305 lines
6.9 KiB
Plaintext
305 lines
6.9 KiB
Plaintext
# SOME DESCRIPTIVE TITLE.
|
|
# Copyright (C) YEAR Free Software Foundation, Inc.
|
|
# FIRST AUTHOR <EMAIL@ADDRESS>, YEAR.
|
|
#
|
|
msgid ""
|
|
msgstr ""
|
|
"Project-Id-Version: \n"
|
|
"POT-Creation-Date: 2021-11-11 23:05+0100\n"
|
|
"PO-Revision-Date: 2021-11-11 23:09+0100\n"
|
|
"Last-Translator: Ulrich Telle <ulrich@telle-online.eu>\n"
|
|
"Language-Team: \n"
|
|
"Language: de\n"
|
|
"MIME-Version: 1.0\n"
|
|
"Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n"
|
|
"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n"
|
|
"X-Generator: Poedit 3.0\n"
|
|
"X-Poedit-Basepath: ..\n"
|
|
"X-Poedit-KeywordsList: _;wxTRANSLATE;wxPLURAL:1,2;wxGETTEXT_IN_CONTEXT:1c,2;"
|
|
"wxGETTEXT_IN_CONTEXT_PLURAL:1c,2,3\n"
|
|
"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n"
|
|
"X-Poedit-SearchPath-0: .\n"
|
|
|
|
#: internat.cpp:168
|
|
msgid "skip setting locale on startup"
|
|
msgstr "Setzen des Gebietsschemas überspringen"
|
|
|
|
#: internat.cpp:170
|
|
msgid "do set locale on startup without asking"
|
|
msgstr "Setze das Gebietsschema beim Start ohne Nachfrage"
|
|
|
|
#: internat.cpp:253
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Couldn't find/load 'internat' catalog for %s."
|
|
msgstr "Konnte den 'internat'-Katalog für %s nicht finden/laden."
|
|
|
|
#: internat.cpp:289
|
|
msgid "International wxWidgets App"
|
|
msgstr "Internationale wxWidgets-Anwendung"
|
|
|
|
#: internat.cpp:295
|
|
msgid "&Test locale availability...\tCtrl-T"
|
|
msgstr "&Teste Gebietsschemaverfügbarkeit...\tCtrl-T"
|
|
|
|
#: internat.cpp:300
|
|
msgid "E&xit"
|
|
msgstr "&Schließen"
|
|
|
|
#: internat.cpp:303
|
|
msgid "&Open bogus file"
|
|
msgstr "Ö&ffne Unsinn-Datei"
|
|
|
|
#: internat.cpp:303
|
|
msgid "Shows a wxWidgets localized error message"
|
|
msgstr "Zeigt eine lokalisierte wxWidgets-Fehlermeldung"
|
|
|
|
#: internat.cpp:304
|
|
msgid "&Save dummy file"
|
|
msgstr "&Speichere Dummy-Datei"
|
|
|
|
#: internat.cpp:304
|
|
msgid "Shows a localized standard dialog"
|
|
msgstr "Zeigt einen lokalisierten Standard-Dialog"
|
|
|
|
#: internat.cpp:305
|
|
msgid "&Play a game"
|
|
msgstr "Spiele ein S&piel"
|
|
|
|
#: internat.cpp:305
|
|
msgid "A little game; hint: 17 is a lucky number for many"
|
|
msgstr "Ein kleines Spiel; Hinweis: 17 ist für viele eine Glückszahl"
|
|
|
|
#: internat.cpp:307
|
|
msgid "&1 _() (gettext)"
|
|
msgstr "&1 _() (gettext)"
|
|
|
|
#: internat.cpp:307
|
|
msgid "Tests the _() macro"
|
|
msgstr "Testet das _() Makro"
|
|
|
|
#: internat.cpp:308
|
|
msgid "&2 _N() (ngettext)"
|
|
msgstr "&2 _N() (ngettext)"
|
|
|
|
#: internat.cpp:308
|
|
msgid "Tests the _N() macro"
|
|
msgstr "Testet das _N() Makro"
|
|
|
|
#: internat.cpp:309
|
|
msgid "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
|
|
msgstr "&3 wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
|
|
|
|
#: internat.cpp:309
|
|
msgid "Tests the wxTRANSLATE() macro"
|
|
msgstr "Testet das wxTRANSLATE() Makro"
|
|
|
|
#: internat.cpp:310
|
|
msgid "&Message box test"
|
|
msgstr "&Hinweisfenster-Test"
|
|
|
|
#: internat.cpp:311
|
|
msgid "Tests message box buttons labels translation"
|
|
msgstr "Testet die Übersetzung der Schaltflächen im Hinweisfenster"
|
|
|
|
#: internat.cpp:316
|
|
msgid "item"
|
|
msgstr "Eintrag"
|
|
|
|
#: internat.cpp:317
|
|
msgctxt "context_1"
|
|
msgid "item"
|
|
msgstr "Eintrag A"
|
|
|
|
#: internat.cpp:318
|
|
msgctxt "context_2"
|
|
msgid "item"
|
|
msgstr "Eintrag B"
|
|
|
|
#: internat.cpp:319 internat.cpp:320
|
|
msgid "sing"
|
|
msgid_plural "plur"
|
|
msgstr[0] "Einzahl"
|
|
msgstr[1] "Mehrzahl"
|
|
|
|
#: internat.cpp:321 internat.cpp:322
|
|
msgctxt "context_1"
|
|
msgid "sing"
|
|
msgid_plural "plur"
|
|
msgstr[0] "Einzahl A"
|
|
msgstr[1] "Mehrzahl A"
|
|
|
|
#: internat.cpp:323 internat.cpp:324
|
|
msgctxt "context_2"
|
|
msgid "sing"
|
|
msgid_plural "plur"
|
|
msgstr[0] "Einzahl B"
|
|
msgstr[1] "Mehrzahl B"
|
|
|
|
#: internat.cpp:328
|
|
msgid "Show coreutils &help"
|
|
msgstr "Zeige coreutils-&Hilfe"
|
|
|
|
#: internat.cpp:331
|
|
msgid "&About"
|
|
msgstr "Ü&ber"
|
|
|
|
#: internat.cpp:336
|
|
msgid "&Test"
|
|
msgstr "&Test"
|
|
|
|
#: internat.cpp:337
|
|
msgid "&Macro"
|
|
msgstr "&Makro"
|
|
|
|
#: internat.cpp:343
|
|
msgctxt "standard Windows menu"
|
|
msgid "&Help"
|
|
msgstr "&Hilfe"
|
|
|
|
#: internat.cpp:360
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Current UI locale: %s; C locale: %s"
|
|
msgstr "Aktuelles UI Gebietsschema: %s; C Gebietsschema: %s"
|
|
|
|
#: internat.cpp:372
|
|
msgid "Numeric input:"
|
|
msgstr "Numerische Eingabe:"
|
|
|
|
#: internat.cpp:393
|
|
msgid "Number"
|
|
msgstr "Zahl"
|
|
|
|
#: internat.cpp:397
|
|
msgid "Date"
|
|
msgstr "Datum"
|
|
|
|
#: internat.cpp:413
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Number in UI locale: %s; in C locale: %.2f"
|
|
msgstr "Zahl im UI Gebietsschema: %s; im C Gebietsschema: %.2f"
|
|
|
|
#: internat.cpp:433
|
|
msgid ""
|
|
"I18n sample\n"
|
|
"(c) 1998, 1999 Vadim Zeitlin and Julian Smart"
|
|
msgstr ""
|
|
"I18n Beispiel\n"
|
|
"© 1998, 1999 Vadim Zeitlin und Julian Smart"
|
|
|
|
#: internat.cpp:434
|
|
msgid "About Internat"
|
|
msgstr "Über Internat"
|
|
|
|
#: internat.cpp:467
|
|
msgid "Enter your number:"
|
|
msgstr "Geben Sie eine Zahl ein:"
|
|
|
|
#: internat.cpp:468
|
|
msgid "Try to guess my number!"
|
|
msgstr "Versuchen Sie, die Zahl zu raten!"
|
|
|
|
#: internat.cpp:482
|
|
msgid "You've probably entered an invalid number."
|
|
msgstr "Sie haben wahrscheinlich eine ungültige Zahl eingegeben."
|
|
|
|
#: internat.cpp:496
|
|
msgid "Congratulations! you've won. Here is the magic phrase:"
|
|
msgstr ""
|
|
"Herzlichen Glückwunsch! Sie haben gewonnen. Hier ist der magische Satz:"
|
|
|
|
#: internat.cpp:497
|
|
#, c-format
|
|
msgid "cannot create fifo `%s'"
|
|
msgstr "Fifo `%s' kann nicht erzeugt werden"
|
|
|
|
#: internat.cpp:506
|
|
msgid "Bad luck! try again..."
|
|
msgstr "Pech gehabt! Versuchen Sie es noch einmal..."
|
|
|
|
#: internat.cpp:514
|
|
msgid "Result"
|
|
msgstr "Ergebnis"
|
|
|
|
#: internat.cpp:522
|
|
msgid "Enter the locale to test"
|
|
msgstr "Geben Sie das zu testende Gebietsschema ein"
|
|
|
|
#: internat.cpp:534
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Locale \"%s\" is unknown."
|
|
msgstr "Gebietsschema \"%s\" ist unbekannt."
|
|
|
|
#: internat.cpp:540
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Locale \"%s\" is available."
|
|
msgstr "Gebietsschema \"%s\" ist verfügbar."
|
|
|
|
#: internat.cpp:544
|
|
#, c-format
|
|
msgid "Locale \"%s\" is not available."
|
|
msgstr "Gebietsschema \"%s\" ist nicht verfügbar."
|
|
|
|
#: internat.cpp:559
|
|
msgid "Dummy file dialog"
|
|
msgstr "Dummy-Datei-Dialog"
|
|
|
|
#: internat.cpp:564
|
|
msgid "Testing _() (gettext)"
|
|
msgstr "Test von _() (gettext)"
|
|
|
|
#: internat.cpp:572
|
|
msgid "Please enter text to translate"
|
|
msgstr "Bitte geben Sie einen zu übersetzenden Text ein"
|
|
|
|
#: internat.cpp:573
|
|
msgid "default value"
|
|
msgstr "Default-Wert"
|
|
|
|
#: internat.cpp:587
|
|
msgid "Testing _N() (ngettext)"
|
|
msgstr "Test von _N() (ngettext)"
|
|
|
|
#: internat.cpp:589
|
|
msgid "Please enter range for plural forms of \"n files deleted\" phrase"
|
|
msgstr ""
|
|
"Bitte geben Sie einen Bereich für Pluralformen des Satzes \"n Dateien "
|
|
"gelöscht\" ein"
|
|
|
|
#: internat.cpp:601
|
|
msgid "file deleted"
|
|
msgid_plural "files deleted"
|
|
msgstr[0] "Datei gelöscht"
|
|
msgstr[1] "Dateien gelöscht"
|
|
|
|
#: internat.cpp:612
|
|
msgid "line 1"
|
|
msgstr "Zeile 1"
|
|
|
|
#: internat.cpp:613
|
|
msgid "line 2"
|
|
msgstr "Zeile 2"
|
|
|
|
#: internat.cpp:614
|
|
msgid "line 3"
|
|
msgstr "Zeile 3"
|
|
|
|
#: internat.cpp:617
|
|
msgid "Testing wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
|
|
msgstr "Test von wxTRANSLATE() (gettext_noop)"
|
|
|
|
#: internat.cpp:630
|
|
msgid ""
|
|
"Are the labels of the buttons in this message box translated into the "
|
|
"current locale language?"
|
|
msgstr ""
|
|
"Wurden die Beschriftungen der Schaltflächen in diesem Hinweisfenster in die "
|
|
"Sprache des aktuellen Gebietsschemas übersetzt?"
|
|
|
|
#: internat.cpp:632
|
|
msgid "wxWidgets i18n sample"
|
|
msgstr "wxWidgets I18n Beispiel"
|
|
|
|
#: internat.cpp:637
|
|
msgid "Please report the details of your platform to us."
|
|
msgstr "Bitte teilen Sie uns über die Details Ihrer Plattform mit."
|