diff --git a/locale/uk.po b/locale/uk.po index fc1e0cb0a7..411727a69d 100644 --- a/locale/uk.po +++ b/locale/uk.po @@ -223,7 +223,7 @@ msgstr "Ко&лір тла:" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:299 msgid "&Blur distance:" -msgstr "" +msgstr "Відстань &розмиття" #: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Bold" @@ -1292,7 +1292,7 @@ msgstr "Всі файли (*)|*" #: ../include/wx/defs.h:2913 msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr " Всі файли (*)|*" +msgstr "Всі файли (*.*)|*.*" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 msgid "All styles" @@ -1331,7 +1331,7 @@ msgstr "Анімаційний файл не належить до типу %ld. #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:858 msgid "AppWorkspace" -msgstr "" +msgstr "РобочаОбластьДодатків" #: ../src/generic/logg.cpp:1034 #, c-format @@ -1348,7 +1348,7 @@ msgstr "Застосувати" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1570 msgid "Aqua" -msgstr "" +msgstr "Аква" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 @@ -1368,7 +1368,7 @@ msgstr "Не знайдено аргументу %u." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1714 #, fuzzy msgid "Arrow" -msgstr "завтра" +msgstr "Стрілка" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 msgid "Artists" @@ -1513,16 +1513,16 @@ msgstr "" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1555 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Чорний" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1716 msgid "Blank" -msgstr "" +msgstr "Порожній" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1564 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Синій" #: ../src/common/stockitem.cpp:143 ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 @@ -1585,22 +1585,22 @@ msgstr "Стиль позначки" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:861 msgid "ButtonFace" -msgstr "" +msgstr "ВерхКнопки" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:862 msgid "ButtonHighlight" -msgstr "" +msgstr "ПідсвічуванняКнопки" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:863 msgid "ButtonShadow" -msgstr "" +msgstr "ЗатінитиКнопку" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:864 msgid "ButtonText" -msgstr "" +msgstr "ТекстКнопки" #: ../src/common/paper.cpp:99 msgid "C sheet, 17 x 22 in" @@ -1653,7 +1653,7 @@ msgstr "Не можу В&ідновити " #: ../src/common/image.cpp:2690 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." msgstr "" -"Неможлива визначити формат зображення у автоматичному режимі для вхідних " +"Неможливо визначити формат зображення у автоматичному режимі для вхідних " "даних без можливості позиціювання." #: ../src/msw/registry.cpp:498 @@ -1941,7 +1941,7 @@ msgstr "Пр&описні" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:865 msgid "CaptionText" -msgstr "" +msgstr "ТекстЗаголовка" #: ../src/html/helpwnd.cpp:533 msgid "Case sensitive" @@ -2409,7 +2409,7 @@ msgstr "Копіювати позначене" #: ../src/msw/glcanvas.cpp:183 ../src/unix/glx11.cpp:136 msgid "Core OpenGL profile is not supported by the OpenGL driver." -msgstr "" +msgstr "Core-profile OpenGL не підтримується драйвером OpenGL." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:604 @@ -2825,7 +2825,7 @@ msgid "" "not installed on this machine. Please install it." msgstr "" "Службу віддаленого з'єднання (RAS) на цьому комп’ютері не встановлено. Будь " -"ласка, встановіть його." +"ласка, встановіть її." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:225 msgid "Did you know..." @@ -3947,7 +3947,7 @@ msgstr "Від:" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1565 msgid "Fuchsia" -msgstr "" +msgstr "Фуксія" #: ../src/common/imaggif.cpp:160 msgid "GIF: Invalid gif index." @@ -4036,12 +4036,12 @@ msgstr "Графічні елементи від " #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1560 msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Сірий" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:869 msgid "GrayText" -msgstr "" +msgstr "СірийТекст" #: ../src/common/fmapbase.cpp:154 msgid "Greek (ISO-8859-7)" @@ -4076,7 +4076,7 @@ msgstr "Файли HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1720 msgid "Hand" -msgstr "" +msgstr "Рука" #: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Harddisk" @@ -4794,7 +4794,7 @@ msgstr "Світлий" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1569 msgid "Lime" -msgstr "" +msgstr "Лайм" #: ../src/generic/helpext.cpp:294 #, c-format @@ -5053,7 +5053,7 @@ msgstr "Поля" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1556 msgid "Maroon" -msgstr "" +msgstr "Брунато-малиновий" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 msgid "Match case" @@ -5103,7 +5103,7 @@ msgstr "З&меншити" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1724 msgid "Middle Button" -msgstr "" +msgstr "Середня Кнопка" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 msgid "Min height:" @@ -5538,7 +5538,7 @@ msgstr "Об'єкти повинні мати атрибут id" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1562 msgid "Olive" -msgstr "" +msgstr "Оливковий" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:326 msgid "Opaci&ty:" @@ -5592,7 +5592,7 @@ msgstr "Параметри" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1567 msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Помаранчевий" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 msgid "Orientation" @@ -6131,7 +6131,7 @@ msgstr "Редактор властивостей" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1558 msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "Пурпуровий" #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" @@ -6605,7 +6605,7 @@ msgstr "Попередній перегляд шрифту." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1568 msgid "Silver" -msgstr "" +msgstr "Срібний" #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 msgid "Simple monochrome theme" @@ -6856,7 +6856,7 @@ msgstr "Табуляції" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1559 msgid "Teal" -msgstr "" +msgstr "Зеленувато-блакитний" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Teletype" @@ -8049,7 +8049,7 @@ msgstr "Чи буде шрифт з підкресленням." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1572 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Білий" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 msgid "Whole word" @@ -8299,7 +8299,7 @@ msgstr "XPM: обрізані дані картинки у рядку %d!" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1571 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Жовтий" #: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196