From ef65dc1c9677b05081e69ba2b51a4890f89b4720 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Vadim Zeitlin Date: Tue, 5 Sep 2000 18:04:41 +0000 Subject: [PATCH] added Dutch translation git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/branches/WX_2_2_BRANCH@8258 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- locale/nl.po | 2973 ++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++ 1 file changed, 2973 insertions(+) create mode 100644 locale/nl.po diff --git a/locale/nl.po b/locale/nl.po new file mode 100644 index 0000000000..c4d49eca1c --- /dev/null +++ b/locale/nl.po @@ -0,0 +1,2973 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wxWindows-2.2.1\n" +"POT-Creation-Date: 2000-08-13 16:29+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2000-09-05 12:35Romaans (zomertijd)\n" +"Last-Translator: Patrick Hubers \n" +"Language-Team: wxWindows translators \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso8859-1\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:550 +msgid "\n(Do you have the required permissions?)" +msgstr "\n(Heeft u de benodigde machtinging?)" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:537 +msgid "\ndoes not exist\nCreate it now?" +msgstr "\nbestaat niet\nNu maken?" + +#: ../src/common/log.cpp:238 +#, c-format +msgid " (error %ld: %s)" +msgstr " (fout %ld: %s)" + +#: ../src/common/docview.cpp:1206 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: ../src/html/htmprint.cpp:490 +msgid " Preview" +msgstr " Afdrukvoorbeeld" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:328 +msgid " bytes " +msgstr " bytes " + +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "Envelop nr.10, 4 1/8 x 9 1/2 inch" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" +msgstr "Envelop nr.11, 4 1/2 x 10 3/8 inch" + +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "Envelop nr.12, 4 3/4 x 11 inch" + +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" +msgstr "Envelop nr.14, 5 x 11 1/2 inch" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "Envelop nr.9, 3 7/8 x 8 7/8 inch" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:265 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1334 +#: ../src/common/resource.cpp:1778 +#: ../src/common/resource.cpp:1908 +#: ../src/common/resource.cpp:2988 +#, c-format +msgid "#define %s must be an integer." +msgstr "#define %s moet een geheel getal zijn." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:719 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1277 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1304 +#, c-format +msgid "%i of %i" +msgstr "%i van %i" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:735 +#, c-format +msgid "%s (or %s)" +msgstr "%s (of %s)" + +#: ../src/generic/logg.cpp:239 +#, c-format +msgid "%s Error" +msgstr "%s Fout" + +#: ../src/generic/logg.cpp:247 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "%s Informatie" + +#: ../src/generic/logg.cpp:243 +#, c-format +msgid "%s Warning" +msgstr "%s Waarschuwing" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:709 +#: ../src/common/resource.cpp:2359 +#, c-format +msgid "%s not a bitmap resource specification." +msgstr "%s is geen bitmap-bronspecificatie." + +#: ../src/common/resourc2.cpp:864 +#: ../src/common/resource.cpp:2514 +#, c-format +msgid "%s not an icon resource specification." +msgstr "%s is geen pictogram-bronspecificatie." + +#: ../src/common/resourc2.cpp:357 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1430 +#: ../src/common/resource.cpp:1871 +#: ../src/common/resource.cpp:2000 +#: ../src/common/resource.cpp:3085 +#, c-format +msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +msgstr "%s: incorrecte syntax voor bronbestand." + +#: ../src/generic/logg.cpp:473 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:170 +msgid "&Close" +msgstr "&Sluiten" + +#: ../src/generic/logg.cpp:685 +msgid "&Details" +msgstr "&Details" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:284 +msgid "&Finish" +msgstr "&Voltooien" + +#: ../src/generic/logg.cpp:474 +msgid "&Log" +msgstr "&Log" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:189 +#: ../src/generic/wizard.cpp:286 +msgid "&Next >" +msgstr "&Volgende >" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:175 +msgid "&Next Tip" +msgstr "&Volgende tip" + +#: ../src/common/docview.cpp:1945 +#: ../src/common/docview.cpp:1956 +msgid "&Redo" +msgstr "Opnie&uw" + +#: ../src/common/docview.cpp:1939 +#: ../src/common/docview.cpp:1966 +msgid "&Redo " +msgstr "Opnie&uw " + +#: ../src/generic/logg.cpp:469 +#: ../src/generic/logg.cpp:770 +msgid "&Save..." +msgstr "O&pslaan..." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:172 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "&Toon tips bij opstarten" + +#: ../src/common/docview.cpp:1951 +msgid "&Undo" +msgstr "&Ongedaan maken" + +#: ../src/common/docview.cpp:1926 +msgid "&Undo " +msgstr "Maak &ongedaan: " + +#: ../src/msw/mdi.cpp:1280 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1287 +msgid "&Window" +msgstr "&Venster" + +#: ../src/common/config.cpp:396 +#, c-format +msgid "'%s' has extra '..', ignored." +msgstr "'%s' heeft extra '..', genegeerd" + +#: ../src/common/valtext.cpp:140 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid" +msgstr "'%s' is ongeldig" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:657 +#, c-format +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "'%s' is geen geldige numerieke waarde voor optie '%s'." + +#: ../src/common/intl.cpp:412 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' is geen geldige berichtcatalogus." + +#: ../src/common/textfile.cpp:250 +#, c-format +msgid "'%s' is probably a binary file." +msgstr "'%s' is waarschijnlijk een binair bestand." + +#: ../src/common/valtext.cpp:178 +#, c-format +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "'%s' moet numeriek zijn." + +#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgstr "'%s' mag alleen ASCII-tekens bevatten." + +#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +msgstr "'%s' mag alleen letters bevatten." + +#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "'%s' mag alleen alfa-numerieke tekens bevatten." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:679 +msgid "(Help)" +msgstr "(Help)" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:783 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1330 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(favorieten)" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:297 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 +#: ../src/common/resource.cpp:1810 +#: ../src/common/resource.cpp:1940 +#: ../src/common/resource.cpp:3024 +msgid ", expected static, #include or #define\nwhilst parsing resource." +msgstr ", verwachtte static, #include of #define\ntijdens inlezen van bron." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:713 +msgid "." +msgstr "." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 +msgid ".." +msgstr ".." + +#: ../src/common/paper.cpp:120 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 inch" + +#: ../src/common/paper.cpp:121 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 inch" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "6 3/4 envelop, 3 5/8 x 6 1/2 inch" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:272 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": bestand bestaat niet!" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:475 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": onbekende tekenset" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:668 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": onbekende codering" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:186 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Terug" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:356 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:323 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:324 +msgid " " +msgstr " " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:928 +msgid "Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" +msgstr "Normaal lettertype
en onderstreept. Cursief lettertype. Vet lettertype. Vet+cursief lettertype.
lettergrootte -2
lettergrootte -1
lettergrootte +0
lettergrootte +1
lettergrootte +2
lettergrootte +3
lettergrootte +4

Niet-proportioneel lettertype.
vet cursief vet+cursief onderstreept
lettergrootte -2
lettergrootte -1
lettergrootte +0
lettergrootte +1
lettergrootte +2
lettergrootte +3
lettergrootte +4
" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "A3, 297 x 420 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2533 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "A4 klein, 210 x 297 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "A5, 148 x 210 mm" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:270 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Voeg huidige pagina toe aan favorieten" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:269 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "Voeg toe aan aangepaste kleuren" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:83 +#, c-format +msgid "Adding book %s" +msgstr "Bezig met toevoegen van boek %s" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 +msgid "All" +msgstr "Alles" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Alle bestanden (*)|*" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:359 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "Al bezig internetaanbieder te bellen." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1017 +#, c-format +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "Voeg log toe aan bestand '%s' (kies [Nee] om te overschrijven)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:102 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "Envelop B4, 250 x 353 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "B4, 250 x 354 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "Envelop B5, 176 x 250 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "B5, 182, 257 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "Envelop B6, 176 x 125 mm" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:387 +msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet." +msgstr "BMP: kan geen 4-bits codering verwerken" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:278 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: kon geen geheugen reserveren" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:62 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP: kon ongeldige afbeelding niet opslaan" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:154 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: kon gegevens niet wegschrijven" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:131 +msgid "BMP: Couldn't write the file header." +msgstr "BMP: kon de bestandsheader niet schrijven" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:257 +msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "BMP: codering komt niet overeen met bit-diepte" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:220 +msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "BMP: afbeeldingshoogte > 32767 pixels in bestand." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:214 +msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "BMP: afbeeldingsbreedte > 32767 pixels in bestand." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:234 +msgid "BMP: Unknown bitdepth in file." +msgstr "BMP: onbekende bitdiepte in bestand." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:243 +msgid "BMP: Unknown encoding in file." +msgstr "BMP: onbekende codering in bestand." + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 +msgid "Back" +msgstr "Terug" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:135 +msgid "Backward" +msgstr "Achteruit" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:109 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltisch (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:100 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltisch (oud) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:844 +#: ../src/common/resource.cpp:2494 +#, c-format +msgid "Bitmap resource specification %s not found." +msgstr "Bitmap-bronspecificatie %s niet gevonden." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:217 +msgid "Bold" +msgstr "Vet" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:662 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "Ondermarge (mm):" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "C, 17 x 22 inch" + +#: ../src/generic/logg.cpp:471 +msgid "C&lear" +msgstr "&Wissen" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "Envelop C3, 324 x 458 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "Envelop C4, 229 x 324 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "Envelop C5, 162 x 229 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "Envelop C6, 114 x 162 mm" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "Envelop C65, 114 x 229 mm" + +#: ../src/msw/thread.cpp:222 +msgid "Can not create event object." +msgstr "Kan geen event-object maken." + +#: ../src/msw/thread.cpp:124 +msgid "Can not create mutex" +msgstr "Kan geen mutex maken" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1287 +#: ../src/msw/dir.cpp:294 +#: ../src/unix/dir.cpp:214 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" +msgstr "Kan bestanden in map '%s' niet opsommen" + +#: ../src/msw/thread.cpp:527 +#, c-format +msgid "Can not resume thread %x" +msgstr "Kan thread %x niet voortzetten" + +#: ../src/msw/thread.cpp:408 +msgid "Can not start thread: error writing TLS." +msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven TLS." + +#: ../src/msw/thread.cpp:512 +#, c-format +msgid "Can not suspend thread %x" +msgstr "Kan thread %x niet opschorten" + +#: ../src/msw/thread.cpp:846 +msgid "Can not wait for thread termination" +msgstr "Kan niet wachten op thread-beëindiging" + +#: ../src/common/docview.cpp:1928 +msgid "Can't &Undo " +msgstr "Kan niet &ongedaan maken: " + +#: ../src/common/image.cpp:926 +#, c-format +msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +msgstr "Kan afbeeldingstype van bestand '%s' niet bepalen: bestand bestaat niet." + +#: ../src/msw/registry.cpp:410 +#, c-format +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "Kan registersleutel '%s' niet sluiten" + +#: ../src/msw/registry.cpp:486 +#, c-format +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "Kan geen waarden kopiëren van niet-ondersteund type %d" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:212 +msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +msgstr "Kan geen list-control venster maken, zorg dat comctl32.dll geïnstalleerd is." + +#: ../src/msw/registry.cpp:393 +#, c-format +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "Kan registersleutel '%s' niet maken" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:418 +msgid "Can't create the inter-process read pipe" +msgstr "Kan geen 'inter-process read pipe' maken" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:430 +msgid "Can't create the inter-process write pipe" +msgstr "Kan geen 'inter-process write pipe' maken" + +#: ../src/msw/thread.cpp:494 +msgid "Can't create thread" +msgstr "Kan thread niet maken" + +#: ../src/msw/window.cpp:2396 +#, c-format +msgid "Can't create window of class %s!\nPossible Windows 3.x compatibility problem?" +msgstr "Kan geen venster van type %s maken!\nMogelijk Windows 3.x compatibiliteitsprobleem?" + +#: ../src/msw/registry.cpp:653 +#, c-format +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "Kan sleutel '%s' niet verwijderen" + +#: ../src/msw/iniconf.cpp:476 +#, c-format +msgid "Can't delete the INI file '%s'" +msgstr "Kan INI-bestand '%s' niet verwijderen" + +#: ../src/msw/registry.cpp:678 +#, c-format +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "Kan waarde '%s' niet verwijderen uit sleutel '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:689 +#, c-format +msgid "Can't delete value of key '%s'" +msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet verwijderen" + +#: ../src/msw/registry.cpp:991 +#, c-format +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "Kan subsleutels van sleutel '%s' niet opsommen" + +#: ../src/msw/registry.cpp:946 +#, c-format +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "Kan waarden van sleutel '%s' niet opsommen" + +#: ../src/common/ffile.cpp:234 +#, c-format +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Kan huidige positie in bestand '%s' niet vinden" + +#: ../src/msw/window.cpp:2346 +msgid "Can't find dummy dialog template!\nCheck resource include path for finding wx.rc." +msgstr "Kan lege dialoogsjabloon niet vinden!\nKijn resource include-pad na voor wx.rc." + +#: ../src/common/object.cpp:314 +#: ../src/common/object.cpp:335 +#, c-format +msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." +msgstr "Kan serialisatie-object '%s' voor object '%s' niet vinden." + +#: ../src/msw/registry.cpp:342 +#, c-format +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "Kan geen informatie krijgen over registersleutel '%s'" + +#: ../src/common/image.cpp:626 +#: ../src/common/image.cpp:646 +#, c-format +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "Kan geen afbeelding laden uit bestand '%s': bestand bestaat niet." + +#: ../src/common/object.cpp:307 +msgid "Can't load wxSerial dynamic library." +msgstr "Kan dynamische bibliotheek wxSerial niet laden." + +#: ../src/msw/dib.cpp:434 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s'" +msgstr "Kan bestand '%s' niet openen" + +#: ../src/msw/registry.cpp:368 +#, c-format +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "Kan registersleutel '%s' niet openen" + +#: ../src/msw/registry.cpp:870 +#, c-format +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "Kan waarde van '%s' niet lezen" + +#: ../src/msw/registry.cpp:769 +#: ../src/msw/registry.cpp:808 +#, c-format +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "Kan waarde van sleutel '%s' niet lezen" + +#: ../src/generic/logg.cpp:531 +#: ../src/generic/logg.cpp:928 +msgid "Can't save log contents to file." +msgstr "Kan loggegevens niet in bestand opslaan." + +#: ../src/msw/thread.cpp:460 +msgid "Can't set thread priority" +msgstr "Kan thread-prioriteit niet instellen" + +#: ../src/msw/registry.cpp:794 +#: ../src/msw/registry.cpp:894 +#, c-format +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "Kan waarde van '%s' niet instellen" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 +#: ../src/common/prntbase.cpp:109 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2257 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:916 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:179 +#: ../src/generic/proplist.cpp:523 +#: ../src/generic/wizard.cpp:192 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:178 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:910 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 +msgid "Cancel" +msgstr "Annuleer" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:514 +#, c-format +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Kan geen actieve inbelverbinding vinden: %s" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:827 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "Kan locatie van adresboek niet vinden" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:954 +#, c-format +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "Kan prioriteitsbereik niet verkrijgen voor planningsstrategie %d." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "Kan host-naam niet verkrijgen" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:745 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "Kan officiële host-naam niet verkrijgen" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:920 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "Kan niet ophangen - geen actieve inbelverbinding" + +#: ../src/msw/app.cpp:252 +msgid "Cannot initialize OLE" +msgstr "Kan OLE niet initializeren" + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:146 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "Kan HTML-document '%s' niet openen" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:657 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "Kan HTML-helpbestand '%s' niet openen" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:96 +#, c-format +msgid "Cannot open URL '%s'" +msgstr "Kan URL '%s' niet openen" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:353 +#, c-format +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "Kon inhoudsopgave-bestand niet openen: %s" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1599 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Kan bestand voor PostScript-afdrukken niet openen!" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:368 +#, c-format +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Kan index-bestand niet openen: %s" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1174 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Kan geen lege pagina afdrukken." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:935 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Kan thread-planningsstrategie niet verkrijgen." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:588 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +msgstr "Kan thread niet starten: fout bij schrijven van TLS" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:398 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Hoofdlettergevoelig" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:98 +msgid "Central European (ISO-8859-2/Latin 2)" +msgstr "Centraal-Europees (ISO-8859-2/Latin 2)" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:762 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Kies internetaanbieder om te bellen" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:159 +msgid "Choose font" +msgstr "Kies lettertype" + +#: ../src/generic/logg.cpp:471 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Wis de loggegevens" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:359 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 +#: ../src/generic/proplist.cpp:518 +msgid "Close" +msgstr "Sluiten" + +#: ../src/generic/logg.cpp:473 +msgid "Close this window" +msgstr "Sluit dit venster" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:750 +#, c-format +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "Naam van configuratie-ingang kan niet beginnen met '%c'." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:75 +msgid "Confirm" +msgstr "Bevestig" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:166 +msgid "Connecting..." +msgstr "Bezig te verbinden..." + +#: ../src/generic/helpxlp.cpp:240 +#, c-format +msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" +msgstr "Verbinding met wxHelp heeft na %d seconden een time-out veroorzaakt" + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:303 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:312 +msgid "Contents" +msgstr "Inhoud" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:196 +msgid "Copies:" +msgstr "Kopieën:" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:287 +#: ../src/common/resource.cpp:1800 +#: ../src/common/resource.cpp:1930 +#, c-format +msgid "Could not find resource include file %s." +msgstr "Kon in te voegen bronbestand %s niet vinden." + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1042 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "Kon tabblad niet vinden voor id" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1244 +#, c-format +msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +msgstr "Kon Rich Edit dll '%s' niet laden" + +#: ../src/common/resource.cpp:796 +#, c-format +msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "Kon control class of id '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\nof zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)" + +#: ../src/common/resource.cpp:1245 +#, c-format +msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\nor provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "Kon menu '%s' niet herleiden. Gebruik een integer (niet nul)\nof zorg voor een #define (zie handleiding voor mogelijke problemen)" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:711 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "Kon afdrukvoorbeeld niet starten." + +#: ../src/generic/printps.cpp:209 +#: ../src/msw/printwin.cpp:252 +msgid "Could not start printing." +msgstr "Kon printen niet starten." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:782 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "Kon gegevens niet naar venster overdragen" + +#: ../src/msw/thread.cpp:166 +msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +msgstr "Kon geen mutex-lock verkrijgen" + +#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:179 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:174 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "Kon geen afbeelding aan de lijst toevoegen" + +#: ../src/msw/timer.cpp:96 +msgid "Couldn't create a timer" +msgstr "Kon geen timer creëren" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:305 +#, c-format +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "Kon symbool %s niet vinden in een dynamische bibliotheek" + +#: ../src/msw/thread.cpp:553 +msgid "Couldn't get the current thread pointer" +msgstr "Kon pointer naar huidige thread niet verkrijgen" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:625 +#, c-format +msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." +msgstr "Kon DDE-server '%s' niet starten." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:251 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "Kon PNG-afbeelding niet laden: bestand is corrupt of onvoldoende geheugen." + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151 +#, c-format +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "Kon klembord-formaat '%s' niet registreren." + +#: ../src/msw/thread.cpp:198 +msgid "Couldn't release a mutex" +msgstr "Kon mutex niet vrijgeven" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:612 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +msgstr "Kon geen informatie verkrijgen over lijst-item %d." + +#: ../src/msw/thread.cpp:933 +msgid "Couldn't terminate thread" +msgstr "Kon thread niet beëindigen" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:571 +msgid "Create directory" +msgstr "Maak map" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:883 +msgid "Create new directory" +msgstr "Maak nieuwe map" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:890 +msgid "Current directory:" +msgstr "Huidige map:" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:101 +msgid "Cyrillic (Latin 5)" +msgstr "Cyrillisch (Latin 5)" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "D, 22 x34 inch" + +#: ../src/msw/dde.cpp:586 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "DDE 'poke request' mislukt" + +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "Envelop DL, 110 x 220 mm" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:535 +msgid "Date" +msgstr "Datum" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:207 +msgid "Decorative" +msgstr "Decoratief" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:350 +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Inbel-functies zijn niet beschikbaar omdat de inbelverbindingssoftware (RAS) niet op deze machine is geïnstalleerd. Installeer het a.u.b." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 +msgid "Did you know..." +msgstr "Wist u dat..." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1086 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "Map '%s' kon niet worden gemaakt" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:538 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "Map bestaat niet" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:366 +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Toon alle items in de index die de gegeven tekst bevatten. Niet hoofdlettergevoelig." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:535 +msgid "Display options dialog" +msgstr "Toon optie-dialoog" + +#: ../src/common/docview.cpp:440 +#, c-format +msgid "Do you want to save changes to document %s?" +msgstr "Wilt u de veranderingen in document '%s' bewaren?" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:216 +msgid "Done" +msgstr "Klaar" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:313 +msgid "Done." +msgstr "Klaar." + +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "E, 34 x 44 inch" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:153 +msgid "Elapsed time : " +msgstr "Verstreken tijd: " + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 +msgid "Entries found" +msgstr "Ingangen gevonden" + +#: ../src/common/config.cpp:349 +#, c-format +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +msgstr "Uitbreiding van omgevingsvariabelen mislukt: ontbrekende '%c' op positie %d in '%s'." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 +#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +msgid "Error" +msgstr "Fout" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:948 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:956 +msgid "Error " +msgstr "Fout " + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:551 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Fout bij het maken van map" + +#: ../src/common/log.cpp:354 +msgid "Error: " +msgstr "Fout: " + +#: ../src/common/fontmap.cpp:99 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:160 +msgid "Estimated time : " +msgstr "Geschatte tijd: " + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:217 +msgid "Etcetera" +msgstr "Etcetera" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:521 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "Uitvoering van opdracht '%s' mislukt" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "USA Executive, 7 1/4 x 10 1/2 inch" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:326 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1399 +#: ../src/common/resource.cpp:1839 +#: ../src/common/resource.cpp:1969 +#: ../src/common/resource.cpp:3053 +msgid "Expected '*' whilst parsing resource." +msgstr "'*' verwacht bij inlezen van bron." + +#: ../src/common/resourc2.cpp:342 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1415 +#: ../src/common/resource.cpp:1856 +#: ../src/common/resource.cpp:1985 +#: ../src/common/resource.cpp:3070 +msgid "Expected '=' whilst parsing resource." +msgstr "'=' verwacht bij inlezen van bron." + +#: ../src/common/resourc2.cpp:312 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1385 +#: ../src/common/resource.cpp:1825 +#: ../src/common/resource.cpp:1955 +#: ../src/common/resource.cpp:3039 +msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." +msgstr "'char' verwacht bij inlezen van bron." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:855 +#, c-format +msgid "Failed to %s dialup connection: %s" +msgstr "%s van inbelverbinding mislukt: %s" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:122 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "Sluiten van klembord mislukt." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:796 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Verbinding mislukt: gebruikersnaam/wachtwoord ontbreekt." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:742 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "Verbinding mislukt: geen internetaanbieder om te bellen." + +#: ../src/msw/registry.cpp:590 +#, c-format +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "Kopiëren van registerwaarde '%s' mislukt" + +#: ../src/msw/registry.cpp:599 +#, c-format +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Kopiëren van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt." + +#: ../src/msw/dde.cpp:923 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "Maken van DDE-string mislukt" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:421 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "Maken van MDI-hoofdvenster mislukt." + +#: ../src/msw/statbr95.cpp:149 +msgid "Failed to create a status bar." +msgstr "Maken van statusbalk mislukt." + +#: ../src/msw/dde.cpp:401 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "Maken van verbinding met server '%s' voor onderwerp '%s' mislukt" + +#: ../src/msw/dialog.cpp:176 +msgid "Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your resources." +msgstr "Maken van dialoogvenster mislukt. U bent mogelijk '#include wx/msw/wx.rc' in uw resources vergeten." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:549 +msgid "Failed to create directory " +msgstr "Maken van map mislukt" + +#: ../src/html/winpars.cpp:364 +#, c-format +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "Weergeven van HTML-document in %s-codering mislukt" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:134 +msgid "Failed to empty the clipboard." +msgstr "Legen van klembord mislukt." + +#: ../src/msw/dde.cpp:605 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "Opzetten van advies-lus met de DDE-server mislukt" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:635 +#, c-format +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "Maken van inbelverbinding mislukt: %s" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:469 +#, c-format +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Uitvoeren van '%s' mislukt\n" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:808 +#: ../src/common/resource.cpp:2458 +#, c-format +msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "Vinden van XBM-bron %s mislukt.\nBent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:963 +#: ../src/common/resource.cpp:2613 +#, c-format +msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "Vinden van XBM-brom %s mislukt.\nBent u vergeten wxResourceLoadIconData te gebruiken?" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:824 +#: ../src/common/resource.cpp:2474 +#, c-format +msgid "Failed to find XPM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "Vinden van XPM-bron %s mislukt.\nBent u vergeten wxResourceLoadBitmapData te gebruiken?" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:695 +#, c-format +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "Verkrijgen van namen van internetaanbieders mislukt: %s" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:623 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Gegevens van klembord ophalen mislukt" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:244 +msgid "Failed to get the UTC system time." +msgstr "Verkrijgen van UTC systeem-tijd mislukt." + +#: ../src/common/timercmn.cpp:196 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "Verkrijgen van lokale systeem-tijd mislukt" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:754 +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Aansluiten bij een thread mislukt, mogelijk geheugenlek aangetroffen - herstart het programma a.u.b." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:235 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Laden van gedeelde bibliotheek '%s' mislukt" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:102 +msgid "Failed to open the clipboard." +msgstr "Openen van klembord mislukt." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:539 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "Bewaren van gegevens op klembord mislukt" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Omleiden van I/O van subprocess mislukt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:285 +#, c-format +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "Registratie van DDE-server '%s' mislukt" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:520 +#, c-format +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "Onthouden van codering voor tekenset '%s' mislukt." + +#: ../src/msw/registry.cpp:436 +#, c-format +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "Hernoemen van registerwaarde '%s' naar '%s' mislukt" + +#: ../src/msw/registry.cpp:536 +#, c-format +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Hernoemen van registersleutel '%s' naar '%s' mislukt" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:428 +msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." +msgstr "Ophalen van gegevens van klembord mislukt" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:459 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "Verkrijgen van tekst van inbel-foutmelding mislukt" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:652 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "Verkrijgen van ondersteunde klembord-formaten mislukt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:650 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "Versturen van DDE-adviesnotificatie mislukt" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:300 +msgid "Failed to set clipboard data." +msgstr "Instellen van klembordgegevens mislukt." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071 +#, c-format +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "Instellen van prioriteit van thread %d mislukt." + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 +#, c-format +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "Opslaan van afbeelding '%s' in geheugen VFS mislukt!" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1251 +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "Beëindigen van thread mislukt." + +#: ../src/msw/dde.cpp:624 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "Beëindigen van advies-lus met de DDE-server mislukt" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:928 +#, c-format +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "Ophangen van inbelverbinding mislukt: %s" + +#: ../src/msw/dde.cpp:301 +#, c-format +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "Deregistreren van DDE-server %s mislukt" + +#: ../src/generic/logg.cpp:367 +msgid "Fatal error" +msgstr "Fatale fout" + +#: ../src/common/log.cpp:347 +msgid "Fatal error: " +msgstr "Fatale fout: " + +#: ../src/msw/app.cpp:1257 +msgid "Fatal error: exiting" +msgstr "Fatale fout: bezig met afbreken" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +msgstr "Bestand '%s' bestaat al, overschrijven?" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:94 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Bestand kon niet worden geladen." + +#: ../src/common/docview.cpp:296 +#: ../src/common/docview.cpp:332 +#: ../src/common/docview.cpp:1388 +msgid "File error" +msgstr "Bestandsfout" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:731 +msgid "File name exists already." +msgstr "Bestandsnaam bestaat al." + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:303 +#, c-format +msgid "Files (%s)|%s" +msgstr "Bestanden (%s)|%s" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:340 +msgid "Find" +msgstr "Zoeken" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:889 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Niet-proportioneel lettertype:" + +#: ../src/common/paper.cpp:118 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 inch" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:124 +msgid "Font" +msgstr "Lettertype" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:899 +msgid "Font size:" +msgstr "Lettertype-grootte:" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 +msgid "Fork failed" +msgstr "'Fork' mislukt" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132 +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158 +msgid "Forward" +msgstr "Vooruit" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:295 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1368 +#: ../src/common/resource.cpp:1808 +#: ../src/common/resource.cpp:1938 +#: ../src/common/resource.cpp:3022 +msgid "Found " +msgstr "Gevonden: " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:637 +#, c-format +msgid "Found %i matches" +msgstr "%i Overeenkomsten gevonden" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:187 +msgid "From:" +msgstr "Van:" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:74 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: gegevensstroom lijkt afgekapt." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:58 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: fout in GIF-bestandsformaat." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:61 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: onvoldoende geheugen." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:64 +msgid "GIF: unknown error!!!" +msgstr "GIF: onbekende fout!" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Duitse Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 inch" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "Duitse Std Fanfold, 8 1/2 x 12 inch" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 +msgid "Go back" +msgstr "Ga terug" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:504 +msgid "Go forward" +msgstr "Ga vooruit" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:509 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "Ga niveau hoger in document-hiërarchie" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:875 +msgid "Go to home directory" +msgstr "Ga naar startmap" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:869 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "Ga naar bovenliggende map" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:103 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Grieks (ISO-8859-7)" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:251 +#, c-format +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "HTML-anchor %s bestaat niet." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1188 +msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" +msgstr "HTML-bestanden (*.htm)|*.htm|HTML-bestanden (*.html)|*.html|Helpbestanden (*.htb)|*.htb|Helpbestanden (*.zip)|*.zip|HTML-Help Project (*.hhp)|*.hhp|Alle bestanden (*.*)|*" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:104 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebreeuws (ISO-8859-8)" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 +#: ../src/generic/proplist.cpp:528 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:208 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1276 +msgid "Help" +msgstr "Help" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:872 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Help Browser Instellingen" + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 +msgid "Help Index" +msgstr "Help Index" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1172 +msgid "Help Printing" +msgstr "Help Afdrukken" + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:38 +#, c-format +msgid "Help: %s" +msgstr "Help: %s" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:108 +msgid "ISO-8859-12" +msgstr "ISO-8859-12" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:110 +msgid "ISO-8859-14" +msgstr "ISO-8859-14" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:997 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1008 +#: ../src/common/resource.cpp:2647 +#: ../src/common/resource.cpp:2658 +#, c-format +msgid "Icon resource specification %s not found." +msgstr "Pictogram-bronspecificatie niet gevonden." + +#: ../src/common/resource.cpp:251 +msgid "Ill-formed resource file syntax." +msgstr "Incorrecte syntax voor bronbestand." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Ongeldige mapnaam." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Ongeldige bestandsspecificatie." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:219 +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Niet mogelijk om Rich Edit control te maken, gewone tekst wordt gebruikt. Installeer riched32.dll a.u.b. opnieuw" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "Onmogelijk om subprocess-invoer te verkrijgen" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:403 +msgid "Incorrect version of HTML help book" +msgstr "Verkeerde versie van HTML-help" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:372 +msgid "Index" +msgstr "Index" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:171 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Ongeldige TIFF-afbeeldingsindex." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:213 +msgid "Italic" +msgstr "Cursief" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "Envelop 'Italy', 110 x 230 mm" + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:202 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: kon niet laden - bestand is waarschijnlijk corrupt." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:315 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: kon afbeelding niet opslaan." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:112 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2248 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 +msgid "Landscape" +msgstr "Liggend" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "USA Ledger, 17 x 11 inch" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:649 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Linkermarge (mm):" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "USA Legal, 8 1/2 x 14 inch" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "USA Letter Small, 8 1/2 x 11 inch" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "USA Letter, 8 1/2 x 11 inch" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:216 +msgid "Light" +msgstr "Licht" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1270 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:241 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:351 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:483 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "Laad %s-bestand" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:187 +msgid "Loading : " +msgstr "Bezig met laden: " + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 +msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +msgstr "Laden van Ascii PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 +msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +msgstr "Laden van Raw PNM-afbeelding met grijswaarden nog niet geïmplementeerd." + +#: ../src/generic/logg.cpp:534 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Log opgeslagen in bestand '%s'." + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:435 +msgid "MDI child" +msgstr "MDI subvenster" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1570 +#, c-format +msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +msgstr "Mailcap-bestand %s, regel %d: incomplete ingang genegeerd." + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "Geheugen VFS bevat al bestand '%s'!" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1292 +#, c-format +msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +msgstr "Mime.types-bestand %s, regel %d: niet-afgesloten aangehaalde tekstregel." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:208 +msgid "Modern" +msgstr "Modern" + +#: ../src/common/paper.cpp:138 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Envelop 'Monarch', 3 7/8 x 7 1/2 inch" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:141 +msgid "More..." +msgstr "Meer..." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:213 +msgid "Mounted Devices" +msgstr "Gekoppelde apparaten" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:208 +msgid "My Harddisk" +msgstr "Mijn harde schijf" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:212 +msgid "My Home" +msgstr "Mijn basismap" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:533 +msgid "Name" +msgstr "Naam" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:426 +msgid "New..." +msgstr "Nieuw..." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610 +msgid "NewName" +msgstr "Nieuwe map" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:515 +msgid "Next page" +msgstr "Volgende pagina" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:121 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 +msgid "No" +msgstr "Nee" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:814 +#: ../src/common/resourc2.cpp:969 +#: ../src/common/resource.cpp:2464 +#: ../src/common/resource.cpp:2619 +msgid "No XBM facility available!" +msgstr "Geen XBM-faciliteit beschikbaar!" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:830 +#: ../src/common/resource.cpp:2479 +msgid "No XPM facility available!" +msgstr "Geen XPM-faciliteit beschikbaar!" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:991 +#: ../src/common/resource.cpp:2641 +msgid "No XPM icon facility available!" +msgstr "Geen XPM-pictogramfaciliteit beschikbaar!" + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:314 +msgid "No entries found." +msgstr "Geen ingangen gevonden." + +#: ../src/common/image.cpp:731 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Geen handler gevonden voor afbeeldingstype." + +#: ../src/common/image.cpp:739 +#: ../src/common/image.cpp:773 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %d gedefinieerd." + +#: ../src/common/image.cpp:757 +#: ../src/common/image.cpp:789 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "Geen afbeeldingshandler voor het type %s gedefinieerd." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:628 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Nog geen overeenkomende pagina gevonden" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:106 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Noors (ISO-8859-10)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 +msgid "Normal" +msgstr "Normaal" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:881 +msgid "Normal font:" +msgstr "Normaal lettertype: " + +#: ../src/common/paper.cpp:122 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Notitie, 8 1/2 x 11 inch" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2256 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:907 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 +#: ../src/generic/logg.cpp:729 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 +#: ../src/generic/proplist.cpp:511 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:909 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1183 +msgid "Open HTML document" +msgstr "HTML-document openen" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Bewerking niet toegestaan." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:590 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +msgstr "Optie '%s' vereist een waarde, '=' verwacht" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:610 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "Optie '%s' vereist een waarde." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:671 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Optie '%s': '%s' kan niet naar een datum worden geconverteerd." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:447 +msgid "Options" +msgstr "Instellingen" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +msgid "Orientation" +msgstr "Oriëntatie" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:471 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: kon geen geheugen reserveren" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:447 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: bestandsformaat niet ondersteund" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:470 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: ongeldige afbeelding" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:434 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: dit is geen PCX-bestand." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:450 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:472 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: onbekende fout!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:449 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: versienummer te laag" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PNM: kon geen geheugen reserveren." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: bestandsformaat niet herkend" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: bestand lijkt afgekapt." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:731 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Pagina %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:729 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Pagina %d van %d" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:604 +msgid "Page Setup" +msgstr "Pagina-instellingen" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:164 +msgid "Pages" +msgstr "Pagina's" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 +msgid "Paper Size" +msgstr "Papierformaat" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804 +msgid "Paper size" +msgstr "Papierformaat" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:537 +msgid "Permissions" +msgstr "Machtigingen" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:468 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "Maken van pipe mislukt" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Kies a.u.b. een geldig lettertype." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Kies a.u.b. een bestaand bestand." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:763 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Kies a.u.b. een internetaanbieder waarmee u verbinding wilt maken" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:107 +msgid "Please wait..." +msgstr "Even geduld a.u.b...." + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2247 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 +msgid "Portrait" +msgstr "Staand" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:391 +msgid "PostScript" +msgstr "PostScript" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:272 +msgid "PostScript file" +msgstr "PostScript-bestand" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2289 +msgid "PostScript:" +msgstr "PostScript:" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2252 +msgid "Preview Only" +msgstr "Alleen afdrukvoorbeeld" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:903 +msgid "Preview:" +msgstr "Afdrukvoorbeeld:" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:512 +msgid "Previous page" +msgstr "Vorige pagina" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:127 +msgid "Print" +msgstr "Afdrukken" + +#: ../src/common/docview.cpp:897 +msgid "Print Preview" +msgstr "Afdrukvoorbeeld" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:687 +#: ../src/common/prntbase.cpp:711 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Afdrukvoorbeeld mislukt" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:172 +msgid "Print Range" +msgstr "Afdrukbereik" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:415 +msgid "Print Setup" +msgstr "Afdrukinstellingen" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:455 +msgid "Print in colour" +msgstr "In kleur afdrukken" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:457 +msgid "Print spooling" +msgstr "Afdruk-spoolen" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:529 +msgid "Print this page" +msgstr "Deze pagina afdrukken" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2251 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 +msgid "Print to File" +msgstr "Naar bestand afdrukken" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:366 +msgid "Print..." +msgstr "Afdrukken..." + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2262 +msgid "Printer Command: " +msgstr "Printercommando: " + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2267 +msgid "Printer Options: " +msgstr "Printer-opties: " + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:360 +msgid "Printer Settings" +msgstr "Printer-instellingen" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:459 +msgid "Printer command:" +msgstr "Printercommando:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +msgid "Printer options" +msgstr "Printer-opties" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:463 +msgid "Printer options:" +msgstr "Printer-opties:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:682 +msgid "Printer..." +msgstr "Printer..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:106 +#: ../src/common/prntbase.cpp:148 +msgid "Printing" +msgstr "Bezig met afdrukken" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:120 +msgid "Printing Error" +msgstr "Afdrukfout" + +#: ../src/generic/printps.cpp:232 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Bezig met afdrukken van pagina %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:192 +msgid "Printing..." +msgstr "Bezig met afdrukken..." + +#: ../src/common/log.cpp:348 +msgid "Program aborted." +msgstr "Programma afgebroken." + +#: ../src/common/paper.cpp:119 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Kwarto, 215 x 275 mm" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1019 +msgid "Question" +msgstr "Vraag" + +#: ../src/common/ffile.cpp:133 +#: ../src/common/ffile.cpp:154 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Leesfout bij bestand '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:528 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "Registersleutel '%s' bestaat al." + +#: ../src/msw/registry.cpp:497 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "Registersleutel '%s' bestaat niet, kan niet hernoemen." + +#: ../src/msw/registry.cpp:623 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\ndeleting it will leave your system in unusable state:\noperation aborted." +msgstr "Registersleutel '%s' is nodig voor normaal systeemgebruik,\nwissen maakt uw systeem onbruikbaar:\nbewerking afgebroken." + +#: ../src/msw/registry.cpp:428 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Registerwaarde '%s' bestaat al." + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "Relevante ingangen:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:167 +msgid "Remaining time : " +msgstr "Resterende tijd: " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:269 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Verwijder huidige pagina uit favorieten" + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:445 +#, c-format +msgid "Replace file '%s'?" +msgstr "Bestand '%s' vervangen?" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:661 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Rechtermarge (mm):" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:206 +msgid "Roman" +msgstr "Romein" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1286 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:257 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:353 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:484 +#, c-format +msgid "Save %s file" +msgstr "Sla %s-bestand op" + +#: ../src/common/docview.cpp:249 +msgid "Save as" +msgstr "Opslaan als" + +#: ../src/generic/logg.cpp:469 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Sla log-gegevens op in bestand" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:209 +msgid "Script" +msgstr "Schrift-letter" + +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:414 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:434 +msgid "Search" +msgstr "Zoeken" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:416 +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Zoek in inhoudsopgave van helpbestand(en) naar alle plaatsen waar de tekst die u boven heeft getypt voorkomt." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:735 +msgid "Search in all books" +msgstr "Zoek in alle boeken" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:628 +msgid "Searching..." +msgstr "Bezig met zoeken..." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:191 +msgid "Sections" +msgstr "Secties" + +#: ../src/common/ffile.cpp:221 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Zoekfout bij bestand '%s'" + +#: ../src/common/docview.cpp:1469 +msgid "Select a document template" +msgstr "Selecteer een documentsjabloon" + +#: ../src/common/docview.cpp:1494 +msgid "Select a document view" +msgstr "Selecteer een documentweergave" + +#: ../src/common/docview.cpp:1371 +#: ../src/common/docview.cpp:1422 +msgid "Select a file" +msgstr "Selecteer een bestand" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2250 +msgid "Send to Printer" +msgstr "Stuur naar printer" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:627 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "Scheidingsteken verwacht na de optie '%s'." + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:138 +msgid "Setup" +msgstr "Instellingen" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:155 +msgid "Setup..." +msgstr "Instellingen..." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:535 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "Meerdere actieve inbelverbindingen gevonden, willekeurige keuze gemaakt." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:331 +msgid "Show all" +msgstr "Toon alles" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:365 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Toon alle items in de index" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Toon verborgen bestanden" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:496 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Toon/verberg navigatie-paneel" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 +msgid "Size" +msgstr "Formaat" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:214 +msgid "Slant" +msgstr "Schuin" + +#: ../src/common/docview.cpp:306 +msgid "Sorry, could not open this file for saving." +msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan." + +#: ../src/common/docview.cpp:342 +#: ../src/common/docview.cpp:354 +#: ../src/common/docview.cpp:1390 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Sorry, kon dit bestand niet openen." + +#: ../src/common/docview.cpp:313 +msgid "Sorry, could not save this file." +msgstr "Sorry, kon dit bestand niet opslaan." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:687 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Sorry, onvoldoende geheugen voor afdrukweergave." + +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "USA Statement, 5 1/2 x 8 1/2 inch" + +#: ../src/generic/logg.cpp:594 +msgid "Status: " +msgstr "Status: " + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:210 +msgid "Swiss" +msgstr "Schreefloos" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:192 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:203 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: kon geen geheugen reserveren." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:163 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: fout bij laden van afbeelding." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:214 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: fout bij lezen van afbeelding." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:291 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: fout bij opslaan van afbeelding." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:338 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: fout bij schrijven van afbeelding." + +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "USA Tabloid, 11 x 17 inch" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:211 +msgid "Teletype" +msgstr "Niet-proportioneel (Teletype)" + +#: ../src/common/docview.cpp:1469 +msgid "Templates" +msgstr "Sjablonen" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:218 +msgid "Temporary" +msgstr "Tijdelijk" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:107 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thais (ISO-8859-11)" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:210 +msgid "The Computer" +msgstr "Deze computer" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:479 +#, c-format +msgid "The charset '%s' is unknown. You may select\nanother charset to replace it with or choose\n[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "De tekenset '%s' is onbekend. U kunt een andere\ntekenset kiezen om te vervangen of kies [Annuleer]\nals het niet vervangen kan worden" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169 +#, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "Het klembord-formaat '%d' bestaat niet." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:535 +msgid "The directory " +msgstr "De map" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:672 +#, c-format +msgid "The encoding '%s' is unknown.\nWould you like to select a font to be used for this encoding\n(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "De codering '%s' is onbekend.\nWilt u een lettertype selecteren voor deze codering\n(anders zal de tekst in deze codering niet correct weergegeven worden)?" + +#: ../src/common/docview.cpp:1676 +#, c-format +msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\nIt has been also removed from the MRU files list." +msgstr "Het bestand '%s' bestaat niet en kon niet geopend worden.\nHet is ook verwijderd van de lijst 'recente bestanden'." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:761 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "De benodigde parameter '%s' was niet gespecificeerd." + +#: ../src/common/textcmn.cpp:121 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "De tekst kon niet worden opgeslagen." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:740 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "De waarde voor de optie '%s' moet worden opgegeven/" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:411 +#, c-format +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "De versie van de inbelverbindingssoftware (RAS) op deze machine is te oud (de volgende benodigde functie ontbreekt: %s)." + +#: ../src/msw/thread.cpp:1058 +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: kan geen waarde opslaan in lokale thread-geheugenruimte." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: maken van thread-sleutel mislukt" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1046 +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Threadmodule-initialisatie mislukt: niet mogelijk een index te reserven in lokale thread-geheugenruimte." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:962 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "Thread-prioriteitsinstelling is genegeerd." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 +msgid "Time" +msgstr "Tijd" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:162 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "Tip van de dag" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:138 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Geen tips beschikbaar, sorry!" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:191 +msgid "To:" +msgstr "Aan:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:650 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Bovenmarge (mm):" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "Bezig met poging om bestand '%s' uit geheugen VFS te verwijderen, maar het is niet geladen!" + +#: ../src/common/sckaddr.cpp:107 +msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +msgstr "Poging om een lege hostnaam te vinden: bezig op te geven" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:105 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turks (ISO-8859-9)" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "USA Std Fanfold, 14 7/8 x 11 inch" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:175 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Kan gevraagd HTML-document niet openen: %s" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:242 +msgid "Underline" +msgstr "Onderstreept" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:305 +#: ../src/common/resourc2.cpp:319 +#: ../src/common/resourc2.cpp:335 +#: ../src/common/resourc2.cpp:349 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1392 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1422 +#: ../src/common/resource.cpp:1818 +#: ../src/common/resource.cpp:1832 +#: ../src/common/resource.cpp:1849 +#: ../src/common/resource.cpp:1863 +#: ../src/common/resource.cpp:1948 +#: ../src/common/resource.cpp:1962 +#: ../src/common/resource.cpp:1978 +#: ../src/common/resource.cpp:1992 +#: ../src/common/resource.cpp:3032 +#: ../src/common/resource.cpp:3046 +#: ../src/common/resource.cpp:3063 +#: ../src/common/resource.cpp:3077 +msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." +msgstr "Onverwacht einde van bestand tijdens inlezen van bron." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:712 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Onverwachte parameter '%s'" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1019 +#, c-format +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Onbekende DDE-fout %08x" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:329 +#, c-format +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Onbekende codering (%d)" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:1335 +#, c-format +msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +msgstr "Onbekend veld in bestand %s, regel %d: '%s''. " + +#: ../src/common/cmdline.cpp:496 +#, c-format +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Onbekende lange optie '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:518 +#, c-format +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Onbekende optie '%s'" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#, c-format +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr "Niet-afgesloten '{' in ingang voor mime-type %s." + +#: ../src/common/docview.cpp:1923 +#: ../src/common/docview.cpp:1938 +#: ../src/common/docview.cpp:1965 +msgid "Unnamed command" +msgstr "Naamloze opdracht" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:687 +#: ../src/common/resource.cpp:2336 +#, c-format +msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." +msgstr "Niet-herkende stijl %s tijdens inlezen van bron." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Niet-ondersteund klembord-formaat." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:797 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Gebruik: %s" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:215 +msgid "User" +msgstr "Gebruiker" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:214 +msgid "User Local" +msgstr "Lokale gebruiker" + +#: ../src/common/valtext.cpp:188 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Validatie-conflict" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:216 +msgid "Variables" +msgstr "Variabelen" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:861 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Toon bestanden in detail-weergave" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:855 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Toon bestanden in lijst-weergave" + +#: ../src/common/docview.cpp:1494 +msgid "Views" +msgstr "Weergaven" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:619 +msgid "Waiting for subprocess termination failed" +msgstr "Wachten op beëindiging van subproces mislukt" + +#: ../src/common/docview.cpp:437 +#: ../src/common/resource.cpp:121 +msgid "Warning" +msgstr "Waarschuwing" + +#: ../src/common/log.cpp:358 +msgid "Warning: " +msgstr "Waarschuwing: " + +#: ../src/html/htmlpars.cpp:179 +msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +msgstr "Waarschuwing: poging om HTML tag handler van lege stack te verwijderen." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:97 +msgid "West European (ISO-8859-1/Latin 1)" +msgstr "West-Europees (ISO-8859-1/Latin 1)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:111 +msgid "West European new (ISO-8859-15/Latin 0)" +msgstr "West-Europees nieuw (ISO-8859-15/Latin 0)" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:406 +msgid "Whole words only" +msgstr "Alleen hele woorden" + +#: ../src/msw/utils.cpp:545 +msgid "Win32s on Windows 3.1" +msgstr "Windows 3.1 met Win32s" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:1311 +msgid "Window" +msgstr "Venster" + +#: ../src/msw/utils.cpp:577 +msgid "Windows 3.1" +msgstr "Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:549 +#, c-format +msgid "Windows 9%c" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows Arabisch (CP 1256)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows Baltisch (CP 1257)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows Cyrillisch (CP 1251)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Grieks (CP 1253)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows Hebreeuws (CP 1255)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:115 +msgid "Windows Latin 1 (CP 1252)" +msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +msgid "Windows Latin 2 (CP 1250)" +msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows Turks (CP 1254)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:168 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Schrijffout bij bestand '%s'" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2307 +msgid "X Scaling" +msgstr "X-vergroting" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2316 +msgid "X Translation" +msgstr "X-verplaatsing" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2311 +msgid "Y Scaling" +msgstr "Y-vergroting" + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2320 +msgid "Y Translation" +msgstr "Y-verplaatsing" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:116 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 +msgid "Yes" +msgstr "Ja" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:570 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "U kunt geen nieuwe map aan deze sectie toevoegen." + +#: ../src/common/docview.cpp:2034 +msgid "[EMPTY]" +msgstr "[LEEG]" + +#: ../src/msw/dde.cpp:986 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "een DDEML-applicatie heeft door een 'race'-conditie geheugengebrek veroorzaakt." + +#: ../src/msw/dde.cpp:974 +msgid "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\nor an invalid instance identifier\nwas passed to a DDEML function." +msgstr "een DDEML-functie was aangeroepen zonder eerst de DdeInitialize-functie aan te roepen\nof een ongeldige applicatie-pid was doorgegeven aan een DDEML-functie." + +#: ../src/msw/dde.cpp:992 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "een poging van een client om een conversatie op te zetten is mislukt." + +#: ../src/msw/dde.cpp:989 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "een geheugenreservering is mislukt." + +#: ../src/msw/dde.cpp:983 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "een parameter kon niet door de DDEML gevalideerd worden." + +#: ../src/msw/dde.cpp:965 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "aanvraag voor synchrone advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt." + +#: ../src/msw/dde.cpp:971 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "aanvraag voor synchrone gegevens-transactie heeft een time-out veroorzaakt." + +#: ../src/msw/dde.cpp:980 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "aanvraag voor synchrone uitvoerings-transactie heeft een time-out veroorzaakt." + +#: ../src/msw/dde.cpp:998 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "aanvraag voor synchrone 'poke'-transactie heeft een time-out veroorzaakt." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1013 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "aanvraag voor beëindigen van advies-transactie heeft een time-out veroorzaakt." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1007 +msgid "a server-side transaction was attempted on a conversation\nthat was terminated by the client, or the server\nterminated before completing a transaction." +msgstr "vanaf de server werd een transactie geprobeerd op een conversatie\ndie door de client was beëindigd of de server heeft afgebroken\nvoordat de transactie was afgerond." + +#: ../src/msw/dde.cpp:995 +msgid "a transaction failed." +msgstr "een transactie is mislukt." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:466 +msgid "alt" +msgstr "alt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:977 +msgid "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\nattempted to perform a DDE transaction,\nor an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \nattempted to perform server transactions." +msgstr "een applicatie die als APPCLASS_MONITOR is gestart heeft geprobeerd\neen DDE-transactie uit te voeren of een applicatie die als APPCMD_CLIENTONLY is\ngestart heeft geprobeerd een server-transactie uit te voeren." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1001 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "een interne oproep van de PostMessage-functie is mislukt." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1010 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "een interne fout is opgetreden in de DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1016 +msgid "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\nOnce the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\nthe transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "een ongeldige transactie-id werd doorgegeven aan een DDEML-functie.\nAls de applicatie verdergaat na een XTYP_XACT_COMPLETE-callback dan is\nde transactie-id voor die callback niet meer geldig." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1440 +#, c-format +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "poging tot wijzigen van onveranderbare sleutel '%s' genegeerd." + +#: ../src/common/ffile.cpp:101 +#, c-format +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "kan bestand '%s' niet sluiten" + +#: ../src/common/file.cpp:257 +#, c-format +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet sluiten" + +#: ../src/common/file.cpp:555 +#: ../src/common/file.cpp:565 +#, c-format +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "kan verandering niet doorvoeren in bestand '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:200 +#, c-format +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "kan bestand '%s' niet maken" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:910 +#, c-format +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "kan bestand met gebruikersinstellingen '%s' niet wissen" + +#: ../src/common/file.cpp:436 +#, c-format +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +msgstr "kan niet bepalen of bestandseinde is bereikt bij bestandsbeschrijving %d" + +#: ../src/common/file.cpp:402 +#, c-format +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "kan bestandslengte niet vinden bij bestandsbeschrijving %d" + +#: ../src/msw/utils.cpp:376 +msgid "can't find user's HOME, using current directory." +msgstr "kan gebruiker's startlocatie niet vinden, gebruik huidige map." + +#: ../src/common/file.cpp:316 +#, c-format +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "kan bestandsbeschrijving %d niet legen" + +#: ../src/common/file.cpp:370 +#, c-format +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "kan zoekpositie niet verkrijgen bij bestandsbeschrijving %d" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:614 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "kan geen lettertype laden, wordt afgebroken" + +#: ../src/common/ffile.cpp:85 +#: ../src/common/file.cpp:243 +#, c-format +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "kan bestand '%s'niet openen" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:316 +#, c-format +msgid "can't open global configuration file '%s'." +msgstr "kan globaal configuratiebestand '%s' niet openen." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:328 +#, c-format +msgid "can't open user configuration file '%s'." +msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand '%s' niet openen." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:790 +msgid "can't open user configuration file." +msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet openen." + +#: ../src/common/file.cpp:283 +#, c-format +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "kan niet lezen van bestandsbeschrijving %d" + +#: ../src/common/file.cpp:550 +#: ../src/common/file.cpp:560 +#, c-format +msgid "can't remove file '%s'" +msgstr "kan bestand '%s' niet verwijderen" + +#: ../src/common/file.cpp:578 +#: ../src/common/file.cpp:581 +#, c-format +msgid "can't remove temporary file '%s'" +msgstr "kan tijdelijk bestand '%s' niet verwijderen" + +#: ../src/common/file.cpp:356 +#, c-format +msgid "can't seek on file descriptor %d" +msgstr "kan niet zoeken bij bestandsbeschrijving %d" + +#: ../src/common/textfile.cpp:354 +#, c-format +msgid "can't write file '%s' to disk." +msgstr "kan bestand '%s' niet naar schijf schrijven." + +#: ../src/common/file.cpp:301 +#, c-format +msgid "can't write to file descriptor %d" +msgstr "kan niet schrijven naar bestandsbeschrijving %d" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:797 +msgid "can't write user configuration file." +msgstr "kan gebruikers-configuratiebestand niet schrijven." + +#: ../src/common/intl.cpp:374 +#, c-format +msgid "catalog file for domain '%s' not found." +msgstr "catalogus-bestand voor domein '%s' niet gevonden." + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:464 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:912 +msgid "date" +msgstr "datum" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3182 +msgid "eighteenth" +msgstr "achttiende" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3172 +msgid "eighth" +msgstr "achtste" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3175 +msgid "eleventh" +msgstr "elfde" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1427 +#, c-format +msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +msgstr "ingang '%s' komt meer dan één keer voor in groep '%s'" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:856 +msgid "establish" +msgstr "Maken" + +#: ../src/common/ffile.cpp:182 +#, c-format +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "legen van bestand '%s' mislukt" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3179 +msgid "fifteenth" +msgstr "vijftiende" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3169 +msgid "fifth" +msgstr "vijfde" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:471 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." +msgstr "bestand '%s', regel %d: '%s' genegeerd na groepsheader." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:500 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '=' expected." +msgstr "bestand '%s', regel %d: '=' verwacht." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:526 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." +msgstr "bestand '%s', regel %d: sleutel '%s' voor het eerst gevonden op regel %d." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:516 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." +msgstr "bestand '%s', regel %d: waarde voor onveranderbare sleutel '%s' genegeerd." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:439 +#, c-format +msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." +msgstr "bestand '%s': onverwacht teken %c in regel %d." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3165 +msgid "first" +msgstr "eerste" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3178 +msgid "fourteenth" +msgstr "veertiende" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3168 +msgid "fourth" +msgstr "vierde" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:240 +msgid "gmtime() failed" +msgstr "gmtime() mislukt" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:856 +msgid "initiate" +msgstr "Starten" + +#: ../src/common/file.cpp:440 +msgid "invalid eof() return value." +msgstr "ongeldige eof() return-waarde." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1033 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "ongeldige return-waarde van berichtvenster" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 +msgid "large" +msgstr "groot" + +#: ../src/common/intl.cpp:569 +#, c-format +msgid "locale '%s' can not be set." +msgstr "landinstelling '%s' kan niet worden ingesteld." + +#: ../src/common/intl.cpp:369 +#, c-format +msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +msgstr "bezig met zoeken van catalogus '%s' in pad '%s'." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 +msgid "medium" +msgstr "medium" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3329 +msgid "midnight" +msgstr "middernacht" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:236 +msgid "mktime() failed" +msgstr "kmtime() mislukt" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3183 +msgid "nineteenth" +msgstr "negentiende" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3173 +msgid "ninth" +msgstr "negende" + +#: ../src/msw/dde.cpp:961 +msgid "no DDE error." +msgstr "geen DDE-fout" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:644 +msgid "noname" +msgstr "naamloos" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3328 +msgid "noon" +msgstr "middag" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:911 +msgid "num" +msgstr "num" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1004 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "probleem met 'reentrancy'." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3166 +msgid "second" +msgstr "tweede" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3181 +msgid "seventeenth" +msgstr "zeventiende" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3171 +msgid "seventh" +msgstr "zevende" + +#: ../src/common/utilscmn.cpp:468 +msgid "shift" +msgstr "shift" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3180 +msgid "sixteenth" +msgstr "zestiende" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3170 +msgid "sixth" +msgstr "zesde" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 +msgid "small" +msgstr "klein" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:910 +msgid "str" +msgstr "str" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3174 +msgid "tenth" +msgstr "tiende" + +#: ../src/msw/dde.cpp:968 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "het antwoord op de transactie heeft de DDE_FBUSY-bit op 1 gezet." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3167 +msgid "third" +msgstr "derde" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3177 +msgid "thirteenth" +msgstr "dertiende" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3022 +msgid "today" +msgstr "vandaag" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3024 +msgid "tomorrow" +msgstr "morgen" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3176 +msgid "twelfth" +msgstr "twaalfde" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3184 +msgid "twentieth" +msgstr "twintigste" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1547 +#, c-format +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "onverwachte \" op positie %d in '%s'." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:241 +msgid "unknown" +msgstr "onbekend" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:462 +#, c-format +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "onbekende fout (foutnummer %08x)." + +#: ../src/common/file.cpp:339 +msgid "unknown seek origin" +msgstr "onbekend zoek-startpunt" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:351 +#, c-format +msgid "unknown-%d" +msgstr "onbekend-%d" + +#: ../src/common/docview.cpp:406 +msgid "unnamed" +msgstr "naamloos" + +#: ../src/common/docview.cpp:1188 +#, c-format +msgid "unnamed%d" +msgstr "naamloos%d" + +#: ../src/common/intl.cpp:379 +#, c-format +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "catalogus '%s' van '%s' wordt gebruikt." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 +msgid "very large" +msgstr "zeer groot" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:874 +msgid "very small" +msgstr "zeer klein" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:267 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "wxGetTimeOfDay mislukt." + +#: ../src/common/socket.cpp:329 +#: ../src/common/socket.cpp:383 +msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +msgstr "wxSocket: ongeldige handtekening in ReadMsg." + +#: ../src/common/socket.cpp:903 +msgid "wxSocket: unknown event!." +msgstr "wxSocket: onbekende gebeurtenis!" + +#: ../src/motif/app.cpp:591 +#, c-format +msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWindows kon beeldscherm niet openen voor '%s': afbreken." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1230 +msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" +msgstr "wxWindows: fout bij zoeken van tijdelijke bestandsnaam.\n" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3023 +msgid "yesterday" +msgstr "gisteren" +