German translation mostly uptodate now.

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@31209 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Robert Roebling
2005-01-01 11:39:12 +00:00
parent 62d32a5fb1
commit f4430b1889

View File

@@ -101,14 +101,14 @@ msgstr "%s gibt keine Quelle f
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2544
#, c-format #, c-format
msgid "%s not an icon resource specification." msgid "%s not an icon resource specification."
msgstr "" msgstr "%s gibt keine Quelle f<>r eine Icon-Graphik an."
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1901
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2030
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:3123
#, c-format #, c-format
msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgid "%s: ill-formed resource file syntax."
msgstr "" msgstr "%s: inkorrekter Syntax der Resource-Datei."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:341 #: ../src/html/helpfrm.cpp:341
#: ../src/html/helpfrm.cpp:343 #: ../src/html/helpfrm.cpp:343
@@ -211,9 +211,8 @@ msgid "&Home"
msgstr "&Start" msgstr "&Start"
#: ../src/common/stockitem.cpp:122 #: ../src/common/stockitem.cpp:122
#, fuzzy
msgid "&Index" msgid "&Index"
msgstr "Hilfe-Index" msgstr "&Index"
#: ../src/common/stockitem.cpp:123 #: ../src/common/stockitem.cpp:123
msgid "&Italic" msgid "&Italic"
@@ -339,7 +338,7 @@ msgstr "&Stop"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:282
msgid "&Style:" msgid "&Style:"
msgstr "" msgstr "&Stil:"
#: ../src/common/stockitem.cpp:146 #: ../src/common/stockitem.cpp:146
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326
@@ -1080,15 +1079,13 @@ msgstr "Kann 'Thread' nicht starten : Fehler beim 'TLS' schreiben"
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1174
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:977
#, fuzzy
msgid "Cannot wait on thread to exit." msgid "Cannot wait on thread to exit."
msgstr "Kann nicht auf Threadende warten" msgstr "Kann nicht auf Threadende warten."
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1082
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:893
#, fuzzy
msgid "Cant create the thread event queue" msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "Kann Thread nicht erzeugen" msgstr "Kann Ereigns-Queue des Threads nicht erzeugen"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:511 #: ../src/html/helpfrm.cpp:511
msgid "Case sensitive" msgid "Case sensitive"
@@ -1264,9 +1261,8 @@ msgstr "Kann Daten nicht ins Fenster
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:495
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:227
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:306
#, fuzzy
msgid "Could not unlock mutex" msgid "Could not unlock mutex"
msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben." msgstr "Konnte Mutex nicht freigeben"
#: ../src/os2/thread.cpp:154 #: ../src/os2/thread.cpp:154
msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgid "Couldn't acquire a mutex lock"
@@ -1546,9 +1542,8 @@ msgid "Error reading config options."
msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen." msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1015 #: ../src/common/fileconf.cpp:1015
#, fuzzy
msgid "Error saving user configuration data." msgid "Error saving user configuration data."
msgstr "Fehler beim Parsen der Optionen." msgstr "Fehler beim Speichern der Benutzer-Optionen."
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:672
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:482
@@ -1650,12 +1645,12 @@ msgstr "Verbindungs-Versuch gescheitert : kein anw
#: ../src/msw/registry.cpp:624 #: ../src/msw/registry.cpp:624
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgid "Failed to copy registry value '%s'"
msgstr "Kopieren von Registrierungs-Wert '%s' gescheitert" msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert"
#: ../src/msw/registry.cpp:633 #: ../src/msw/registry.cpp:633
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kopieren des Inhalts des Registrierungs-Schl<68>ssels '%s' nach '%s' gescheitert" msgstr "Kopieren des Inhalts des Registry-Schl<68>ssels '%s' nach '%s' gescheitert"
#: ../src/common/filefn.cpp:989 #: ../src/common/filefn.cpp:989
#, c-format #, c-format
@@ -1663,9 +1658,8 @@ msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'"
msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren" msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren"
#: ../src/msw/registry.cpp:611 #: ../src/msw/registry.cpp:611
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "Umbenennen des Registrieungsschl<EFBFBD>ssels von '%s' in '%s' gescheitert" msgstr "Kopieren des Registry-Schl<EFBFBD>ssels von '%s' in '%s' gescheitert"
#: ../src/msw/dde.cpp:988 #: ../src/msw/dde.cpp:988
msgid "Failed to create DDE string" msgid "Failed to create DDE string"
@@ -1783,9 +1777,8 @@ msgstr "Konnte ISP Namen '%s' nicht ermitteln"
#: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134 #: ../src/mac/carbon/clipbrd.cpp:134
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:134
#, fuzzy
msgid "Failed to get clipboard data." msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren." msgstr "Konnte Daten nicht von der Zwischenablage holen."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:716 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:716
msgid "Failed to get data from the clipboard" msgid "Failed to get data from the clipboard"
@@ -1812,9 +1805,8 @@ msgid "Failed to initialize OpenGL"
msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren" msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:246 #: ../src/unix/snglinst.cpp:246
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" msgid "Failed to inspect the lock file '%s'"
msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht sperren" msgstr "Konnte die Sperr-Datei '%s' nicht lesen"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:896 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:896
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
@@ -1899,9 +1891,8 @@ msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Versuch, DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert" msgstr "Versuch, DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:362 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:362
#, fuzzy
msgid "Failed to register OpenGL window class." msgid "Failed to register OpenGL window class."
msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren" msgstr "Konnte OpenGL Fensterklasse nicht registrieren."
#: ../src/common/fontmap.cpp:232 #: ../src/common/fontmap.cpp:232
#, c-format #, c-format
@@ -1964,7 +1955,6 @@ msgid "Failed to set clipboard data."
msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren." msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:186 #: ../src/unix/snglinst.cpp:186
#, fuzzy, c-format
msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'"
msgstr "Konnte die Zugriffsrechte f<>r Datei '%s' nicht setzen" msgstr "Konnte die Zugriffsrechte f<>r Datei '%s' nicht setzen"
@@ -2233,9 +2223,8 @@ msgid "Help Printing"
msgstr "Hilfe drucken" msgstr "Hilfe drucken"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:791 #: ../src/html/helpfrm.cpp:791
#, fuzzy
msgid "Help Topics" msgid "Help Topics"
msgstr "Kapitel der Hilfe" msgstr "Hilfe-Themen"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1559 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1559
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
@@ -2328,9 +2317,8 @@ msgid "Illegal file specification."
msgstr "Ung<6E>ltige Dateiangabe" msgstr "Ung<6E>ltige Dateiangabe"
#: ../src/common/image.cpp:900 #: ../src/common/image.cpp:900
#, fuzzy
msgid "Image and mask have different sizes." msgid "Image and mask have different sizes."
msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Gr<47><72>en" msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Gr<47><72>en."
#: ../src/common/image.cpp:1220 #: ../src/common/image.cpp:1220
#, c-format #, c-format
@@ -2493,14 +2481,12 @@ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented."
msgstr "Das Laden von \"S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterst<73>tzt." msgstr "Das Laden von \"S/W Ascii PNM'-Bilddateien wird noch nicht unterst<73>tzt."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:251 #: ../src/unix/snglinst.cpp:251
#, fuzzy, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect owner." msgid "Lock file '%s' has incorrect owner."
msgstr "Klang Datei '%s' besitzt ein nicht unterst<73>tztes Format." msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falschen Besitzer."
#: ../src/unix/snglinst.cpp:256 #: ../src/unix/snglinst.cpp:256
#, c-format
msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions." msgid "Lock file '%s' has incorrect permissions."
msgstr "" msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte."
#: ../src/generic/logg.cpp:569 #: ../src/generic/logg.cpp:569
#, c-format #, c-format
@@ -2518,7 +2504,7 @@ msgstr "MDI child"
#: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635 #: ../src/mac/carbon/thread.cpp:1635
msgid "MP Thread Support is not available on this System" msgid "MP Thread Support is not available on this System"
msgstr "" msgstr "System hat keine Unterst<73>tzung f<>r MP Threads"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
@@ -2874,9 +2860,8 @@ msgid "Please choose an existing file."
msgstr "Bitte w<>hlen Sie eine bestehende Datei." msgstr "Bitte w<>hlen Sie eine bestehende Datei."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:790 #: ../src/html/helpfrm.cpp:790
#, fuzzy
msgid "Please choose the page to display:" msgid "Please choose the page to display:"
msgstr "Bitte w<>hlen Sie eine bestehende Datei." msgstr "Bitte w<>hlen Sie die darzustellende Seite:"
#: ../src/msw/dialup.cpp:750 #: ../src/msw/dialup.cpp:750
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
@@ -2913,7 +2898,7 @@ msgstr "Vorschau:"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:639 #: ../src/html/helpfrm.cpp:639
msgid "Previous page" msgid "Previous page"
msgstr "Vorherige HTLM-Seite zeigen" msgstr "Vorherige Seite"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:107
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:120 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:120
@@ -3520,9 +3505,8 @@ msgid "Unable to play sound asynchronously."
msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden." msgstr "Der Klang kann nicht asynchron abgespielt werden."
#: ../src/common/stockitem.cpp:145 #: ../src/common/stockitem.cpp:145
#, fuzzy
msgid "Undelete" msgid "Undelete"
msgstr "Unterstrichen" msgstr "L<EFBFBD>schen r<>ckg<6B>ngig machen"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1848
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1862
@@ -3699,7 +3683,7 @@ msgstr "Westeurop
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:328
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330
msgid "Whether the font is underlined." msgid "Whether the font is underlined."
msgstr "" msgstr "Ob der Schrifttyp unterstrichen ist."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:143
msgid "Whole word" msgid "Whole word"