;"
"wxGETTEXT_IN_CONTEXT_PLURAL:1c,2,3\n"
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
#: internat.cpp:168
msgid "skip setting locale on startup"
msgstr "Setzen des Gebietsschemas überspringen"
#: internat.cpp:170
msgid "do set locale on startup without asking"
msgstr "Setze das Gebietsschema beim Start ohne Nachfrage"
#: internat.cpp:253
#, c-format
msgid "Couldn't find/load 'internat' catalog for %s."
msgstr "Konnte den 'internat'-Katalog für %s nicht finden/laden."
#: internat.cpp:289
msgid "International wxWidgets App"
msgstr "Internationale wxWidgets-Anwendung"
#: internat.cpp:295
msgid "&Test locale availability...\tCtrl-T"
msgstr "&Teste Gebietsschemaverfügbarkeit...\tCtrl-T"
#: internat.cpp:300
msgid "E&xit"
msgstr "&Schließen"
#: internat.cpp:303
msgid "&Open bogus file"
msgstr "Ö&ffne Unsinn-Datei"
#: internat.cpp:303
msgid "Shows a wxWidgets localized error message"
msgstr "Zeigt eine lokalisierte wxWidgets-Fehlermeldung"
#: internat.cpp:304
msgid "&Save dummy file"
msgstr "&Speichere Dummy-Datei"
#: internat.cpp:304
msgid "Shows a localized standard dialog"
msgstr "Zeigt einen lokalisierten Standard-Dialog"
#: internat.cpp:305
msgid "&Play a game"
msgstr "Spiele ein S&piel"
#: internat.cpp:305
msgid "A little game; hint: 17 is a lucky number for many"
msgstr "Ein kleines Spiel; Hinweis: 17 ist für viele eine Glückszahl"
#: internat.cpp:307
msgid "&1 _() (gettext)"
msgstr "&1 _() (gettext)"
#: internat.cpp:307
msgid "Tests the _() macro"
msgstr "Testet das _() Makro"
#: internat.cpp:308
msgid "&2 _N() (ngettext)"
msgstr "&2 _N() (ngettext)"
#: internat.cpp:308
msgid "Tests the _N() macro"
msgstr "Testet das _N() Makro"
#: internat.cpp:309
msgid "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
msgstr "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
#: internat.cpp:309
msgid "Tests the wxTRANSLATE() macro"
msgstr "Testet das wxTRANSLATE() Makro"
#: internat.cpp:310
msgid "&Message box test"
msgstr "&Hinweisfenster-Test"
#: internat.cpp:311
msgid "Tests message box buttons labels translation"
msgstr "Testet die Übersetzung der Schaltflächen im Hinweisfenster"
#: internat.cpp:316
msgid "item"
msgstr "Eintrag ohne Kontext"
#: internat.cpp:317
msgctxt "context_1"
msgid "item"
msgstr "Eintrag Kontext 1"
#: internat.cpp:318
msgctxt "context_2"
msgid "item"
msgstr "Eintrag Kontext 2"
#: internat.cpp:319 internat.cpp:320
msgid "sing"
msgid_plural "plur"
msgstr[0] "Einzahl ohne Kontext"
msgstr[1] "Mehrzahl ohne Kontext"
#: internat.cpp:321 internat.cpp:322
msgctxt "context_1"
msgid "sing"
msgid_plural "plur"
msgstr[0] "Einzahl Kontext 1"
msgstr[1] "Mehrzahl Kontext 1"
#: internat.cpp:323 internat.cpp:324
msgctxt "context_2"
msgid "sing"
msgid_plural "plur"
msgstr[0] "Einzahl Kontext 2"
msgstr[1] "Mehrzahl Kontext 2"
#: internat.cpp:328
msgid "Show coreutils &help"
msgstr "Zeige coreutils-&Hilfe"
#: internat.cpp:331
msgid "&About"
msgstr "Ü&ber"
#: internat.cpp:336
msgid "&Test"
msgstr "&Test"
#: internat.cpp:337
msgid "&Macro"
msgstr "&Makro"
#: internat.cpp:343
msgctxt "standard Windows menu"
msgid "&Help"
msgstr "&Hilfe"
#: internat.cpp:360
#, c-format
msgid "Current UI locale: %s; C locale: %s"
msgstr "Aktuelles UI Gebietsschema: %s; C Gebietsschema: %s"
#: internat.cpp:373
#, c-format
msgid "UI locale name in English: %s"
msgstr "Name des UI Gebietsschema auf Englisch: %s"
#: internat.cpp:385
#, c-format
msgid "... and in the locale language: %s"
msgstr "… und in der Sprache des Gebietsschemas: %s"
#: internat.cpp:396
msgid "Numeric input:"
msgstr "Numerische Eingabe:"
#: internat.cpp:417
msgid "Number"
msgstr "Zahl"
#: internat.cpp:421
msgid "Date"
msgstr "Datum"
#: internat.cpp:437
#, c-format
msgid "Number in UI locale: %s; in C locale: %.2f"
msgstr "Zahl im UI Gebietsschema: %s; im C Gebietsschema: %.2f"
#: internat.cpp:457
msgid ""
"I18n sample\n"
"(c) 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
msgstr ""
"I18n Beispiel\n"
"© 1998, 1999 Vadim Zeitlin und Julian Smart"
#: internat.cpp:458
msgid "About Internat"
msgstr "Über Internat"
#: internat.cpp:491
msgid "Enter your number:"
msgstr "Geben Sie eine Zahl ein:"
#: internat.cpp:492
msgid "Try to guess my number!"
msgstr "Versuchen Sie, die Zahl zu raten!"
#: internat.cpp:506
msgid "You've probably entered an invalid number."
msgstr "Sie haben wahrscheinlich eine ungültige Zahl eingegeben."
#: internat.cpp:520
msgid "Congratulations! you've won. Here is the magic phrase:"
msgstr ""
"Herzlichen Glückwunsch! Sie haben gewonnen. Hier ist der magische Satz:"
#: internat.cpp:521
#, c-format
msgid "cannot create fifo `%s'"
msgstr "Fifo `%s' kann nicht erzeugt werden"
#: internat.cpp:530
msgid "Bad luck! try again..."
msgstr "Pech gehabt! Versuchen Sie es noch einmal..."
#: internat.cpp:538
msgid "Result"
msgstr "Ergebnis"
#: internat.cpp:546
msgid "Enter the locale to test"
msgstr "Geben Sie das zu testende Gebietsschema ein"
#: internat.cpp:562
#, c-format
msgid ""
"Locale \"%s\" is available.\n"
"Identifier: %s; Layout: %s\n"
"English name: %s\n"
"Localized name: %s"
msgstr ""
"Gebietsschema \"%s\" ist verfügbar.\n"
"Identifikator: %s; Layout: %s\n"
"Englischer Name: %s\n"
"Lokaler Name: %s"
#: internat.cpp:569
#, c-format
msgid "Locale \"%s\" is not available."
msgstr "Gebietsschema \"%s\" ist nicht verfügbar."
#: internat.cpp:584
msgid "Dummy file dialog"
msgstr "Dummy-Datei-Dialog"
#: internat.cpp:589
msgid "Testing _() (gettext)"
msgstr "Test von _() (gettext)"
#: internat.cpp:597
msgid "Please enter text to translate"
msgstr "Bitte geben Sie einen zu übersetzenden Text ein"
#: internat.cpp:598
msgid "default value"
msgstr "Default-Wert"
#: internat.cpp:612
msgid "Testing _N() (ngettext)"
msgstr "Test von _N() (ngettext)"
#: internat.cpp:614
msgid "Please enter range for plural forms of \"n files deleted\" phrase"
msgstr ""
"Bitte geben Sie einen Bereich für Pluralformen des Satzes \"n Dateien "
"gelöscht\" ein"
#: internat.cpp:626
msgid "file deleted"
msgid_plural "files deleted"
msgstr[0] "Datei gelöscht"
msgstr[1] "Dateien gelöscht"
#: internat.cpp:637
msgid "line 1"
msgstr "Zeile 1"
#: internat.cpp:638
msgid "line 2"
msgstr "Zeile 2"
#: internat.cpp:639
msgid "line 3"
msgstr "Zeile 3"
#: internat.cpp:642
msgid "Testing wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
msgstr "Test von wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
#: internat.cpp:655
msgid ""
"Are the labels of the buttons in this message box translated into the "
"current locale language?"
msgstr ""
"Wurden die Beschriftungen der Schaltflächen in diesem Hinweisfenster in die "
"Sprache des aktuellen Gebietsschemas übersetzt?"
#: internat.cpp:657
msgid "wxWidgets i18n sample"
msgstr "wxWidgets I18n Beispiel"
#: internat.cpp:662
msgid "Please report the details of your platform to us."
msgstr "Bitte teilen Sie uns über die Details Ihrer Plattform mit."
#, c-format
#~ msgid "Locale \"%s\" is unknown."
#~ msgstr "Gebietsschema \"%s\" ist unbekannt."
#, c-format
#~ msgid "Locale \"%s\" is available."
#~ msgstr "Gebietsschema \"%s\" ist verfügbar."