git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@7748 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
		
			
				
	
	
		
			165 lines
		
	
	
		
			6.4 KiB
		
	
	
	
		
			HTML
		
	
	
	
	
	
			
		
		
	
	
			165 lines
		
	
	
		
			6.4 KiB
		
	
	
	
		
			HTML
		
	
	
	
	
	
| <HTML>
 | |
| <HEAD>
 | |
| <!-- This HTML file has been created by texi2html 1.54
 | |
|      from gettext.texi on 25 January 1999 -->
 | |
| 
 | |
| <TITLE>GNU gettext utilities - Concluding Remarks</TITLE>
 | |
| <link href="gettext_12.html" rel=Next>
 | |
| <link href="gettext_10.html" rel=Previous>
 | |
| <link href="gettext_toc.html" rel=ToC>
 | |
| 
 | |
| </HEAD>
 | |
| <BODY>
 | |
| <p>Go to the <A HREF="gettext_1.html">first</A>, <A HREF="gettext_10.html">previous</A>, <A HREF="gettext_12.html">next</A>, <A HREF="gettext_12.html">last</A> section, <A HREF="gettext_toc.html">table of contents</A>.
 | |
| <P><HR><P>
 | |
| 
 | |
| 
 | |
| <H1><A NAME="SEC78" HREF="gettext_toc.html#TOC78">Concluding Remarks</A></H1>
 | |
| 
 | |
| <P>
 | |
| We would like to conclude this GNU <CODE>gettext</CODE> manual by presenting
 | |
| an history of the Translation Project so far.  We finally give
 | |
| a few pointers for those who want to do further research or readings
 | |
| about Native Language Support matters.
 | |
| 
 | |
| </P>
 | |
| 
 | |
| 
 | |
| 
 | |
| <H2><A NAME="SEC79" HREF="gettext_toc.html#TOC79">History of GNU <CODE>gettext</CODE></A></H2>
 | |
| 
 | |
| <P>
 | |
| Internationalization concerns and algorithms have been informally
 | |
| and casually discussed for years in GNU, sometimes around GNU
 | |
| <CODE>libc</CODE>, maybe around the incoming <CODE>Hurd</CODE>, or otherwise
 | |
| (nobody clearly remembers).  And even then, when the work started for
 | |
| real, this was somewhat independently of these previous discussions.
 | |
| 
 | |
| </P>
 | |
| <P>
 | |
| This all began in July 1994, when Patrick D'Cruze had the idea and
 | |
| initiative of internationalizing version 3.9.2 of GNU <CODE>fileutils</CODE>.
 | |
| He then asked Jim Meyering, the maintainer, how to get those changes
 | |
| folded into an official release.  That first draft was full of
 | |
| <CODE>#ifdef</CODE>s and somewhat disconcerting, and Jim wanted to find
 | |
| nicer ways.  Patrick and Jim shared some tries and experimentations
 | |
| in this area.  Then, feeling that this might eventually have a deeper
 | |
| impact on GNU, Jim wanted to know what standards were, and contacted
 | |
| Richard Stallman, who very quickly and verbally described an overall
 | |
| design for what was meant to become <CODE>glocale</CODE>, at that time.
 | |
| 
 | |
| </P>
 | |
| <P>
 | |
| Jim implemented <CODE>glocale</CODE> and got a lot of exhausting feedback
 | |
| from Patrick and Richard, of course, but also from Mitchum DSouza
 | |
| (who wrote a <CODE>catgets</CODE>-like package), Roland McGrath, maybe David
 | |
| MacKenzie, Fran@,{c}ois Pinard, and Paul Eggert, all pushing and
 | |
| pulling in various directions, not always compatible, to the extent
 | |
| that after a couple of test releases, <CODE>glocale</CODE> was torn apart.
 | |
| 
 | |
| </P>
 | |
| <P>
 | |
| While Jim took some distance and time and became dad for a second
 | |
| time, Roland wanted to get GNU <CODE>libc</CODE> internationalized, and
 | |
| got Ulrich Drepper involved in that project.  Instead of starting
 | |
| from <CODE>glocale</CODE>, Ulrich rewrote something from scratch, but
 | |
| more conformant to the set of guidelines who emerged out of the
 | |
| <CODE>glocale</CODE> effort.  Then, Ulrich got people from the previous
 | |
| forum to involve themselves into this new project, and the switch
 | |
| from <CODE>glocale</CODE> to what was first named <CODE>msgutils</CODE>, renamed
 | |
| <CODE>nlsutils</CODE>, and later <CODE>gettext</CODE>, became officially accepted
 | |
| by Richard in May 1995 or so.
 | |
| 
 | |
| </P>
 | |
| <P>
 | |
| Let's summarize by saying that Ulrich Drepper wrote GNU <CODE>gettext</CODE>
 | |
| in April 1995.  The first official release of the package, including
 | |
| PO mode, occurred in July 1995, and was numbered 0.7.  Other people
 | |
| contributed to the effort by providing a discussion forum around
 | |
| Ulrich, writing little pieces of code, or testing.  These are quoted
 | |
| in the <CODE>THANKS</CODE> file which comes with the GNU <CODE>gettext</CODE>
 | |
| distribution.
 | |
| 
 | |
| </P>
 | |
| <P>
 | |
| While this was being done, Fran@,{c}ois adapted half a dozen of
 | |
| GNU packages to <CODE>glocale</CODE> first, then later to <CODE>gettext</CODE>,
 | |
| putting them in pretest, so providing along the way an effective
 | |
| user environment for fine tuning the evolving tools.  He also took
 | |
| the responsibility of organizing and coordinating the Translation
 | |
| Project.  After nearly a year of informal exchanges between people from
 | |
| many countries, translator teams started to exist in May 1995, through
 | |
| the creation and support by Patrick D'Cruze of twenty unmoderated
 | |
| mailing lists for that many native languages, and two moderated
 | |
| lists: one for reaching all teams at once, the other for reaching
 | |
| all willing maintainers of internationalized free software packages.
 | |
| 
 | |
| </P>
 | |
| <P>
 | |
| Fran@,{c}ois also wrote PO mode in June 1995 with the collaboration
 | |
| of Greg McGary, as a kind of contribution to Ulrich's package.
 | |
| He also gave a hand with the GNU <CODE>gettext</CODE> Texinfo manual.
 | |
| 
 | |
| </P>
 | |
| 
 | |
| 
 | |
| <H2><A NAME="SEC80" HREF="gettext_toc.html#TOC80">Related Readings</A></H2>
 | |
| 
 | |
| <P>
 | |
| Eugene H. Dorr (<TT>`dorre@well.com'</TT>) maintains an interesting
 | |
| bibliography on internationalization matters, called
 | |
| <CITE>Internationalization Reference List</CITE>, which is available as:
 | |
| 
 | |
| <PRE>
 | |
| ftp://ftp.ora.com/pub/examples/nutshell/ujip/doc/i18n-books.txt
 | |
| </PRE>
 | |
| 
 | |
| <P>
 | |
| Michael Gschwind (<TT>`mike@vlsivie.tuwien.ac.at'</TT>) maintains a
 | |
| Frequently Asked Questions (FAQ) list, entitled <CITE>Programming for
 | |
| Internationalisation</CITE>.  This FAQ discusses writing programs which
 | |
| can handle different language conventions, character sets, etc.;
 | |
| and is applicable to all character set encodings, with particular
 | |
| emphasis on ISO 8859-1.  It is regularly published in Usenet
 | |
| groups <TT>`comp.unix.questions'</TT>, <TT>`comp.std.internat'</TT>,
 | |
| <TT>`comp.software.international'</TT>, <TT>`comp.lang.c'</TT>,
 | |
| <TT>`comp.windows.x'</TT>, <TT>`comp.std.c'</TT>, <TT>`comp.answers'</TT>
 | |
| and <TT>`news.answers'</TT>.  The home location of this document is:
 | |
| 
 | |
| <PRE>
 | |
| ftp://ftp.vlsivie.tuwien.ac.at/pub/8bit/ISO-programming
 | |
| </PRE>
 | |
| 
 | |
| <P>
 | |
| Patrick D'Cruze (<TT>`pdcruze@li.org'</TT>) wrote a tutorial about NLS
 | |
| matters, and Jochen Hein (<TT>`Hein@student.tu-clausthal.de'</TT>) took
 | |
| over the responsibility of maintaining it.  It may be found as:
 | |
| 
 | |
| <PRE>
 | |
| ftp://sunsite.unc.edu/pub/Linux/utils/nls/catalogs/Incoming/...
 | |
|      ...locale-tutorial-0.8.txt.gz
 | |
| </PRE>
 | |
| 
 | |
| <P>
 | |
| This site is mirrored in:
 | |
| 
 | |
| <PRE>
 | |
| ftp://ftp.ibp.fr/pub/linux/sunsite/
 | |
| </PRE>
 | |
| 
 | |
| <P>
 | |
| A French version of the same tutorial should be findable at:
 | |
| 
 | |
| <PRE>
 | |
| ftp://ftp.ibp.fr/pub/linux/french/docs/
 | |
| </PRE>
 | |
| 
 | |
| <P>
 | |
| together with French translations of many Linux-related documents.
 | |
| 
 | |
| </P>
 | |
| <P><HR><P>
 | |
| <p>Go to the <A HREF="gettext_1.html">first</A>, <A HREF="gettext_10.html">previous</A>, <A HREF="gettext_12.html">next</A>, <A HREF="gettext_12.html">last</A> section, <A HREF="gettext_toc.html">table of contents</A>.
 | |
| </BODY>
 | |
| </HTML>
 |