From f6eb66c3450bbd3e5ee2b2e678cea38ed5528a41 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vadim Zeitlin Date: Wed, 22 Mar 2000 12:33:28 +0000 Subject: [PATCH] the French translations for wxWin git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/branches/WX_2_2_BRANCH@6899 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- locale/fr.po | 2636 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2636 insertions(+) create mode 100644 locale/fr.po diff --git a/locale/fr.po b/locale/fr.po new file mode 100644 index 0000000000..59c99177e2 --- /dev/null +++ b/locale/fr.po @@ -0,0 +1,2636 @@ +#. This catalog was generated by i18n-ed +#. Number of items: 606 +#. Language: +#. Prefix: _ +#. Paths: 0 +#. Wildcards: 0 + + +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: PACKAGE VERSION\n" +"POT-Creation-Date: 2000-03-07 11:31+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-03-22 11:46Romance Standard Time\n" +"Last-Translator: Gil \n" +"Language-Team: LANGUAGE \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=CHARSET\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:479 +msgid "\n(Do you have the required permissions?)" +msgstr "\n(Avez-vous les permissions requises ?)" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:466 +msgid "\ndoes not exist\nCreate it now?" +msgstr "\nn'existe pas\nVoulez-vous le créer maintenant ?" + +#: ../src/common/log.cpp:238 +msgid " (error %ld: %s)" +msgstr " (erreur %ld : %s)" + +#: ../src/common/docview.cpp:1192 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: ../src/html/htmprint.cpp:484 +msgid " Preview" +msgstr " Aperçu" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:326 +msgid " bytes " +msgstr " octets " + +#: ../src/common/resourc2.cpp:265 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1334 +#: ../src/common/resource.cpp:1769 +#: ../src/common/resource.cpp:1899 +#: ../src/common/resource.cpp:2980 +msgid "#define %s must be an integer." +msgstr "#define %s doit être un entier." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:695 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:696 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1242 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1269 +msgid "%i of %i" +msgstr "%i de %i" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:735 +msgid "%s (or %s)" +msgstr "%s (ou %s)" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:709 +#: ../src/common/resource.cpp:2350 +msgid "%s not a bitmap resource specification." +msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource bitmap." + +#: ../src/common/resourc2.cpp:864 +#: ../src/common/resource.cpp:2506 +msgid "%s not an icon resource specification." +msgstr "%s n'est pas une spécification d'une ressource icône." + +#: ../src/common/resourc2.cpp:357 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1430 +#: ../src/common/resource.cpp:1862 +#: ../src/common/resource.cpp:1991 +#: ../src/common/resource.cpp:3077 +msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +msgstr "%s : syntaxe du fichier de ressource incorrecte." + +#: ../src/generic/logg.cpp:435 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:170 +msgid "&Close" +msgstr "&Fermer" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:268 +msgid "&Finish" +msgstr "&Fin" + +#: ../src/generic/logg.cpp:436 +msgid "&Log" +msgstr "&Journal" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:171 +#: ../src/generic/wizard.cpp:270 +msgid "&Next >" +msgstr "&Suivant >" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 +msgid "&Next Tip" +msgstr "&Prochain Conseil" + +#: ../src/common/docview.cpp:1889 +#: ../src/common/docview.cpp:1900 +msgid "&Redo" +msgstr "&Refaire" + +#: ../src/common/docview.cpp:1883 +#: ../src/common/docview.cpp:1910 +msgid "&Redo " +msgstr "&Refaire " + +#: ../src/generic/logg.cpp:431 +msgid "&Save..." +msgstr "&Enregistrer ..." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "&Afficher les conseils au démarrage" + +#: ../src/common/docview.cpp:1895 +msgid "&Undo" +msgstr "&Annuler" + +#: ../src/common/docview.cpp:1870 +msgid "&Undo " +msgstr "&Annuler " + +#: ../src/common/config.cpp:390 +msgid "'%s' has extra '..', ignored." +msgstr "'%s' a trop de '..', ils sont ignorés." + +#: ../src/common/valtext.cpp:140 +msgid "'%s' is invalid" +msgstr "'%s' n'est pas valide" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:652 +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "'%s' n'est pas une valeur numérique correcte pour l'option '%s'." + +#: ../src/common/intl.cpp:389 +msgid "'%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' n'est pas un catalogue de messages valide." + +#: ../src/common/textfile.cpp:224 +msgid "'%s' is probably a binary file." +msgstr "'%s' est probablement un fichier binaire." + +#: ../src/common/valtext.cpp:178 +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "'%s' devrait être numérique." + +#: ../src/common/valtext.cpp:160 +msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgstr "'%s' ne devrait contenir que des caractères ASCII." + +#: ../src/common/valtext.cpp:166 +msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +msgstr "'%s' ne devrait contenir que des caractères alphabétiques." + +#: ../src/common/valtext.cpp:172 +msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "'%s' ne devrait contenir que des caractères alphabétiques ou numériques." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:656 +msgid "(Help)" +msgstr "(Aide)" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:271 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:760 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1295 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(signets)" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:297 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 +#: ../src/common/resource.cpp:1801 +#: ../src/common/resource.cpp:1931 +#: ../src/common/resource.cpp:3016 +msgid ", expected static, #include or #define\nwhilst parsing resource." +msgstr ", static, #include ou #define\nattendu au cours de l'analyse des ressources." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:259 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708 +msgid "." +msgstr "." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:260 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:709 +msgid ".." +msgstr ".." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:438 +msgid ": unknown charset" +msgstr " : jeu de caractères inconnu" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:598 +msgid ": unknown encoding" +msgstr " : codage inconnu" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:168 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Retour" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:354 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:321 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:355 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:322 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:904 +msgid "Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" +msgstr "Normal
(et souligné. Italique. Gras. Gras italique.
taille de police -2
taille de police -1
taille de police +0
taille de police +1
taille de police +2
taille de police +3
taille de police +4

Police à taille fixe.
gras italique gras italique souligné
taille de police -2
taille de police -1
taille de police +0
taille de police +1
taille de police +2
taille de police +3
taille de police +4
" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2467 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "feuille A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:265 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Ajouter la page courante aux signets" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:264 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "Ajouter aux couleurs personnalisées" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:84 +msgid "Adding book %s" +msgstr "Ajouter le livre %s" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +msgid "All" +msgstr "Tout" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:820 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Tous les fichiers (*)|*" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:336 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "Déjà en cours d'appel ISP." + +#: ../src/generic/logg.cpp:475 +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "Ajouter le journal au fichier '%s' (choisir [Non] pour l'écraser) ?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:93 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabe (ISO-8859-6)" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:271 +msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet." +msgstr "BMP : Impossible d'utiliser actuellement les fichiers codés sur 4 bits." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:150 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:162 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:141 +msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "BMP : L'encodage ne correspond pas aux nombres de bits par pixel." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:104 +msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "BMP : La hauteur de l'image est > 32767 pixels pour le fichier." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:98 +msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "BMP : La largeur de l'image est > 32767 pixels pour le fichier." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:118 +msgid "BMP: Unknown bitdepth in file." +msgstr "BMP : Nombre de bits par pixel inconnu dans le fichier." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:127 +msgid "BMP: Unknown encoding in file." +msgstr "BMP : Codage inconnu dans le fichier." + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:156 +msgid "Back" +msgstr "Retour" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:133 +msgid "Backward" +msgstr "Précédent" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:91 +msgid "Baltic (ISO-8859-4)" +msgstr "Balte (ISO-8859-4)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:97 +msgid "Baltic II (ISO-8859-10)" +msgstr "Balte II (ISO-8859-10)" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:844 +#: ../src/common/resource.cpp:2486 +msgid "Bitmap resource specification %s not found." +msgstr "La spécification de la ressource bitmap %s est introuvable." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 +msgid "Bold" +msgstr "Gras" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "Marge bas de page (mm) :" + +#: ../src/generic/logg.cpp:433 +msgid "C&lear" +msgstr "E&ffacer" + +#: ../src/msw/thread.cpp:222 +msgid "Can not create event object." +msgstr "Impossible de créer l'objet événement." + +#: ../src/msw/thread.cpp:124 +msgid "Can not create mutex" +msgstr "Impossible de créer le mutex" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1279 +#: ../src/msw/dir.cpp:294 +#: ../src/unix/dir.cpp:214 +msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Impossible d'énumérer les fichiers dans le répertoire '%s'" + +#: ../src/msw/thread.cpp:520 +msgid "Can not resume thread %x" +msgstr "Impossible de reprendre le thread %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:402 +msgid "Can not start thread: error writing TLS." +msgstr "Impossible de démarrer le thread : erreur à l'écriture de TLS." + +#: ../src/msw/thread.cpp:505 +msgid "Can not suspend thread %x" +msgstr "Impossible de suspendre le thread %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:823 +msgid "Can not wait for thread termination" +msgstr "Impossible d'attendre la fin du thread" + +#: ../src/common/docview.cpp:1872 +msgid "Can't &Undo " +msgstr "Impossible d'&Annuler" + +#: ../src/common/image.cpp:713 +msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +msgstr "Impossible de vérifier le format du fichier image '%s' : le fichier n'existe pas." + +#: ../src/msw/registry.cpp:410 +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "Impossible de fermer la clé de registre '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:486 +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "Impossible de copier les valeurs du type non supporté %d." + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:207 +msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +msgstr "Impossible de créer une fenêtre avec un contrôle liste, vérifier que comctl32.dll est installée." + +#: ../src/msw/registry.cpp:393 +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "Impossible de créer la clé de registre '%s'" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:425 +msgid "Can't create the inter-process read pipe" +msgstr "Impossible de créer le tube de lecture entre processus" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:435 +msgid "Can't create the inter-process write pipe" +msgstr "Impossible de créer le tube d'écriture entre processus" + +#: ../src/msw/thread.cpp:487 +msgid "Can't create thread" +msgstr "Impossible de créer le thread" + +#: ../src/msw/window.cpp:2372 +msgid "Can't create window of class %s!\nPossible Windows 3.x compatibility problem?" +msgstr "Impossible de créer la fenêtre de classe %s !\nPeut-être un problème de compatibilité avec Windows 3.x ?" + +#: ../src/msw/registry.cpp:656 +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "Impossible d'effacer la clé '%s'" + +#: ../src/msw/iniconf.cpp:463 +msgid "Can't delete the INI file '%s'" +msgstr "Impossible d'effacer le fichier INI '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:681 +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "Impossible d'effacer la valeur '%s' de la clé '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:692 +msgid "Can't delete value of key '%s'" +msgstr "Impossible d'effacer la valeur de la clé '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:992 +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "Impossible d'énumérer les sous-clés de la clé '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:947 +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "Impossible d'énumérer les valeurs de la clé '%s'" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:400 +msgid "Can't execute command '%s'" +msgstr "Impossible d'exécuter la commande '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:234 +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Impossible de trouver la position courante dans le fichier '%s'" + +#: ../src/msw/window.cpp:2325 +msgid "Can't find dummy dialog template!\nCheck resource include path for finding wx.rc." +msgstr "Impossible de trouver le modèle pour le dialogue bidon !\nVérifier le chemin d'inclusion de la ressource pour trouver wx.rc." + +#: ../src/common/object.cpp:321 +#: ../src/common/object.cpp:342 +msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." +msgstr "Impossible de trouver l'objet d'enregistrement '%s' pour l'objet '%s'." + +#: ../src/msw/registry.cpp:342 +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "Impossible d'obtenir l'information sur la clé de registre '%s'" + +#: ./src/common/image.cpp:413 +#: ../src/common/image.cpp:433 +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "Impossible de charger l'image du fichier '%s' : le fichier n'existe pas." + +#: ../src/common/object.cpp:314 +msgid "Can't load wxSerial dynamic library." +msgstr "Impossible de charger la bibliothèque dynamique wxSerial." + +#: ../src/msw/dib.cpp:434 +msgid "Can't open file '%s'" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:368 +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "Impossible d'ouvrir la clé de registre '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:871 +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "Impossible de lire la valeur de '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:770 +#: ../src/msw/registry.cpp:809 +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "Impossible de lire la valeur de la clé '%s'" + +#: ../src/generic/logg.cpp:522 +msgid "Can't save log contents to file." +msgstr "Impossible d'enregistrer le contenu du journal dans le fichier." + +#: ../src/msw/thread.cpp:453 +msgid "Can't set thread priority" +msgstr "Impossible de spécifier la priorité pour le thread" + +#: ../src/msw/registry.cpp:795 +#: ../src/msw/registry.cpp:895 +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "Impossible de spécifier la valeur de '%s'" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:146 +#: ../src/common/prntbase.cpp:107 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2192 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:413 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:911 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:182 +#: ../src/generic/proplist.cpp:523 +#: ../src/generic/wizard.cpp:174 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:178 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:887 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuler" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:514 +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Impossible de trouver la connexion active : %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:829 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "Impossible de trouver l'emplacement du fichier du livre des adresses" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954 +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "Impossible d'obtenir une gamme de priorité pour le choix de la planification %d." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:691 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom de l'hôte" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:727 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "Impossible d'obtenir le nom officiel de l'hôte" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:922 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "Impossible de raccrocher - pas de connexion active." + +#: ../src/msw/app.cpp:220 +msgid "Cannot initialize OLE" +msgstr "Impossible d'initialiser l'OLE" + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146 +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML : %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:542 +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'aide HTML : %s" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:96 +msgid "Cannot open URL '%s'" +msgstr "Impossible d'ouvrir l'URL '%s'" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:238 +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier table des matières : %s" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier pour l'impression PostScript !" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:253 +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le fichier d'index : %s" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Impossible de retrouver le choix de la planification des threads." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +msgstr "Impossible de démarrer le thread : erreur à l'écriture de TLS" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:393 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Sensible à la casse" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:89 +msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)" +msgstr "Europe Centrale (ISO-8859-2/Latin 2)" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:763 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Choisissez l'ISP pour composer le numéro" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159 +msgid "Choose font" +msgstr "Choisissez la police" + +#: ../src/generic/logg.cpp:433 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Effacer le contenu du journal" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:357 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:309 +#: ../src/generic/proplist.cpp:518 +msgid "Close" +msgstr "Fermer" + +#: ./src/generic/logg.cpp:435 +msgid "Close this window" +msgstr "Fermer cette fenêtre" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:743 +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "Le nom pour l'entrée de la configuration ne peut pas commencer par '%c'." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1070 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:75 +msgid "Confirm" +msgstr "Confirmer" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:166 +msgid "Connecting..." +msgstr "Connexion ..." + +#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240 +msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" +msgstr "Connexion à wxHelp annulée dans %d secondes" + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:298 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:307 +msgid "Contents" +msgstr "Table des matières" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 +msgid "Copies:" +msgstr "Copies :" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:287 +#: ../src/common/resource.cpp:1791 +#: ../src/common/resource.cpp:1921 +msgid "Could not find resource include file %s." +msgstr "Impossible de trouver le fichier de ressources inclus %s." + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1042 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "Impossible de trouver l'étiquette pour l'id" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1126 +msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +msgstr "Impossible de charger la bibliothèque DLL Rich Edit '%s'" + +#: ../src/common/resource.cpp:789 +msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "Impossible de résoudre la classe de contrôle ou l'id '%s'. Utilisez un entier (non nul) à la place\nou fournissez un #define (voir le manuel pour les mises en garde)" + +#: ../src/common/resource.cpp:1234 +msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\nor provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "Impossible de résoudre l'id du menu '%s'. Utilisez un entier (non nul) à la place\nou fournissez un #define (voir le manuel pour les mises en garde)" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:709 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "Impossible de lancer l'aperçu du document." + +#: ../src/generic/printps.cpp:200 +#: ../src/msw/printwin.cpp:240 +msgid "Could not start printing." +msgstr "Impossible de lancer l'impression." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:762 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "Impossible de transférer les données à la fenêtre" + +#: ../src/msw/thread.cpp:166 +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "Impossible d'obtenir un verrouillage de mutex" + +#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:179 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:145 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:180 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "Impossible d'ajouter une image à la liste." + +#: ../src/msw/timer.cpp:96 +msgid "Couldn't create a timer" +msgstr "Impossible de créer un minuteur" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:268 +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "Impossible de trouver le symbole '%s' dans la bibliothèque dynamique" + +#: ../src/msw/thread.cpp:540 +msgid "Couldn't get the current thread pointer" +msgstr "Impossible d'obtenir le pointeur sur le thread courant" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:594 +msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." +msgstr "Impossible de lancer le serveur DDE '%s'." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:245 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "Impossible de charger une image PNG - le fichier est corrompu ou bien il n'y a pas assez de mémoire." + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:139 +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "Impossible d'enregistrer le format de presse-papier '%s'." + +#: ../src/msw/thread.cpp:198 +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "Impossible de détacher un mutex" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:608 +msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +msgstr "Impossible d'obtenir de l'information sur un élément de la liste de contrôle %d." + +#: ../src/msw/thread.cpp:910 +msgid "Couldn't terminate thread" +msgstr "Impossible d'arrêter le thread" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:500 +msgid "Create directory" +msgstr "Créer le répertoire" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:878 +msgid "Create new directory" +msgstr "Créer un nouveau répertoire" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:885 +msgid "Current directory:" +msgstr "Répertoire courant :" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:92 +msgid "Cyrillic (Latin 5)" +msgstr "Cyrillique (Latin 5)" + +#: ../src/msw/dde.cpp:587 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "La demande de transfert DDE a échoué" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533 +msgid "Date" +msgstr "Date" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207 +msgid "Decorative" +msgstr "Décoratif" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:350 +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Les fonctions de composition de numéros ne sont pas disponibles car le service d'accès à distance (RAS) n'est pas installé sur cet ordinateur. Installez-le svp." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 +msgid "Did you know..." +msgstr "Saviez-vous ..." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1092 +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "Le répertoire '%s' ne peut pas être créé" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:467 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "Le répertoire n'existe pas" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:361 +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Afficher tous les éléments index qui contiennent une sous-chaîne donnée. Recherche non sensible à la casse." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:512 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Dialogue d'options de l'affichage" + +#: ../src/common/docview.cpp:431 +msgid "Do you want to save changes to document %s?" +msgstr "Voulez-vous sauvegarder les modifications dans le document %s ?" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:216 +msgid "Done" +msgstr "Fait" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:315 +msgid "Done." +msgstr "Fait." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:156 +msgid "Elapsed time : " +msgstr "Temps écoulé : " + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:310 +msgid "Entries found" +msgstr "Entrées trouvées" + +#: ../src/common/config.cpp:342 +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +msgstr "L'expansion des variables d'environnement a échoué : caractère '%c' manquant à la position %d dans '%s'." + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1541 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:281 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:292 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:533 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:620 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:726 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1036 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1085 +#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 +#: ../src/generic/logg.cpp:201 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +msgid "Error" +msgstr "Erreur" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:803 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:811 +msgid "Error " +msgstr "Erreur " + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:480 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Erreur en créant le répertoire" + +#: ../src/common/log.cpp:354 +msgid "Error: " +msgstr "Erreur : " + +#: ../src/common/fontmap.cpp:90 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Espéranto (ISO-8859-3)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:163 +msgid "Estimated time : " +msgstr "Temps estimé : " + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 +msgid "Etcetera" +msgstr "Et cetera" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:484 +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "L'exécution de la commande '%s' a échoué" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:326 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1399 +#: ../src/common/resource.cpp:1830 +#: ../src/common/resource.cpp:1960 +#: ../src/common/resource.cpp:3045 +msgid "Expected '*' whilst parsing resource." +msgstr "'*' attendu pendant l'analyse de la ressource." + +#: ../src/common/resourc2.cpp:342 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1415 +#: ../src/common/resource.cpp:1847 +#: ../src/common/resource.cpp:1976 +#: ../src/common/resource.cpp:3062 +msgid "Expected '=' whilst parsing resource." +msgstr "'=' attendu pendant l'analyse de la ressource." + +#: ../src/common/resourc2.cpp:312 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1385 +#: ../src/common/resource.cpp:1816 +#: ../src/common/resource.cpp:1946 +#: ../src/common/resource.cpp:3031 +msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." +msgstr "'char' attendu pendant l'analyse de la ressource." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:857 +msgid "Failed to %s dialup connection: %s" +msgstr "Impossible de %s la connexion : %s" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "Impossible de fermer le presse-papier." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:798 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Connexion impossible : nom d'utilisateur/mot de passe manquant." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:743 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "Impossible de se connecter : pas de numéro ISP à composer." + +#: ../src/msw/registry.cpp:590 +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "Impossible de copier la valeur de registre '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:599 +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Impossible de copier les contenus de la clé de registre '%s' vers '%s'" + +#: ../src/msw/dde.cpp:924 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "Impossible de créer la chaîne DDE" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:402 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "Impossible de créer une fenêtre parent MDI." + +#: ../src/msw/statbr95.cpp:123 +msgid "Failed to create a status bar." +msgstr "Impossible de créer une barre de statut." + +#: ../src/msw/dde.cpp:401 +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "Impossible de créer une connexion au serveur '%s' sur le sujet '%s'" + +#: ../src/msw/dialog.cpp:177 +msgid "Failed to create dialog." +msgstr "Impossible de créer le dialogue." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:478 +msgid "Failed to create directory " +msgstr "Impossible de créer le répertoire " + +#: ../src/html/winpars.cpp:357 +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "Impossible d'afficher le document HTML avec l'encodage %s" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +msgid "Failed to empty the clipboard." +msgstr "Impossible de vider le presse-papier." + +#: ../src/msw/dde.cpp:606 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "Impossible d'établir une boucle de conseil (advise loop) avec le serveur DDE" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:636 +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "Impossible de réaliser une connexion : %s" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:430 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:454 +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Impossible d'exécuter '%s'\n" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:808 +#: ../src/common/resource.cpp:2449 +msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "Impossible de trouver la ressource XBM %s.\nOublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:963 +#: ../src/common/resource.cpp:2605 +msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "Impossible de trouver la ressource XBM %s.\nOublié d'utiliser wxResourceLoadIconData ?" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:824 +#: ../src/common/resource.cpp:2465 +msgid "Failed to find XPM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "Impossible de trouver la ressource XPM %s.\nOublié d'utiliser wxResourceLoadBitmapData ?" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:696 +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "Impossible d'obtenir les noms ISP : %s" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Impossible d'obtenir des données du presse-papier" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:243 +msgid "Failed to get the UTC system time." +msgstr "Impossible d'obtenir le temps système TUC." + +#: ../src/common/timercmn.cpp:195 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "Impossible d'obtenir le temps système local" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754 +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Impossible d'adjoindre un thread, fuite potentielle de mémoire détectée - redémarrez le programme svp" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:225 +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Impossible de charger la bibliothèque partagée '%s'" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +msgid "Failed to open the clipboard." +msgstr "Impossible d'ouvrir le presse-papier." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "Impossible de placer des données sur le presse-papier" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:523 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Impossible de rediriger les entrées/sorties du processus fils" + +#: ../src/msw/dde.cpp:285 +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "Impossible d'enregistrer le serveur DDE '%s'" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:485 +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "Impossible de se rappeler l'encodage pour le jeu de caractères '%s'." + +#: ../src/msw/registry.cpp:436 +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "Impossible de renommer la valeur de registre '%s' en '%s'." + +#: ../src/msw/registry.cpp:536 +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Impossible de renommer la clé de registre '%s' en '%s'." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428 +msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." +msgstr "Impossible de retrouver des données du presse-papier." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:458 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "Impossible de retrouver le texte du message d'erreur RAS" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "Impossible de retrouver les formats supportés par le presse-papier" + +#: ../src/msw/dde.cpp:651 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "Impossible d'envoyer un avis de notification au DDE" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:300 +msgid "Failed to set clipboard data." +msgstr "Impossible de passer les données au presse-papier." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071 +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "Impossible d'assigner au thread la priorité %d." + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:165 +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "Impossible de stocker l'image '%s' dans la mémoire VFS !" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251 +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "Impossible de terminer le thread." + +#: ../src/msw/dde.cpp:625 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "Impossible de terminer la boucle de conseil (advise loop) avec le server DDE" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:930 +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "Impossible de terminer la connexion : %s" + +#: ../src/msw/dde.cpp:301 +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "Impossible de supprimer l'enregistrement du serveur DDE '%s'" + +#: ../src/msw/app.cpp:704 +msgid "Fatal Error" +msgstr "Erreur Fatale" + +#: ../src/generic/logg.cpp:329 +msgid "Fatal error" +msgstr "Erreur fatale" + +#: ../src/common/log.cpp:347 +msgid "Fatal error: " +msgstr "Erreur fatale : " + +#: ../src/msw/app.cpp:1199 +msgid "Fatal error: exiting" +msgstr "Erreur fatale : fin du programme" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1067 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +msgstr "Le fichier '%s' existe déjà, voulez-vous vraiment l'écraser ?" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:94 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Le fichier n'a pas pu être chargé." + +#: ../src/common/docview.cpp:287 +#: ../src/common/docview.cpp:323 +msgid "File error" +msgstr "Erreur fichier" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:281 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:726 +msgid "File name exists already." +msgstr "Ce nom de fichier existe déjà." + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:280 +msgid "Files (%s)|%s" +msgstr "Fichiers (%s)|%s" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:335 +msgid "Find" +msgstr "Trouver" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:866 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Police à taille fixe :" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124 +msgid "Font" +msgstr "Police" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:876 +msgid "Font size:" +msgstr "Taille de la police :" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:480 +msgid "Fork failed" +msgstr "Le fork a échoué" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:130 +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 +msgid "Forward" +msgstr "Suivant" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:295 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1368 +#: ../src/common/resource.cpp:1799 +#: ../src/common/resource.cpp:1929 +#: ../src/common/resource.cpp:3014 +msgid "Found " +msgstr "Trouvé " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:614 +msgid "Found %i matches" +msgstr "Trouvé %i correspondances" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 +msgid "From:" +msgstr "De :" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:478 +msgid "Go back" +msgstr "Précédent" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:481 +msgid "Go forward" +msgstr "Suivant" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:486 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "Niveau supérieur dans la hiérarchie du document" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:870 +msgid "Go to home directory" +msgstr "Répertoire initial" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:864 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Répertoire parent" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:94 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grec (ISO-8859-7)" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:251 +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "L'ancrage HTML %s n'existe pas." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:95 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hébreu (ISO-8859-8)" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:142 +#: ../src/generic/proplist.cpp:528 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:205 +msgid "Help" +msgstr "Aide" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:849 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Aide Options Navigateur" + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:309 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:310 +msgid "Help Index" +msgstr "Aide Index" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1147 +msgid "Help Printing" +msgstr "Aide Impression" + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:243 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:42 +msgid "Help: %s" +msgstr "Aide : %s" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:99 +msgid "ISO-8859-12" +msgstr "ISO-8859-12" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:100 +msgid "ISO-8859-13" +msgstr "ISO-8859-13" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:101 +msgid "ISO-8859-14" +msgstr "ISO-8859-14" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:997 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1008 +#: ../src/common/resource.cpp:2639 +#: ../src/common/resource.cpp:2650 +msgid "Icon resource specification %s not found." +msgstr "La spécification pour la ressource icône %s n'a pas été trouvée." + +#: ../src/common/resource.cpp:251 +msgid "Ill-formed resource file syntax." +msgstr "Syntaxe incorrecte dans le fichier de ressource." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:712 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Nom de répertoire illégal." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1036 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Spécification de fichier illégale." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:215 +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Impossible de créer un contrôle de type rich edit, utilisez à la place un contrôle de type texte simple. Réinstallez riched32.dll svp" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:343 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "Impossible d'obtenir l'entrée du processus fils" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:288 +msgid "Incorrect version of HTML help book" +msgstr "Version incorrecte du livre d'aide HTML" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:367 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: ../src/generic/logg.cpp:209 +msgid "Information" +msgstr "Information" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:136 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Index d'image TIFF non valide." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 +msgid "Italic" +msgstr "Italique" + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:195 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG : Chargement impossible - le fichier est probablement corrompu." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:312 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG : Sauvegarde de l'image impossible." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:103 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2183 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +msgid "Landscape" +msgstr "Paysage" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Marge gauche (mm) :" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 +msgid "Light" +msgstr "Léger" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1263 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:241 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:351 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:438 +msgid "Load %s file" +msgstr "Charger le fichier %s" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:187 +msgid "Loading : " +msgstr "Chargement : " + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 +msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +msgstr "Le chargement d'une image PNM mode Ascii en niveau de gris n'est pas encore implémentée." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 +msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +msgstr "Le chargement d'une image PNM mode source en niveau de gris n'est pas encore implémentée." + +#: ../src/generic/logg.cpp:525 +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Journal sauvé dans le fichier '%s'." + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:420 +msgid "MDI child" +msgstr "fils MDI" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1540 +msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +msgstr "Fichier mailcap %s, ligne %d : entrée incomplète ignorée." + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:142 +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "La mémoire VFS contient déjà le fichier '%s' !" + +#: ../src/generic/logg.cpp:763 +msgid "Message" +msgstr "Message" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1261 +msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +msgstr "Fichier types mime %s, ligne %d : chaîne entre quotes non terminée." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 +msgid "Modern" +msgstr "Moderne" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:139 +msgid "More..." +msgstr "Plus ..." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:209 +msgid "Mounted Devices" +msgstr "Périphériques Montés" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204 +msgid "My Harddisk" +msgstr "Mon Disque Dur" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208 +msgid "My Home" +msgstr "Mon Répertoire Initial (Home)" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:531 +msgid "Name" +msgstr "Nom" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:415 +msgid "New..." +msgstr "Nouveau ..." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:605 +msgid "NewName" +msgstr "NouveauNom" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:492 +msgid "Next page" +msgstr "Page suivante" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:119 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 +msgid "No" +msgstr "Non" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:814 +#: ../src/common/resourc2.cpp:969 +#: ../src/common/resource.cpp:2455 +#: ../src/common/resource.cpp:2611 +msgid "No XBM facility available!" +msgstr "Pas de fonctionalités XBM disponibles !" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:830 +#: ../src/common/resource.cpp:2471 +msgid "No XPM facility available!" +msgstr "Pas de fonctionalités XPM disponibles !" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:991 +#: ../src/common/resource.cpp:2633 +msgid "No XPM icon facility available!" +msgstr "Pas de fonctionalités icône XPM disponibles !" + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:304 +msgid "No entries found." +msgstr "Entrées non trouvées." + +#: ../src/common/image.cpp:518 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour ce type d'image." + +#: ../src/common/image.cpp:526 +#: ../src/common/image.cpp:560 +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour l'image de type : %d." + +#: ../src/common/image.cpp:544 +#: ../src/common/image.cpp:576 +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "Pas de fonctions spécifiques disponibles pour l'image de type : %s." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:605 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Pas encore trouvé la page correspondante" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 +msgid "Normal" +msgstr "Normal" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:858 +msgid "Normal font:" +msgstr "Police normale :" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:125 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2191 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:411 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:902 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 +#: ../src/generic/proplist.cpp:511 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:886 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:500 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1155 +msgid "Open HTML document" +msgstr "Ouvrir un document HTML" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:292 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:533 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:620 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:739 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Opération interdite." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:592 +msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +msgstr "L'option '%s' nécessite une valeur, signe '=' attendu." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:612 +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "L'option '%s' nécessite une valeur." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:668 +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Option '%s' : '%s' ne peut pas être convertie en date." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 +msgid "Options" +msgstr "Options" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +msgid "Orientation" +msgstr "Orientation" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:434 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: ce n'est pas un fichier PCX." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM : Impossible d'allouer la mémoire nécessaire." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM : Le format de fichier n'est pas reconnu." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM : Le fichier semble tronqué." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:729 +msgid "Page %d" +msgstr "Page %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:727 +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Page %d sur %d" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 +msgid "Page Setup" +msgstr "Paramètrage de la page" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164 +msgid "Pages" +msgstr "Pages" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 +msgid "Paper Size" +msgstr "Taille de la page" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804 +msgid "Paper size" +msgstr "Taille de la page" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535 +msgid "Permissions" +msgstr "Droits" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:429 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:453 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "La création du tube a échoué" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Veuillez choisir une police valide." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1085 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Veuillez choisir un fichier existant." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:764 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Veuillez choisir à quel ISP vous voulez vous connecter" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:105 +msgid "Please wait..." +msgstr "Veuillez attendre ..." + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2182 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 +msgid "Portrait" +msgstr "Portrait" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:377 +msgid "PostScript" +msgstr "Postscript" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272 +msgid "PostScript file" +msgstr "Fichier postscript" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2224 +msgid "PostScript:" +msgstr "Postscript :" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2187 +msgid "Preview Only" +msgstr "Aperçu Seulement" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:880 +msgid "Preview:" +msgstr "Aperçu :" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:479 +msgid "Previewing" +msgstr "Aperçu en cours" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:489 +msgid "Previous page" +msgstr "Page précédente" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:127 +msgid "Print" +msgstr "Impression" + +#: ../src/generic/printps.cpp:200 +msgid "Print Error" +msgstr "Erreur à l'impression" + +#: ../src/common/docview.cpp:884 +msgid "Print Preview" +msgstr "Aperçu avant impression" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:685 +#: ../src/common/prntbase.cpp:709 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Erreur à l'exécution de l'aperçu avant impression" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172 +msgid "Print Range" +msgstr "Pages à imprimer" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:415 +msgid "Print Setup" +msgstr "Paramètrage d'impression" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +msgid "Print in colour" +msgstr "Impression couleur" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457 +msgid "Print spooling" +msgstr "Queue d'impression" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:506 +msgid "Print this page" +msgstr "Imprimer cette page" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2186 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 +msgid "Print to File" +msgstr "Imprimer vers un fichier" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:364 +msgid "Print..." +msgstr "Imprimer ..." + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2197 +msgid "Printer Command: " +msgstr "Commande Imprimante :" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2202 +msgid "Printer Options: " +msgstr "Options Imprimante :" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:346 +msgid "Printer Settings" +msgstr "Paramètres de l'Imprimante" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459 +msgid "Printer command:" +msgstr "Commande imprimante :" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +msgid "Printer options" +msgstr "Options de l'imprimante" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463 +msgid "Printer options:" +msgstr "Options de l'imprimante :" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682 +msgid "Printer..." +msgstr "Imprimante ..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:104 +#: ../src/common/prntbase.cpp:146 +#: ../src/html/htmprint.cpp:500 +msgid "Printing" +msgstr "Impression" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:118 +msgid "Printing Error" +msgstr "Erreur lors de l'impression" + +#: ../src/generic/printps.cpp:218 +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Impression de la page %d ..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:185 +msgid "Printing..." +msgstr "Impression en cours ..." + +#: ../src/common/log.cpp:348 +msgid "Program aborted." +msgstr "Abandon du programme." + +#: ../src/generic/logg.cpp:477 +msgid "Question" +msgstr "Question" + +#: ../src/common/ffile.cpp:133 +#: ../src/common/ffile.cpp:154 +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Erreur de lecture dans le fichier '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:528 +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "La clé de registre '%s' existe déjà." + +#: ../src/msw/registry.cpp:497 +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "Impossible de renommer la clé de registre '%s', celle-ci n'existe pas." + +#: ../src/msw/registry.cpp:624 +msgid "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\ndeleting it will leave your system in unusable state:\noperation aborted." +msgstr "La clé de registre '%s' est nécessaire pour un fonctionnement correct du système,\nl'effacer mettra votre système dans un état instable:\nopération abandonnée." + +#: ../src/msw/registry.cpp:428 +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "La valeur '%s' existe déjà dans le registre." + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:309 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Entrées pertinentes :" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:170 +msgid "Remaining time : " +msgstr "Temps restant :" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:264 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Retirer la page courante de la liste de vos signets" + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:400 +msgid "Replace file '%s'?" +msgstr "Ecraser le fichier '%s' ?" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Marge de droite (mm) :" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1279 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:257 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:353 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:439 +msgid "Save %s file" +msgstr "Enregistrer le fichier %s" + +#: ../src/common/docview.cpp:240 +msgid "Save as" +msgstr "Enregistrer sous" + +#: ../src/generic/logg.cpp:431 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Enregistrement du contenu du journal dans un fichier" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 +msgid "Script" +msgstr "Script" + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:160 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:409 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:429 +msgid "Search" +msgstr "Recherche" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Recherche dans la table des matières du/des livre(s) d'aide de toutes les occurences du texte que vous avez tapé ci-dessus" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:712 +msgid "Search in all books" +msgstr "Recherche dans tous les livres" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:605 +msgid "Searching..." +msgstr "Recherche ..." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:187 +msgid "Sections" +msgstr "Sections" + +#: ../src/common/ffile.cpp:221 +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Erreur de recherche dans le fichier '%s'" + +#: ../src/common/docview.cpp:1414 +msgid "Select a document template" +msgstr "Choisissez un modèle de document" + +#: ../src/common/docview.cpp:1437 +msgid "Select a document view" +msgstr "Choisissez une vue du document" + +#: ../src/common/docview.cpp:1332 +#: ../src/common/docview.cpp:1369 +msgid "Select a file" +msgstr "Choisissez un fichier" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2185 +msgid "Send to Printer" +msgstr "Envoyer vers l'imprimante" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:136 +msgid "Setup" +msgstr "Paramètrage" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155 +msgid "Setup..." +msgstr "Paramètrage ..." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:535 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "J'ai trouvé plusieurs connexions par ligne téléphonique, j'en choisis une au hasard :-)" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:326 +msgid "Show all" +msgstr "Tout montrer" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:360 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Montrer tous les éléments dans l'index" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:908 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Montrer les fichiers cachés" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:473 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Montrer/cacher le panneau de navigation" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:532 +msgid "Size" +msgstr "Taille" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 +msgid "Slant" +msgstr "Italique" + +#: ../src/common/docview.cpp:297 +msgid "Sorry, could not open this file for saving." +msgstr "Désolé, impossible d'ouvrir ce fichier pour enregistrer." + +#: ../src/common/docview.cpp:333 +#: ../src/common/docview.cpp:345 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Désolé, impossible d'ouvrir ce fichier." + +#: ../src/common/docview.cpp:304 +msgid "Sorry, could not save this file." +msgstr "Désolé, impossible d'enregistrer ce fichier." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:685 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Désolé, il n'y a pas assez de mémoire pour créer un aperçu." + +#: ../src/generic/logg.cpp:585 +msgid "Status: " +msgstr "Statut :" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 +msgid "Swiss" +msgstr "Suisse" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:157 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:166 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: Impossible d'allouer la mémoire nécessaire." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:128 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Erreur au chargement de l'image." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:176 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Erreur à la lecture de l'image." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 +msgid "Teletype" +msgstr "Télétype" + +#: ../src/common/docview.cpp:1414 +msgid "Templates" +msgstr "Modèles" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 +msgid "Temporary" +msgstr "Temporaire" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:98 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thaï (ISO-8859-11)" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:206 +msgid "The Computer" +msgstr "L'ordinateur" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:442 +msgid "The charset '%s' is unknown. You may select\nanother charset to replace it with or choose\n[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "Le jeu de caractères '%s' est inconnu. Vous pouvez en choisir un autre\npour le remplacer ou choisir [Annuler]\ns'il ne peut pas l'être" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:157 +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "Le format de presse-papier '%d' n'existe pas." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:464 +msgid "The directory " +msgstr "Le répertoire" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:602 +msgid "The encoding '%s' is unknown.\nWould you like to select a font to be used for this encoding\n(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "L'encodage '%s' est inconnu.\nSouhaitez-vous choisir une police à utiliser pour cet encodage?\n(sinon le texte n'apparaitra pas correctement en utilisant cet encodage) ?" + +#: ../src/common/docview.cpp:1619 +msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\nIt has been also removed from the MRU files list." +msgstr "Le fichier '%s' n'existe pas et n'a pas pu être ouvert.\nIl a aussi été retiré de la liste des fichiers MRU." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:761 +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Le paramètre nécessaire '%s' n'a pas été fourni." + +#: ../src/common/textcmn.cpp:121 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Le texte n'a pas pu être enregistré." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:740 +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "La valeur pour l'option '%s' doit être précisée." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:412 +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "La version du service d'accès distant (RAS en anglais) installé sur cette machine est trop ancien. Prière de le mettre à jour (la fonction '%s' est manquante)." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:479 +msgid "There was a problem previewing.\nPerhaps your current printer is not set correctly?" +msgstr "Problème lors de l'aperçu.\nVotre paramètrage actuel de l'imprimante n'est peut-être pas correct ?" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:500 +msgid "There was a problem printing.\nPerhaps your current printer is not set correctly?" +msgstr "Problème lors de l'impression.\nVotre paramètrage actuel de l'imprimante n'est peut-être pas correct ?" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1037 +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +msgstr "Echec de l'initialisation du thread : impossible d'enregistrer une valeur en local" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1440 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "Echec de l'initialisation du thread : échec à la création de la clé du thread" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1023 +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Echec de l'initialisation du thread : impossible d'allouer un index en local" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "La priorité donnée au thread est ignorée." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 +#: ../src/generic/logg.cpp:764 +msgid "Time" +msgstr "Temps" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Le Conseil du Jour" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Désolé mais les conseils ne sont pas disponibles !" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +msgid "To:" +msgstr "Pour :" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Marge haut de page (mm) :" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:200 +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "Tentative de retirer le fichier '%s' de la mémoire VFS, mais celui-ci n'est pas chargé !" + +#: ../src/common/sckaddr.cpp:107 +msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +msgstr "Tenative de résoudre le nom d'hôte NULL : j'abandonne" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:96 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turque (ISO-8859-9)" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:175 +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Impossible d'ouvrir le document HTML demandé : %s" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242 +msgid "Underline" +msgstr "Souligner" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:305 +#: ../src/common/resourc2.cpp:319 +#: ../src/common/resourc2.cpp:335 +#: ../src/common/resourc2.cpp:349 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1392 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1422 +#: ../src/common/resource.cpp:1809 +#: ../src/common/resource.cpp:1823 +#: ../src/common/resource.cpp:1840 +#: ../src/common/resource.cpp:1854 +#: ../src/common/resource.cpp:1939 +#: ../src/common/resource.cpp:1953 +#: ../src/common/resource.cpp:1969 +#: ../src/common/resource.cpp:1983 +#: ../src/common/resource.cpp:3024 +#: ../src/common/resource.cpp:3038 +#: ../src/common/resource.cpp:3055 +#: ../src/common/resource.cpp:3069 +msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." +msgstr "Fin de fichier inattendue lors de l'analyse des ressources." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:712 +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Paramètre '%s' inattendu" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Erreur DDE inconnue: %08x" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:306 +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Codage inconnu (%d)" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1303 +msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +msgstr "Champ inconnu dans le fichier %s, ligne %d: '%s'." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:498 +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Option longue '%s' inconnue" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:520 +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Option '%s' inconnue" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr "Symbole '{' non assorti dans une entrée pour le type mime %s." + +#: ../src/common/docview.cpp:1867 +#: ../src/common/docview.cpp:1882 +#: ../src/common/docview.cpp:1909 +msgid "Unnamed command" +msgstr "Commande sans nom" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:687 +#: ../src/common/resource.cpp:2327 +msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." +msgstr "Style %s non reconnu pendant l'analyse des ressources." + +#: ../src/msw/app.cpp:702 +msgid "Unrecoverable program error detected: the application will terminate." +msgstr "Erreur irrécupérable détectée dans le programme: l'application va s'arrêter." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Format de presse-papier non supporté." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:793 +msgid "Usage: %s" +msgstr "Usage : %s" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210 +msgid "User" +msgstr "Utilisateur" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:211 +msgid "User Local" +msgstr "Répertoire /usr/local" + +#: ../src/common/valtext.cpp:188 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Conflit de validation" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 +msgid "Variables" +msgstr "Variables" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:856 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Voir les fichiers - vue détaillée" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:850 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Voir les fichiers comme une liste" + +#: ../src/common/docview.cpp:1437 +msgid "Views" +msgstr "Vues" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:263 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:599 +msgid "Waiting for subprocess termination failed" +msgstr "Echec lors de l'attente de fin de sous-processus" + +#: ../src/common/docview.cpp:428 +#: ../src/common/resource.cpp:121 +#: ../src/generic/logg.cpp:205 +msgid "Warning" +msgstr "Alarme" + +#: ../src/common/log.cpp:358 +msgid "Warning: " +msgstr "Alarme :" + +#: ../src/html/htmlpars.cpp:179 +msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +msgstr "Alarme : tentative de retrait d'un pointeur d'étiquette HTML de la pile alors que celle-ci est vide !" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:88 +msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)" +msgstr "Europe de l'Ouest (ISO-8859-1/Latin 1)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:102 +msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)" +msgstr "Europe de l'Ouest nouveau (ISO-8859-15/Latin 0)" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:401 +msgid "Whole words only" +msgstr "Mots complets seulement" + +#: ../src/msw/utils.cpp:497 +msgid "Win32s on Windows 3.1" +msgstr "Win32s sur Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:529 +msgid "Windows 3.1" +msgstr "Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:501 +msgid "Windows 9%c" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:110 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows Arabe (CP 1256)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:111 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows Balte (CP 1257)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:105 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows Cyrillique (CP 1251)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:107 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Grec (CP 1253)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:109 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows Hébreu (CP 1255)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:106 +msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)" +msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252 )" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:104 +msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)" +msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:108 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows Turque (CP 1254)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:168 +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Erreur d'écriture dans le fichier '%s'" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2242 +msgid "X Scaling" +msgstr "Echelle X" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251 +msgid "X Translation" +msgstr "Translation X" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2246 +msgid "Y Scaling" +msgstr "Echelle Y" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2255 +msgid "Y Translation" +msgstr "Translation Y" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:107 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:114 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 +msgid "Yes" +msgstr "Oui" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:499 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Vous ne pouvez pas ajouter un nouveau répertoire à cette section." + +#: ../src/common/docview.cpp:1978 +msgid "[EMPTY]" +msgstr "[VIDE]" + +#: ../src/msw/dde.cpp:987 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "une application DDEML a créé une situation de rivalité prolongée\n(je n'ai bientôt plus de mémoire ...)" + +#: ../src/msw/dde.cpp:975 +msgid "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\nor an invalid instance identifier\nwas passed to a DDEML function." +msgstr "une fonction DDEML a été appelée sans appel préalable à la fonction DdeInitialize,\nou un identifiant invalide a \nété fourni à la fonction DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:993 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "une tentative client d'établir une conversation a échoué." + +#: ../src/msw/dde.cpp:990 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "une allocation mémoire a échoué." + +#: ../src/msw/dde.cpp:984 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "un paramètre n'a pas pu être validé par la DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:966 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "une demande de transaction synchrone (advise) a expiré." + +#: ../src/msw/dde.cpp:972 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "une demande de transaction synchrone (données) a expiré." + +#: ../src/msw/dde.cpp:981 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "une demande de transaction synchrone (exécution) a expiré." + +#: ../src/msw/dde.cpp:999 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "une demande de transaction synchrone (poke) a expiré." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "une demande pour terminer une transaction (advise) a expiré." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +msgid "a server-side transaction was attempted on a conversation\nthat was terminated by the client, or the server\nterminated before completing a transaction." +msgstr "une transaction a été tentée du côté serveur lors d'une conversation déjà terminée par le client, \nou le serveur a quitté avant d'avoir terminé une transaction." + +#: ../src/msw/dde.cpp:996 +msgid "a transaction failed." +msgstr "une transaction a échoué." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:464 +msgid "alt" +msgstr "alt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:978 +msgid "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\nattempted to perform a DDE transaction,\nor an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \nattempted to perform server transactions." +msgstr "une application initialisée en tant que APPCLASS_MONITOR \na tenté d'effectuer une transaction DDE,\nou une application initialisée en tant que APPCMD_CLIENTONLY a tenté d'effectuer des transactions serveur." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "un appel interne à la fonction PostMessage a échoué." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "une erreur interne s'est produite dans le DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +msgid "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\nOnce the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\nthe transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "un identifiant de transaction invalide a été fourni à la fonction DDEML.\nQuand l'application sort d'un appel XTYP_XACT_COMPLETE, \nl'identifiant de transaction pour cet appel n'est plus valide." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1416 +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "tentative de modifier la touche non configurable '%s' ignorée." + +#: ../src/common/ffile.cpp:101 +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "impossible de fermer le fichier '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:283 +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "impossible de fermer le descripteur de fichier %d" + +#: ../src/common/file.cpp:581 +#: ../src/common/file.cpp:591 +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "impossible d'appliquer les changements au fichier '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:231 +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "impossible de créer le fichier '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:886 +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "impossible d'effacer le fichier de configuration utilisateur '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:462 +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +msgstr "impossible de savoir si la fin du fichier a été atteinte dans le descripteur %d" + +#: ../src/common/file.cpp:428 +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "impossible de trouver la taille du fichier dans le descripteur de fichier %d" + +#: ../src/msw/utils.cpp:328 +msgid "can't find user's HOME, using current directory." +msgstr "impossible de trouver le répertoire par défaut (HOME) de l'utilisateur - j'utilise le répertoire courant." + +#: ../src/common/file.cpp:342 +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "impossible de forcer l'écriture sur disque du descripteur de fichier %d" + +#: ../src/common/file.cpp:396 +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "impossible de trouver la position courante sur le descripteur de fichier %d" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:545 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "impossible de charger une police de caractères - j'abandonne" + +#: ../src/common/ffile.cpp:85 +#: ../src/common/file.cpp:269 +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:310 +msgid "can't open global configuration file '%s'." +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration global '%s'." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:322 +msgid "can't open user configuration file '%s'." +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur '%s'." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:774 +msgid "can't open user configuration file." +msgstr "impossible d'ouvrir le fichier de configuration utilisateur." + +#: ../src/common/file.cpp:309 +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "impossible de lire en utilisant le descripteur de fichier %d" + +#: ../src/common/file.cpp:576 +#: ../src/common/file.cpp:586 +msgid "can't remove file '%s'" +msgstr "impossible de supprimer le fichier '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:604 +#: ../src/common/file.cpp:607 +msgid "can't remove temporary file '%s'" +msgstr "impossible de supprimer le fichier temporaire '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:382 +msgid "can't seek on file descriptor %d" +msgstr "recherche impossible sur le descripteur de fichier %d" + +#: ../src/common/textfile.cpp:328 +msgid "can't write file '%s' to disk." +msgstr "impossible d'écrire le fichier '%s' sur le disque." + +#: ../src/common/file.cpp:327 +msgid "can't write to file descriptor %d" +msgstr "impossible d'écrire dans le descripteur de fichier %d" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:781 +msgid "can't write user configuration file." +msgstr "impossible d'écrire le fichier de configuration utilisateur." + +#: ../src/common/intl.cpp:351 +msgid "catalog file for domain '%s' not found." +msgstr "fichier catalogue introuvable pour le domaine '%s'." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:462 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:877 +msgid "date" +msgstr "date" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3185 +msgid "eighteenth" +msgstr "dix-huitième" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3175 +msgid "eighth" +msgstr "huitième" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3178 +msgid "eleventh" +msgstr "onzième" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1729 +msgid "empty file name in wxFindFileInPath" +msgstr "nom de fichier vide dans wxFindFilelnPath" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1403 +msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +msgstr "l'entrée '%s' apparaît plus d'une fois dans le groupe '%s'" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:858 +msgid "establish" +msgstr "établir" + +#: ../src/common/ffile.cpp:182 +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "la mise a jour du fichier '%s' a échoué" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3182 +msgid "fifteenth" +msgstr "quinzième" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3172 +msgid "fifth" +msgstr "cinquième" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:463 +msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." +msgstr "fichier %s, ligne %d: '%s' est ignoré après l'entête de groupe." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:493 +msgid "file '%s', line %d: '=' expected." +msgstr "fichier %s, ligne %d: symbole '=' est attendu." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:520 +msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." +msgstr "fichier %s, ligne %d: première occurence du caractère %s à la ligne %d." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:509 +msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." +msgstr "fichier '%s', ligne %d: la valeur pour la touche non configurable '%s' est ignorée." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:431 +msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." +msgstr "fichier %s: caractère %c inattendu a la ligne %d." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3168 +msgid "first" +msgstr "premier" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3181 +msgid "fourteenth" +msgstr "quatorzième" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3171 +msgid "fourth" +msgstr "quatrième" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:239 +msgid "gmtime() failed" +msgstr "gmtime() a échoué" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:858 +msgid "initiate" +msgstr "initialisation" + +#: ../src/common/file.cpp:466 +msgid "invalid eof() return value." +msgstr "eof() a renvoyé une valeur non valide." + +#: ../src/generic/logg.cpp:490 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "la fenêtre de message a renvoyé une valeur non valide" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:851 +msgid "large" +msgstr "grand" + +#: ../src/common/intl.cpp:542 +msgid "locale '%s' can not be set." +msgstr "le langage local '%s' ne peut pas être sélectionné." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:851 +msgid "medium" +msgstr "moyen" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3289 +msgid "midnight" +msgstr "minuit" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:235 +msgid "mktime() failed" +msgstr "mktime() a échoué" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3186 +msgid "nineteenth" +msgstr "dix-neuvième" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3176 +msgid "ninth" +msgstr "neuvième" + +#: ../src/html/winpars.cpp:133 +msgid "no DC assigned to wxHtmlWinParser!!" +msgstr "pas de DC affecté a wxHtmlWinParser !!" + +#: ../src/msw/dde.cpp:962 +msgid "no DDE error." +msgstr "erreur - pas de DDE." + +#: ../src/html/helpdata.cpp:529 +msgid "noname" +msgstr "sansnom" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3288 +msgid "noon" +msgstr "midi" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:876 +msgid "num" +msgstr "num" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "problème de ré-entrance." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3169 +msgid "second" +msgstr "second" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3184 +msgid "seventeenth" +msgstr "dix-septième" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3174 +msgid "seventh" +msgstr "septième" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:466 +msgid "shift" +msgstr "shift" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3183 +msgid "sixteenth" +msgstr "seizième" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3173 +msgid "sixth" +msgstr "sixième" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:851 +msgid "small" +msgstr "petit" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:875 +msgid "str" +msgstr "str" + +#: ../src/common/intl.cpp:635 +msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." +msgstr "chaîne ' %s' introuvable dans le domaine '%s' pour le langage local '%s'." + +#: ../src/common/intl.cpp:640 +msgid "string '%s' not found in locale '%s'." +msgstr "chaîne '%s' introuvable pour le langage local '%s'." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3177 +msgid "tenth" +msgstr "dixième" + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:133 +msgid "text/html" +msgstr "texte/html" + +#: ../src/msw/dde.cpp:969 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "la réponse à la transaction a provoqué l'activation du bit DDE_FBUSY." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3170 +msgid "third" +msgstr "troisième" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3180 +msgid "thirteenth" +msgstr "treizième" + +#: ../src/common/datetime.cpp:2981 +msgid "today" +msgstr "aujourd'hui" + +#: ../src/common/datetime.cpp:2983 +msgid "tomorrow" +msgstr "demain" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3179 +msgid "twelfth" +msgstr "douzième" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3187 +msgid "twentieth" +msgstr "vingtième" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1523 +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "symbole \" inattendu à la position %d dans '%s'." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:243 +msgid "unknown" +msgstr "inconnu" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:462 +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "erreur inconnue (code d'erreur %08x)." + +#: ../src/common/file.cpp:365 +msgid "unknown seek origin" +msgstr "origine de la recherche inconnue" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:329 +msgid "unknown-%d" +msgstr "inconnu-%d" + +#: ../src/common/docview.cpp:397 +msgid "unnamed" +msgstr "sansnom" + +#: ../src/common/docview.cpp:1174 +msgid "unnamed%d" +msgstr "sansnom%d" + +#: ../src/common/intl.cpp:356 +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "utilisation du catalogue '%s' de '%s'." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:851 +msgid "very large" +msgstr "très grand" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:851 +msgid "very small" +msgstr "très petit" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:74 +msgid "wxGIFHandler: data stream seems to be truncated." +msgstr "wxGIFHandler : le flot de données semble être tronqué." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:58 +msgid "wxGIFHandler: error in GIF image format." +msgstr "wxGIFHandler : erreur dans le format GIF de l'image." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:61 +msgid "wxGIFHandler: not enough memory." +msgstr "wxGIFHandler : pas assez de mémoire." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:64 +msgid "wxGIFHandler: unknown error!!!" +msgstr "wxGIFHandler : erreur inconnue !!!" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:266 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay a échoué." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:471 +msgid "wxPCXHandler: couldn't allocate memory" +msgstr "wxPCXHandler : impossible d'allouer la mémoire nécessaire" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:447 +msgid "wxPCXHandler: image format unsupported" +msgstr "wxPCXHandler : format d'image non supporté" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:470 +msgid "wxPCXHandler: invalid image" +msgstr "wxPCXHandler : image non valide" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:450 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:472 +msgid "wxPCXHandler: unknown error !!!" +msgstr "wxPCXHandler : erreur inconnue !!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:449 +msgid "wxPCXHandler: version number too low" +msgstr "wxPCXHandler : numéro de version trop petit" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:660 +msgid "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to let me know about the canvas!" +msgstr "wxPrintPreviewBase::RenderPage : doit utiliser wxPrintPreviewBase::SetCanvas pour savoir quel canvas utiliser !" + +#: ../src/common/socket.cpp:296 +#: ../src/common/socket.cpp:350 +msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +msgstr "wxSocket: signature non valide dans ReadMsg." + +#: ../src/motif/app.cpp:584 +msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWindows n'a pas pu ouvrir de zone d'affichage (display) pour %s : abandon." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1222 +msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" +msgstr "wxWindows : impossible de trouver le nom du fichier temporaire.\n" + +#: ../src/common/datetime.cpp:2982 +msgid "yesterday" +msgstr "hier" +