diff --git a/locale/ru.po b/locale/ru.po index 78913a592c..9d8070f1ac 100644 --- a/locale/ru.po +++ b/locale/ru.po @@ -5,19 +5,19 @@ # msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets 3.1\n" +"Project-Id-Version: \n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2017-05-21 14:25+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2015-11-06 11:44+0200\n" -"Last-Translator: Pavel Maryanov \n" -"Language-Team: wxWidgets translators \n" -"Language: ru_RU\n" +"PO-Revision-Date: 2018-09-06 07:55+0500\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" -"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n" -"%10<=4 && (n%100<10 || n%100>=20) ? 1 : 2);\n" -"X-Generator: Poedit 1.8.6\n" +"Last-Translator: Alexander Kovalenko \n" +"Language-Team: wxWidgets translators \n" +"Language: ru_RU\n" +"Plural-Forms: nplurals=3; plural=(n%10==1 && n%100!=11 ? 0 : n%10>=2 && n%10<=4 && " +"(n%100<12 || n%100>14) ? 1 : 2);\n" +"X-Generator: Poedit 2.1.1\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:586 msgid "" @@ -27,8 +27,7 @@ msgstr "" "\n" "Отправьте этот отчёт сопровождающему программы. Заранее спасибо.\n" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 msgid " " msgstr " " @@ -53,7 +52,7 @@ msgstr " (в модуле \"%s\")" #: ../src/osx/core/secretstore.cpp:138 msgid " (while overwriting an existing item)" -msgstr "" +msgstr " (при перезаписи существующего элемента)" #: ../src/common/docview.cpp:1642 msgid " - " @@ -61,7 +60,7 @@ msgstr " - " #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:593 ../src/html/htmprint.cpp:714 msgid " Preview" -msgstr " Предварительный просмотр" +msgstr " Предпросмотр" #: ../src/common/fontcmn.cpp:824 msgid " bold" @@ -73,11 +72,11 @@ msgstr " курсив" #: ../src/common/fontcmn.cpp:820 msgid " light" -msgstr " легкий" +msgstr " лёгкий" #: ../src/common/fontcmn.cpp:807 msgid " strikethrough" -msgstr " перечеркивание" +msgstr " перечёркивание" #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" @@ -100,16 +99,11 @@ msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Конверт #9, 3 7/8 x 8 7/8 дюйма" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:341 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 msgid "%" msgstr "%" @@ -137,9 +131,9 @@ msgid "%lu of %lu" msgstr "%lu из %lu" #: ../src/generic/datavgen.cpp:6028 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s (%d items)" -msgstr "%s (или %s)" +msgstr "%s (%d элементов)" #: ../src/common/cmdline.cpp:1221 #, c-format @@ -159,7 +153,7 @@ msgstr "Информация %s" #: ../src/generic/preferencesg.cpp:113 #, c-format msgid "%s Preferences" -msgstr "Параметры %s" +msgstr "Настройки %s" #: ../src/generic/logg.cpp:228 #, c-format @@ -169,7 +163,7 @@ msgstr "Предупреждение %s" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "%s не соответствует tar заголовок для записи '%s'" +msgstr "%s не соответствует заголовок tar для записи '%s'" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124 #, c-format @@ -240,20 +234,19 @@ msgstr "&Жирный" #: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "&Bottom" -msgstr "C&низу" +msgstr "В&низу" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:345 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 msgid "&Bottom:" -msgstr "C&низу:" +msgstr "В&низу:" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3866 msgid "&Box" -msgstr "" +msgstr "&Поле" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146 @@ -318,11 +311,11 @@ msgstr "&Настроить..." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:334 msgid "&Debug report preview:" -msgstr "Предварительный просмотр отчета &отладки:" +msgstr "Предпросмотр отчёта &отладки:" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 -#: ../src/common/stockitem.cpp:152 ../src/msw/textctrl.cpp:2510 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:138 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:335 +#: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:579 ../src/common/stockitem.cpp:152 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2510 msgid "&Delete" msgstr "&Удалить" @@ -332,7 +325,7 @@ msgstr "&Удалить стиль..." #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "&Descending" -msgstr "&Убыванию" +msgstr "По &убыванию" #: ../src/generic/logg.cpp:682 msgid "&Details" @@ -348,11 +341,11 @@ msgstr "&Правка" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 msgid "&Edit Style..." -msgstr "&Редактировать стиль..." +msgstr "&Правка стиля..." #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "&Execute" -msgstr "&Выполнение" +msgstr "&Выполнить" #: ../src/common/stockitem.cpp:157 msgid "&File" @@ -384,14 +377,13 @@ msgstr "&Шрифт" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 msgid "&Font family:" -msgstr "Размер &шрифта:" +msgstr "&Семейство шрифтов::" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 msgid "&Font for Level..." msgstr "&Шрифт для уровня..." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 msgid "&Font:" msgstr "&Шрифт:" @@ -407,8 +399,7 @@ msgstr "&От:" msgid "&Harddisk" msgstr "&Жёсткий диск" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 msgid "&Height:" msgstr "&Высота:" @@ -433,7 +424,7 @@ msgstr "&Горизонтальное смещение:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "&Отступы (с точностью до десятых долей мм)" +msgstr "&Отступы (десятые доли мм)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 @@ -476,8 +467,7 @@ msgstr "С&лева" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 msgid "&Left:" msgstr "С&лева:" @@ -505,8 +495,7 @@ msgstr "&Сеть" msgid "&New" msgstr "&Новый" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 -#: ../src/msw/mdi.cpp:180 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:111 ../src/generic/mdig.cpp:100 ../src/msw/mdi.cpp:180 msgid "&Next" msgstr "&Следующий" @@ -570,7 +559,7 @@ msgstr "&Размер шрифта:" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110 msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "&Положение (с точностью до десятых долей мм):" +msgstr "&Позиция (десятые доли мм):" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 msgid "&Position mode:" @@ -578,10 +567,9 @@ msgstr "Режим &размещения:" #: ../src/common/stockitem.cpp:181 msgid "&Preferences" -msgstr "&Параметры" +msgstr "&Настройки" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 -#: ../src/msw/mdi.cpp:181 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:112 ../src/generic/mdig.cpp:101 ../src/msw/mdi.cpp:181 msgid "&Previous" msgstr "&Предыдущий" @@ -639,8 +627,7 @@ msgstr "Сп&рава" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 msgid "&Right:" msgstr "Сп&рава:" @@ -654,7 +641,7 @@ msgstr "&Сохранить как" #: ../include/wx/richmsgdlg.h:29 msgid "&See details" -msgstr "&Подробности" +msgstr "&Просмотр деталей" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:236 msgid "&Show tips at startup" @@ -675,7 +662,7 @@ msgstr "&Пропустить" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "&Интервал (с точностью до десятых долей мм)" +msgstr "&Интервал (десятые доли мм)" #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "&Spell Check" @@ -687,7 +674,7 @@ msgstr "&Остановить" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "&Strikethrough" -msgstr "&Зачеркивание" +msgstr "&Зачёркивание" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106 msgid "&Style:" @@ -709,7 +696,7 @@ msgstr "&Символ:" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:381 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:549 msgid "&Synchronize values" -msgstr "&Синхронизировать значения" +msgstr "&Синхронизация значений" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6069 msgid "&Table" @@ -723,18 +710,17 @@ msgstr "С&верху" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 msgid "&Top:" msgstr "С&верху:" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:444 ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "&Underline" -msgstr "&Подчеркивание" +msgstr "&Подчёркивание" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 msgid "&Underlining:" -msgstr "&Подчеркивание:" +msgstr "&Подчёркивание:" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:329 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:573 #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/common/cmdproc.cpp:271 @@ -770,14 +756,12 @@ msgstr "&Вид..." msgid "&Weight:" msgstr "&Толщина:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 msgid "&Width:" msgstr "&Ширина:" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:329 ../src/generic/mdig.cpp:294 -#: ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:311 ../src/aui/tabmdi.cpp:327 ../src/aui/tabmdi.cpp:329 +#: ../src/generic/mdig.cpp:294 ../src/generic/mdig.cpp:310 ../src/generic/mdig.cpp:314 #: ../src/msw/mdi.cpp:78 msgid "&Window" msgstr "&Окно" @@ -794,12 +778,12 @@ msgstr "'%s' содержит недопустмые знаки" #: ../src/common/valtext.cpp:254 #, c-format msgid "'%s' doesn't consist only of valid characters" -msgstr "'%s' должно содержать только допустимые символы." +msgstr "'%s' должно содержать только допустимые символы" #: ../src/common/config.cpp:519 ../src/msw/regconf.cpp:258 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." -msgstr "'%s' содержит лишние '..', проигнорировано." +msgstr "'%s' содержит лишние '..', игнорировано." #: ../src/common/cmdline.cpp:1113 ../src/common/cmdline.cpp:1131 #, c-format @@ -814,12 +798,12 @@ msgstr "'%s' - неверный каталог сообщений." #: ../src/common/valtext.cpp:165 #, c-format msgid "'%s' is not one of the valid strings" -msgstr "'%s' — недопустимая строка" +msgstr "'%s' - недопустимая строка" #: ../src/common/valtext.cpp:167 #, c-format msgid "'%s' is one of the invalid strings" -msgstr "'%s' — недопустимая строка" +msgstr "'%s' - недопустимая строка" #: ../src/common/textbuf.cpp:237 #, c-format @@ -858,12 +842,12 @@ msgstr "(*)" #: ../src/html/helpwnd.cpp:963 msgid "(Help)" -msgstr "(Помощь)" +msgstr "(Справка)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 msgid "(None)" -msgstr "(Нет)" +msgstr "(Ничего)" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 msgid "(Normal text)" @@ -879,15 +863,13 @@ msgstr "(закладки)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:311 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:326 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:884 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:448 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:461 msgid "(none)" -msgstr "(никакой)" +msgstr "(ничего)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:492 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:284 @@ -906,7 +888,7 @@ msgstr "+" #: ../src/msw/utils.cpp:1152 msgid ", 64-bit edition" -msgstr ", 64-разрядный выпуск" +msgstr ", 64-бит редакция" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:493 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:285 @@ -1014,12 +996,12 @@ msgstr "< &Назад" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:422 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:628 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:648 msgid "" -msgstr "<Любой Декоративный>" +msgstr "<Любой декоративный>" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:423 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:630 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:650 msgid "" -msgstr "<Любой Современный>" +msgstr "<Любой современный>" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:421 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:626 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:646 @@ -1029,7 +1011,7 @@ msgstr "<Любой Римский>" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:424 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:632 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:652 msgid "" -msgstr "<Любой Рукописный>" +msgstr "<Любой скрипт>" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:425 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:637 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:656 @@ -1039,7 +1021,7 @@ msgstr "<Любой Швейцарский>" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:426 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:634 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:654 msgid "" -msgstr "<Любой Телетайп>" +msgstr "<Любой телетайп>" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:420 msgid "" @@ -1059,19 +1041,19 @@ msgstr "<ССЫЛКА>" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1266 msgid "Bold italic face.
" -msgstr "Жирный курсивный шрифт.
" +msgstr "Жирный курсив.
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1270 msgid "bold italic underlined
" -msgstr "жирный курсивный подчеркнутый
" +msgstr "жирный курсив подчёркнутый
" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1265 msgid "Bold face. " -msgstr "Жирный шрифт. " +msgstr "Жирный. " #: ../src/html/helpwnd.cpp:1264 msgid "Italic face. " -msgstr "Курсивный шрифт. " +msgstr "Курсив. " #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:494 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:286 @@ -1080,15 +1062,15 @@ msgstr ">" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "Отчет об отладке был создан в папке\n" +msgstr "Отчёт об отладке был создан в папке\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:573 msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "Отладочный отчет был сформирован. Его можно найти в" +msgstr "Отладочный отчёт был сформирован. Его можно найти в" #: ../src/common/xtixml.cpp:418 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" -msgstr "Не пустая коллекция должна состоять из узлов 'element'" +msgstr "Непустая коллекция должна состоять из узлов 'element'" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 @@ -1115,11 +1097,11 @@ msgstr "A3 Экстра 322 x 445 мм" #: ../src/common/paper.cpp:161 msgid "A3 Extra Transverse 322 x 445 mm" -msgstr "A3 Extra Поперечный 322 x 445 мм" +msgstr "A3 Экстра поперечный 322 x 445 мм" #: ../src/common/paper.cpp:170 msgid "A3 Rotated 420 x 297 mm" -msgstr "A3 Развернутый 420 х 297 мм" +msgstr "A3 Повёрнут 420 х 297 мм" #: ../src/common/paper.cpp:160 msgid "A3 Transverse 297 x 420 mm" @@ -1131,7 +1113,7 @@ msgstr "Лист A3 297 x 420 мм" #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "A4 Extra 9.27 x 12.69 in" -msgstr "A4 Дополнительных 9.27 x в 12.69" +msgstr "A4 Экстра 9.27 x в 12.69" #: ../src/common/paper.cpp:153 msgid "A4 Plus 210 x 330 mm" @@ -1139,7 +1121,7 @@ msgstr "A4 Плюс 210 x 330 мм" #: ../src/common/paper.cpp:171 msgid "A4 Rotated 297 x 210 mm" -msgstr "A4 Развернутый 297 x 210 мм" +msgstr "A4 Повёрнут 297 x 210 мм" #: ../src/common/paper.cpp:148 msgid "A4 Transverse 210 x 297 mm" @@ -1159,7 +1141,7 @@ msgstr "A5 Экстра 174 x 235 мм" #: ../src/common/paper.cpp:172 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "A5 Поворачивается 210 х 148 мм" +msgstr "A5 Повёрнут 210 х 148 мм" #: ../src/common/paper.cpp:154 msgid "A5 Transverse 148 x 210 mm" @@ -1175,7 +1157,7 @@ msgstr "A6 105 х 148 мм" #: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" -msgstr "A6 Развернутый 148 x 105 мм" +msgstr "A6 Развёрнут 148 x 105 мм" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:529 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:153 @@ -1225,7 +1207,7 @@ msgstr "Добавить" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11455 msgid "Add Column" -msgstr "Добавить столбец" +msgstr "Добавить колонку" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11392 msgid "Add Row" @@ -1233,7 +1215,7 @@ msgstr "Добавить строку" #: ../src/html/helpwnd.cpp:432 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Добавить текущую страницу к закладкам" +msgstr "Добавить текущую страницу в закладки" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:366 msgid "Add to custom colours" @@ -1241,11 +1223,11 @@ msgstr "Добавить к цветам пользователя" #: ../include/wx/xtiprop.h:255 msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection вызывается для универсального метода доступа" #: ../include/wx/xtiprop.h:193 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "" +msgstr "AddToPropertyCollection вызывается без действительного сумматора" #: ../src/html/helpctrl.cpp:159 #, c-format @@ -1262,11 +1244,11 @@ msgstr "После абзаца:" #: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Align Left" -msgstr "Выровнять влево" +msgstr "Выровнять слева" #: ../src/common/stockitem.cpp:173 msgid "Align Right" -msgstr "Выровнять вправо" +msgstr "Выровнять справа" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:266 msgid "Alignment" @@ -1274,7 +1256,7 @@ msgstr "Выравнивание" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:215 msgid "All" -msgstr "Все" +msgstr "Всё" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:1197 ../src/common/fldlgcmn.cpp:107 #, c-format @@ -1295,7 +1277,7 @@ msgstr "Все стили" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1528 msgid "Alphabetic Mode" -msgstr "Алфавитный Режим" +msgstr "Алфавитный режим" #: ../src/common/xtistrm.cpp:425 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" @@ -1312,7 +1294,7 @@ msgstr "Alt+" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:577 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:579 msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." -msgstr "" +msgstr "Дополнительный радиус закругления для добавления закруглённых углов." #: ../src/common/debugrpt.cpp:576 msgid "And includes the following files:\n" @@ -1321,17 +1303,17 @@ msgstr "И включает в себя следующие файлы:\n" #: ../src/generic/animateg.cpp:162 #, c-format msgid "Animation file is not of type %ld." -msgstr "Файл анимации имеет тип, отличный от %ld." +msgstr "Файл анимации не имеет типа %ld." #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:872 msgid "AppWorkspace" -msgstr "РабочаяОбластьПриложения" +msgstr "AppWorkspace" #: ../src/generic/logg.cpp:1014 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Добавить в файл журнала '%s' (выбор [Нет] перепишет его)?" +msgstr "Добавить в файл журнала '%s' (выбор [Нет] его перепишет)?" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 ../src/osx/menu_osx.cpp:585 msgid "Application" @@ -1388,7 +1370,7 @@ msgstr "B4 (ISO) 250 х 353 мм" #: ../src/common/paper.cpp:173 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "B4 (JIS) Вращать 364 x 257 мм" +msgstr "B4 (JIS) Повёрнут 364 x 257 мм" #: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" @@ -1400,11 +1382,11 @@ msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм" #: ../src/common/paper.cpp:158 msgid "B5 (ISO) Extra 201 x 276 mm" -msgstr "B5 (ISO) Дополнительные 201 x 276 мм" +msgstr "B5 (ISO) Экстра 201 x 276 мм" #: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "B5 (JIS) Вращать 257 x 182 мм" +msgstr "B5 (JIS) Повёрнут 257 x 182 мм" #: ../src/common/paper.cpp:155 msgid "B5 (JIS) Transverse 182 x 257 mm" @@ -1424,7 +1406,7 @@ msgstr "В6 (JIS) 128 x 182 мм" #: ../src/common/paper.cpp:183 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "В6 (JIS) Вращать 182 x 128 мм" +msgstr "В6 (JIS) Повёрнут 182 x 128 мм" #: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" @@ -1433,27 +1415,27 @@ msgstr "Конверт B6, 176 x 125 мм" #: ../src/common/imagbmp.cpp:531 ../src/common/imagbmp.cpp:561 #: ../src/common/imagbmp.cpp:576 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "BMP: Невозможно выделить память." +msgstr "BMP: невозможно выделить память." #: ../src/common/imagbmp.cpp:100 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: Невозможно сохранить недействительное изображение." +msgstr "BMP: невозможно сохранить недействительное изображение." #: ../src/common/imagbmp.cpp:356 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Невозможно записать цветовую карту RGB." +msgstr "BMP: невозможно записать цветовую карту RGB." #: ../src/common/imagbmp.cpp:490 msgid "BMP: Couldn't write data." -msgstr "BMP: Невозможно записать данные." +msgstr "BMP: невозможно записать данные." #: ../src/common/imagbmp.cpp:246 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (Bitmap)." +msgstr "BMP: невозможно записать заголовок файла (Bitmap)." #: ../src/common/imagbmp.cpp:269 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Невозможно записать заголовок файла (BitmapInfo)." +msgstr "BMP: невозможно записать заголовок файла (BitmapInfo)." #: ../src/common/imagbmp.cpp:140 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." @@ -1506,16 +1488,15 @@ msgstr "Чёрный" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1755 msgid "Blank" -msgstr "" +msgstr "Поле имени должно быть заполнено" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1603 msgid "Blue" msgstr "Голубой" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:345 -#, fuzzy msgid "Blue:" -msgstr "Голубой" +msgstr "Голубой:" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:355 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:354 ../src/common/stockitem.cpp:143 @@ -1533,7 +1514,7 @@ msgstr "Границы" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "Bottom" -msgstr "Снизу" +msgstr "Внизу" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 msgid "Bottom margin (mm):" @@ -1571,7 +1552,7 @@ msgstr "Маркеры" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1756 msgid "Bullseye" -msgstr "" +msgstr "Яблочко" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:875 @@ -1591,7 +1572,7 @@ msgstr "ТеньКнопки" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:878 msgid "ButtonText" -msgstr "ТекстКнопки" +msgstr "ButtonText" #: ../src/common/paper.cpp:98 msgid "C sheet, 17 x 22 in" @@ -1639,13 +1620,11 @@ msgstr "Ca&pitals" #: ../src/common/cmdproc.cpp:267 msgid "Can't &Undo " -msgstr "О&тмена невозможна " +msgstr "О&тменить невозможно " #: ../src/common/image.cpp:2824 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." -msgstr "" -"Не удается автоматически определить формат изображения для входных данных " -"без поддержки поиска." +msgstr "Не удаётся автоопределить формат изображения для ввода без поиска." #: ../src/msw/registry.cpp:506 #, c-format @@ -1704,7 +1683,7 @@ msgstr "Экспорт значения неподдерживаемого ти #: ../src/common/ffile.cpp:254 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Не могу найти текущую позицию в файле '%s'" +msgstr "Не удаётся найти текущую позицию в файле '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:418 #, c-format @@ -1713,16 +1692,16 @@ msgstr "Невозможно получить информацию о ключе #: ../src/common/zstream.cpp:346 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib." +msgstr "Невозможно инициализировать распаковку данных zlib." #: ../src/common/zstream.cpp:185 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Невозможно проинициализировать поток, сжимаемый zlib." +msgstr "Невозможно инициализировать сжатие данных zlib." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:476 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." -msgstr "Не удалось открыть каталог \"%s\" для мониторинга." +msgstr "Невозможно контролировать несуществующий каталог '%s' для изменений." #: ../src/msw/registry.cpp:454 #, c-format @@ -1736,25 +1715,22 @@ msgstr "Невозможно чтение сжимаемого потока: %s" #: ../src/common/zstream.cpp:244 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." -msgstr "" -"Невозможно чтение сжимаемого потока: неожиданный EOF в нижлежащем потоке." +msgstr "Невозможно чтение сжимаемого потока: неожиданный EOF в нижлежащем потоке." #: ../src/msw/registry.cpp:1064 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" -msgstr "Невозможно прочитать значение '%s'" +msgstr "Невозможно прочесть значение '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 -#: ../src/msw/registry.cpp:975 +#: ../src/msw/registry.cpp:878 ../src/msw/registry.cpp:910 ../src/msw/registry.cpp:975 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" -msgstr "Невозможно прочитать значение ключа '%s'" +msgstr "Невозможно прочесть значение ключа '%s'" #: ../src/common/image.cpp:2620 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "" -"Невозможно сохранить изображение в файл '%s': неизвестное расширение файла." +msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл '%s': неизвестное расширение файла." #: ../src/generic/logg.cpp:573 ../src/generic/logg.cpp:976 msgid "Can't save log contents to file." @@ -1771,9 +1747,8 @@ msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Невозможно установить значение '%s'" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:351 -#, fuzzy msgid "Can't write to child process's stdin" -msgstr "Не удалось завершить процесс %d" +msgstr "Не удаётся записать в стандартный ввод дочернего процесса" #: ../src/common/zstream.cpp:427 #, c-format @@ -1783,20 +1758,20 @@ msgstr "Невозможно записать в разжимаемый пото #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../include/wx/msgdlg.h:279 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:300 #: ../src/common/stockitem.cpp:145 ../src/common/accelcmn.cpp:71 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:454 ../src/msw/progdlg.cpp:673 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 ../src/motif/msgdlg.cpp:196 +#: ../src/msw/msgdlg.cpp:454 ../src/msw/progdlg.cpp:673 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 msgid "Cancel" msgstr "Отмена" #: ../src/common/filefn.cpp:1261 #, c-format msgid "Cannot enumerate files '%s'" -msgstr "Не могу подсчитать количество файлов '%s'" +msgstr "Не удаётся перечислить файлы '%s'" #: ../src/msw/dir.cpp:263 #, c-format msgid "Cannot enumerate files in directory '%s'" -msgstr "Не могу пересчитать файлы в каталоге '%s'" +msgstr "Не удаётся перечислить файлы в каталоге '%s'" #: ../src/msw/dialup.cpp:523 #, c-format @@ -1808,14 +1783,14 @@ msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Файл с адресной книжкой не найден" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:562 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot get an active instance of \"%s\"" -msgstr "Невозможно найти активное модемное соединение: %s" +msgstr "Не удается получить активный экземпляр '%s'" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1035 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." -msgstr "Невозможно получить интервал приоритета для планировки политики %d." +msgstr "Невозможно получить диапазон приоритетов для политики планирования %d." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:987 msgid "Cannot get the hostname" @@ -1831,21 +1806,21 @@ msgstr "Невозможно повесить трубку - нет активн #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:51 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "Невозможно проинициализировать OLE" +msgstr "Невозможно инициализировать OLE" #: ../src/common/socket.cpp:853 msgid "Cannot initialize sockets" -msgstr "Не удается инициализировать сокеты" +msgstr "Не удалось инициализировать сокеты" #: ../src/msw/volume.cpp:619 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Невозможно загрузить пиктограмму из '%s'." +msgstr "Невозможно загрузить значок из '%s'." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:360 #, c-format msgid "Cannot load resources from '%s'." -msgstr "Не удается загрузить ресурсы из '%s'." +msgstr "Не удалось загрузить ресурсы из '%s'." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:742 #, c-format @@ -1860,7 +1835,7 @@ msgstr "Невозможно открыть HTML документ: %s" #: ../src/html/helpdata.cpp:667 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" -msgstr "Невозможно открыть книгу помощи HTML: %s" +msgstr "Невозможно открыть книгу справки HTML: %s" #: ../src/html/helpdata.cpp:299 #, c-format @@ -1877,9 +1852,9 @@ msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Невозможно открыть файл индекса: %s" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:724 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open resources file '%s'." -msgstr "Невозможно загрузить ресурсы из файла '%s'." +msgstr "Невозможно открыть файл ресурсов '%s'." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1534 msgid "Cannot print empty page." @@ -1891,9 +1866,9 @@ msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Чтение имени типа из '%s' невозможно!" #: ../src/msw/thread.cpp:888 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot resume thread %lx" -msgstr "Не удается возобновить поток %x" +msgstr "Не удалось возобновить поток %lx" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1016 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." @@ -1902,16 +1877,16 @@ msgstr "Невозможно извлечь политику планировк #: ../src/common/intl.cpp:558 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "Не удается установить локали для языка \"%s\"." +msgstr "Не удалось установить локали для языка \"%s\"." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:831 ../src/msw/thread.cpp:546 msgid "Cannot start thread: error writing TLS." msgstr "Невозможно запустить выполнение потока: ошибка записи TLS." #: ../src/msw/thread.cpp:872 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot suspend thread %lx" -msgstr "Не удается приостановить поток %x" +msgstr "Не удалось приостановить поток %lx" #: ../src/msw/thread.cpp:794 msgid "Cannot wait for thread termination" @@ -1920,20 +1895,20 @@ msgstr "Невозможно дождаться окончания выполн #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:75 msgid "Capital" -msgstr "" +msgstr "Заглавная" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:879 msgid "CaptionText" -msgstr "ТекстЗаголовка" +msgstr "CaptionText" #: ../src/html/helpwnd.cpp:533 msgid "Case sensitive" -msgstr "С учетом регистра" +msgstr "Чувствителен к регистру" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1509 msgid "Categorized Mode" -msgstr "Режим \" По Категориям" +msgstr "Режим По категориям" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9968 msgid "Cell Properties" @@ -1970,7 +1945,7 @@ msgstr "Центрировать текст." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 msgid "Centred" -msgstr "Ппо центру" +msgstr "По центру" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:219 @@ -1985,8 +1960,7 @@ msgstr "Изменить стиль списка" msgid "Change Object Style" msgstr "Изменить стиль объекта" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3982 ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8129 msgid "Change Properties" msgstr "Изменить свойства" @@ -1997,105 +1971,93 @@ msgstr "Изменение стиля" #: ../src/common/fileconf.cpp:341 #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "" -"Изменения не будут сохранены, чтобы избежать перезаписи существующего файла " -"\"%s\"" +msgstr "Изменения не будут сохранены во избежание перезаписи существующего файла '%s'" #: ../src/gtk/filepicker.cpp:190 ../src/gtk/filedlg.cpp:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Changing current directory to \"%s\" failed" -msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\"" +msgstr "Ошибка смены текущего каталога на '%s'" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1757 msgid "Character" -msgstr "" +msgstr "Знак" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063 msgid "Character styles" -msgstr "Стили символов" +msgstr "Стили знаков" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "" +msgstr "Установите флажок, чтобы добавить точку после маркера." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "Проверьте, чтобы добавить правая круглая скобка." +msgstr "Установите флажок, чтобы добавить правую скобку." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:551 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:553 msgid "Check to edit all borders simultaneously." -msgstr "" +msgstr "Установите флажок для правки всех границ одновременно." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "" +msgstr "Установите флажок для заключения маркера в круглые скобки." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 msgid "Check to indicate right-to-left text layout." -msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет текста." +msgstr "Установите флажок для указания макета текста справа налево." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:356 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:358 msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Отметьте, чтобы сделать шрифт полужирным." +msgstr "Установите флажок, чтобы сделать шрифт полужирным." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:363 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:365 msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Отметьте, чтобы сделать шрифт курсивом." +msgstr "Установите флажок, чтобы сделать шрифт курсивом." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:372 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:374 msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Отметьте, чтобы сделать шрифт подчеркнутым." +msgstr "Установите флажок, чтобы сделать шрифт подчёркнутым." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 msgid "Check to restart numbering." -msgstr "Проверьте, чтобы перезапустить нумерацию." +msgstr "Установите флажок для перезапуска нумерации." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Отметьте, чтобы отображать текст перечеркнутым." +msgstr "Установите флажок, чтобы отобразить текст перечёркнутым." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Отметьте, чтобы отображать текст в заглавных буквах." +msgstr "Установите флажок, чтобы отобразить текст заглавными буквами." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 msgid "Check to show the text in small capitals." -msgstr "Отметьте, чтобы отображать текст в заглавных буквах." +msgstr "Установите флажок, чтобы отобразить текст в маленькими заглавными." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Отметьте, чтобы отображать текст как нижний индекс." +msgstr "Установите флажок, чтобы отобразить текст как нижний индекс." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Отметьте, чтобы отображать текст как верхний индекс." +msgstr "Установите флажок, чтобы отобразить текст в скрипте." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 msgid "Check to suppress hyphenation." -msgstr "" +msgstr "Установите флажок для подавления расстановки переносов." #: ../src/msw/dialup.cpp:763 msgid "Choose ISP to dial" @@ -2121,7 +2083,7 @@ msgstr "Выберите шрифт" #: ../src/common/module.cpp:74 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "Циклическая зависимость участием модуль \"%s\" обнаружены." +msgstr "Обнаружена циклическая зависимость с модулем '%s'." #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 msgid "Cl&ose" @@ -2129,7 +2091,7 @@ msgstr "&Закрыть" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:684 msgid "Class not registered." -msgstr "" +msgstr "Класс не зарегистрирован." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/common/accelcmn.cpp:72 @@ -2140,121 +2102,105 @@ msgstr "Очистить" msgid "Clear the log contents" msgstr "Очистить содержимое журнала" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Нажмите, чтобы применить выбранный стиль." +msgstr "Щёлкните, чтобы применить выбранный стиль." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "Нажмите, чтобы выбрать символ." +msgstr "Щёлкните, чтобы выбрать символ." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:403 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:405 msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Нажмите, чтобы отменить изменения шрифта." +msgstr "Щёлкните, чтобы отменить изменения шрифта." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Нажмите 'отмена выбора шрифта'." +msgstr "Щёлкните для отмены выбора шрифта'." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:384 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:386 msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет шрифта." +msgstr "Щёлкните, чтобы изменить цвет шрифта." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 msgid "Click to change the text background colour." -msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет фона текста." +msgstr "Щёлкните, чтобы изменить цвет фона текста." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Нажмите, чтобы изменить цвет текста." +msgstr "Щёлкните, чтобы изменить цвет текста." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Нажмите, чтобы выбрать шрифт для этого уровня." +msgstr "Щёлкните, чтобы выбрать шрифт для этого уровня." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 msgid "Click to close this window." -msgstr "Нажмите, чтобы закрыть это окно." +msgstr "Щёлкните, чтобы закрыть это окно." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:410 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:412 msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Нажмите, чтобы подтвердить изменения в шрифте." +msgstr "Щёлкните, чтобы подтвердить изменения в шрифте." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Нажмите 'подтвердить смену шрифта'." +msgstr "Щёлкните 'подтвердить смену шрифта'." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 msgid "Click to create a new box style." -msgstr "Нажмите, чтобы создать новый стиль списка." +msgstr "Щёлкните, чтобы создать новый стиль поля." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 msgid "Click to create a new character style." msgstr "Щелкните, чтобы создать новый стиль символов." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Нажмите, чтобы создать новый стиль списка." +msgstr "Щёлкните, чтобы создать новый стиль списка." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 msgid "Click to create a new paragraph style." msgstr "Щелкните, чтобы создать новый стиль абзаца." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Нажмите, чтобы создать новую позицию табуляции." +msgstr "Щёлкните, чтобы создать новую позицию табуляции." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Нажмите, чтобы удалить все позиции табуляции." +msgstr "Щёлкните, чтобы удалить все позиции табуляции." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Нажмите, чтобы удалить выбранный стиль." +msgstr "Щёлкните, чтобы удалить выбранный стиль." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Нажмите, чтобы удалить выбранную позицию табуляции." +msgstr "Щёлкните, чтобы удалить выбранную позицию табуляции." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Нажмите, чтобы изменить выбранный стиль." +msgstr "Щёлкните, чтобы изменить выбранный стиль." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Нажмите, чтобы переименовать выбранный стиль." +msgstr "Щёлкните, чтобы переименовать выбранный стиль." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 ../src/generic/progdlgg.cpp:759 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 ../src/common/stockitem.cpp:148 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:170 ../src/msw/progdlg.cpp:679 -#: ../src/html/helpdlg.cpp:90 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:476 +#: ../src/common/stockitem.cpp:148 ../src/msw/progdlg.cpp:170 +#: ../src/msw/progdlg.cpp:679 ../src/html/helpdlg.cpp:90 msgid "Close" msgstr "Закрыть" #: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:98 msgid "Close All" -msgstr "Закрыть Все" +msgstr "Закрыть всё" #: ../src/common/stockitem.cpp:266 msgid "Close current document" @@ -2267,7 +2213,7 @@ msgstr "Закрыть это окно" #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control #: ../src/generic/datavgen.cpp:6006 msgid "Collapse" -msgstr "" +msgstr "Свернуть" #: ../src/common/stockitem.cpp:193 msgid "Color" @@ -2287,23 +2233,20 @@ msgid "Colour:" msgstr "Цвет:" #: ../src/generic/datavgen.cpp:6077 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Column %u" -msgstr "Добавить столбец" +msgstr "Колонка %u" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:114 msgid "Command" -msgstr "" +msgstr "&Команда" #: ../src/common/init.cpp:196 #, c-format -msgid "" -"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " -"ignored." +msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." msgstr "" -"Аргумент командной строки:% d не мог быть преобразованы в Unicode и будут " -"проигнорированы." +"Аргумент командной строки %d не может быть преобразован в Юникод и проигнорирован." #: ../src/msw/fontdlg.cpp:120 #, c-format @@ -2312,9 +2255,9 @@ msgstr "В общим диалоговом окне произошла ошиб #: ../src/gtk/window.cpp:4649 msgid "" -"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " -"Manager." +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager." msgstr "" +"Композитинг не поддерживается этой системой, включите его в своём оконном менеджере." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1551 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" @@ -2344,12 +2287,12 @@ msgstr "Содержание" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:880 msgid "ControlDark" -msgstr "" +msgstr "ControlDark" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:881 msgid "ControlLight" -msgstr "" +msgstr "ControlLight" #: ../src/common/strconv.cpp:2262 #, c-format @@ -2363,7 +2306,7 @@ msgstr "Преобразовать" #: ../src/html/htmlwin.cpp:1079 #, c-format msgid "Copied to clipboard:\"%s\"" -msgstr "Скопировано в буфер обмена:\"%s\"" +msgstr "Скопировано в буфер обмена: '%s'" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:247 msgid "Copies:" @@ -2380,11 +2323,11 @@ msgstr "Копировать выбранное" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:566 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601 msgid "Corner" -msgstr "" +msgstr "Угол" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:575 msgid "Corner &radius:" -msgstr "" +msgstr "&Радиус угла:" #: ../src/html/chm.cpp:718 #, c-format @@ -2401,9 +2344,8 @@ msgid "Could not find tab for id" msgstr "Невозможно найти закладку для id" #: ../src/gtk/notifmsg.cpp:108 -#, fuzzy msgid "Could not initalize libnotify." -msgstr "Не удалось установить выравнивание." +msgstr "Не удалось инициализировать libnotify." #: ../src/html/chm.cpp:444 #, c-format @@ -2411,13 +2353,12 @@ msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "Невозможно найти файл '%s'." #: ../src/common/filefn.cpp:1403 -#, fuzzy msgid "Could not set current working directory" -msgstr "Не удалось получить рабочий каталог" +msgstr "Не удалось установить текущий рабочий каталог" #: ../src/common/prntbase.cpp:2015 msgid "Could not start document preview." -msgstr "Невозможно начать предварительный просмотр документа." +msgstr "Невозможно начать предпросмотр документа." #: ../src/generic/printps.cpp:178 ../src/msw/printwin.cpp:210 #: ../src/gtk/print.cpp:1132 @@ -2428,17 +2369,15 @@ msgstr "Невозможно начать печать." msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Невозможно передать данные в окно" -#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:249 ../src/msw/dragimag.cpp:185 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:220 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 ../src/msw/imaglist.cpp:224 ../src/msw/imaglist.cpp:249 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:185 ../src/msw/dragimag.cpp:220 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "Невозможно добавить изображение к списку изображений." +msgstr "Невозможно добавить изображение в список изображений." #: ../src/osx/glcanvas_osx.cpp:414 ../src/unix/glx11.cpp:558 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:616 -#, fuzzy msgid "Couldn't create OpenGL context" -msgstr "Невозможно создать таймер" +msgstr "Не удалось создать контекст OpenGL" #: ../src/msw/timer.cpp:134 msgid "Couldn't create a timer" @@ -2449,9 +2388,8 @@ msgid "Couldn't create the overlay window" msgstr "Не удалось создать перекрывающееся окно" #: ../src/common/translation.cpp:2024 -#, fuzzy msgid "Couldn't enumerate translations" -msgstr "Не удалось завершить поток" +msgstr "Не удалось перечислить переводы" #: ../src/common/dynlib.cpp:120 #, c-format @@ -2467,15 +2405,14 @@ msgid "Couldn't init the context on the overlay window" msgstr "Не удалось инициализировать контекст в перекрывающемся окне" #: ../src/common/imaggif.cpp:244 -#, fuzzy msgid "Couldn't initialize GIF hash table." -msgstr "Невозможно проинициализировать поток, разжимаемый zlib." +msgstr "Не удалось инициализировать хэш-таблицу GIF." #: ../src/common/imagpng.cpp:409 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" -"Невозможно загрузить изображение PNG - возможно поврежден файл или " -"недостаточно памяти." +"Невозможно загрузить изображение PNG - возможно повреждён файл или недостаточно " +"памяти." #: ../src/unix/sound.cpp:470 #, c-format @@ -2483,9 +2420,8 @@ msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgstr "Невозможно загрузить звуковые данные из '%s'." #: ../src/msw/dirdlg.cpp:435 -#, fuzzy msgid "Couldn't obtain folder name" -msgstr "Невозможно создать таймер" +msgstr "Не удалось получить имя папки" #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:229 #, c-format @@ -2509,12 +2445,12 @@ msgstr "Невозможно сохранить изображение PNG." #: ../src/msw/thread.cpp:684 msgid "Couldn't terminate thread" -msgstr "Не удалось завершить поток" +msgstr "Не могу завершить поток" #: ../src/common/xtistrm.cpp:166 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Create Parameter %s not found in declared RTTI Parameters" -msgstr "Создать Параметр не найден в объявленых Параметрах RTTI" +msgstr "Параметр создания %s не найден в объявленных параметрах RTTI" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:288 msgid "Create directory" @@ -2525,14 +2461,14 @@ msgid "Create new directory" msgstr "Создать новый каталог" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:2460 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Creating %s \"%s\" failed." -msgstr "Извлечение '%s' в '%s' завершилось с неудачей." +msgstr "Не удалось создать '%s' в '%s'." #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1758 msgid "Cross" -msgstr "" +msgstr "Через" #: ../src/common/accelcmn.cpp:333 msgid "Ctrl+" @@ -2551,11 +2487,11 @@ msgstr "Текущий каталог:" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:896 ../src/propgrid/advprops.cpp:1574 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1612 msgid "Custom" -msgstr "Пользовательский" +msgstr "Задать" #: ../src/gtk/print.cpp:217 msgid "Custom size" -msgstr "Нестандартный размер" +msgstr "Задать размер" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 msgid "Customize Columns" @@ -2567,7 +2503,7 @@ msgstr "Вырезать" #: ../src/common/stockitem.cpp:259 msgid "Cut selection" -msgstr "Вырезать выбранное" +msgstr "Вырезать выделение" #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" @@ -2583,23 +2519,23 @@ msgstr "Ошибка запроса DDE poke" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1169 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "Заголовок DIB: Кодировка не совпадает с глубиной битов." +msgstr "Заголовок DIB: кодировка не совпадает с битовойглубиной." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "Заголовок DIB: Высота изображения > 32767 пикселов для файла." +msgstr "Заголовок DIB: высота изображения > 32767 пикселей для файла." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1066 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "Заголовок DIB: Ширина изображения > 32767 пикселов для файла." +msgstr "Заголовок DIB: ширина изображения > 32767 пикселей для файла." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1094 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная глубина битов в файле." +msgstr "Заголовок DIB: неизвестная битовая глубина в файле." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1149 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "Заголовок DIB: Неизвестная кодировка файла." +msgstr "Заголовок DIB: неизвестная кодировка файла." #: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" @@ -2607,25 +2543,25 @@ msgstr "Конверт DL, 110 x 220 мм" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:613 msgid "Dashed" -msgstr "" +msgstr "Пунктирная" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:300 #, c-format msgid "Debug report \"%s\"" -msgstr "Отчет об отладке \"%s\"" +msgstr "Отчёт об отладке \"%s\"" #: ../src/common/debugrpt.cpp:210 msgid "Debug report couldn't be created." -msgstr "Отчет об отладке не может быть создан." +msgstr "Отчёт об отладке не может быть создан." #: ../src/common/debugrpt.cpp:553 msgid "Debug report generation has failed." -msgstr "Генерация отчета завершилась с ошибкой." +msgstr "Создание отчёта завершилось с ошибкой." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "Decimal" -msgstr "" +msgstr "Десятичная дробь" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Decorative" @@ -2651,7 +2587,7 @@ msgstr "Принтер по-умолчанию" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:51 msgid "Del" -msgstr "ВУД" +msgstr "Del" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8221 ../src/common/stockitem.cpp:152 @@ -2661,11 +2597,11 @@ msgstr "Удалить" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 msgid "Delete A&ll" -msgstr "Удалить вс&е" +msgstr "Удалить вс&ё" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11341 msgid "Delete Column" -msgstr "Удалить столбец" +msgstr "Удалить колонку" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11291 msgid "Delete Row" @@ -2685,7 +2621,7 @@ msgstr "Удалить элемент" #: ../src/common/stockitem.cpp:260 msgid "Delete selection" -msgstr "Удалить выбранное" +msgstr "Удалить выделение" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:782 #, c-format @@ -2695,12 +2631,12 @@ msgstr "Удалить стиль %s?" #: ../src/unix/snglinst.cpp:301 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Удален старый файл блокировки '%s'." +msgstr "Удалён старый файл блокировки '%s'." #: ../src/common/secretstore.cpp:220 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleting password for \"%s/%s\" failed: %s." -msgstr "Извлечение '%s' в '%s' завершилось с неудачей." +msgstr "Не удалось удалить пароль для '%s/%s': %s." #: ../src/common/module.cpp:124 #, c-format @@ -2718,7 +2654,7 @@ msgstr "Рабочий стол" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 msgid "Developed by " -msgstr ", Разработанной " +msgstr "Разработка " #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 msgid "Developers" @@ -2726,11 +2662,11 @@ msgstr "Разработчики" #: ../src/msw/dialup.cpp:374 msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not " +"installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Функции набора номера недоступны из-за того, что сервис удаленного доступа " -"(RAS) не установлен на этой машине. Пожалуйста, установите его." +"Функции набора номера недоступны, так как сервис удалённого доступа (RAS) не " +"установлен на этой машине. Установите его." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:211 msgid "Did you know..." @@ -2739,7 +2675,7 @@ msgstr "А вы знаете, что..." #: ../src/dfb/wrapdfb.cpp:63 #, c-format msgid "DirectFB error %d occurred." -msgstr "Произошла ошибка DirectFB: %d" +msgstr "Ошибка DirectFB % d." #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 msgid "Directories" @@ -2748,12 +2684,12 @@ msgstr "Каталоги" #: ../src/common/filefn.cpp:1183 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" -msgstr "Каталог '%s' не может быть создан" +msgstr "Не удалось создать каталог '%s'" #: ../src/common/filefn.cpp:1197 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be deleted" -msgstr "Каталог '%s' не может быть удален" +msgstr "Не удалось удалить каталог '%s'" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:204 msgid "Directory does not exist" @@ -2765,15 +2701,14 @@ msgstr "Каталог не существует." #: ../src/common/docview.cpp:457 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" -msgstr "Отменить изменения и повторно загрузите последнюю сохраненную версию?" +msgstr "Отменить изменения и загрузить повторно последнюю сохранённую версию?" #: ../src/html/helpwnd.cpp:502 msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." +"Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." msgstr "" -"Вывести все элементы индекса, содержащие данную подстроку. Поиск без учета " -"регистра." +"Показать все элементы индекса с заданной подстрокой. При поиске регистр не " +"учитывается." #: ../src/html/helpwnd.cpp:679 msgid "Display options dialog" @@ -2781,17 +2716,17 @@ msgstr "Открыть диалог настройки параметров" #: ../src/html/helpwnd.cpp:322 msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "Выводит справку, как вы просмотрите книги по левой." +msgstr "Отображает справку при просмотре книг слева." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "Divide" -msgstr "" +msgstr "Разделить" #: ../src/common/docview.cpp:533 #, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" -msgstr "Хотите ли вы сохранить изменения в %s?" +msgstr "Сохранить изменения в %s?" #: ../src/common/prntbase.cpp:542 msgid "Document:" @@ -2819,7 +2754,7 @@ msgstr "Готово." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:612 msgid "Dotted" -msgstr "" +msgstr "Точечная" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:614 msgid "Double" @@ -2827,12 +2762,12 @@ msgstr "Двойная" #: ../src/common/paper.cpp:176 msgid "Double Japanese Postcard Rotated 148 x 200 mm" -msgstr "Двухместный японская Открытка Поворачивается 148 x 200 мм" +msgstr "Двухместный японская Открытка Повёрнута 148 x 200 мм" #: ../src/common/xtixml.cpp:273 #, c-format msgid "Doubly used id : %d" -msgstr "Повторно используемый идентификатор : %d" +msgstr "Повторно используемый id : %d" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:153 @@ -2858,80 +2793,66 @@ msgstr "Правка" #: ../src/generic/editlbox.cpp:168 msgid "Edit item" -msgstr "Редактировать элемент" +msgstr "Правка элемента" #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:84 msgid "Elapsed time:" msgstr "Прошло времени:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 msgid "Enable the height value." -msgstr "" +msgstr "Включите значение высоты." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 msgid "Enable the maximum width value." -msgstr "Не удалось установить максимальную ширину." +msgstr "Включить максимальное значение ширины." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 msgid "Enable the minimum height value." -msgstr "" +msgstr "Включить минимальное значение высоты." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 msgid "Enable the minimum width value." -msgstr "Не удалось установить минимальную ширину." +msgstr "Включить минимальное значение ширины." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 msgid "Enable the width value." -msgstr "" +msgstr "Включить значение ширины." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 msgid "Enable vertical alignment." -msgstr "Не удалось установить выравнивание." +msgstr "Включить выравнивание по вертикали." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Enables a background colour." -msgstr "Цвет фона" +msgstr "Включает цвет фона." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:196 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Enables a shadow." -msgstr "Цвет фона" +msgstr "Включает тень." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:300 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:302 -#, fuzzy msgid "Enables the blur distance." -msgstr "Не удалось установить максимальную ширину." +msgstr "Включает расстояние размытия." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262 -#, fuzzy msgid "Enables the shadow colour." -msgstr "Цвет фона" +msgstr "Включает цвет тени." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:327 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:329 msgid "Enables the shadow opacity." -msgstr "" +msgstr "Включает прозрачность тени." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:273 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:275 msgid "Enables the shadow spread." -msgstr "" +msgstr "Включает разброс тени." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 @@ -2941,12 +2862,11 @@ msgstr "END" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 msgid "Enter" -msgstr "ВВОД" +msgstr "Enter" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 -#, fuzzy msgid "Enter a box style name" -msgstr "Введите имя нового стиля" +msgstr "Введите в поле имя стиля" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 msgid "Enter a character style name" @@ -2975,14 +2895,12 @@ msgstr "Найдено записей" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" -msgstr "Конверт Приглашение 220 x 220 мм" +msgstr "Конверт приглашение 220 x 220 мм" #: ../src/common/config.cpp:469 #, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "" -"Ошибка раскрытия переменной окружения: отсутствует '%c' в позиции %u в '%s'." +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Ошибка расширения переменных окружения: отсутствует '%c' в позиции %u в '%s'." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:588 ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 @@ -3000,12 +2918,12 @@ msgstr "Ошибка при закрытии epoll дескриптора" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:114 msgid "Error closing kqueue instance" -msgstr "Ошибка при закрытии kqueue экземпляра" +msgstr "Ошибка при закрытии экземпляра kqueue" #: ../src/common/filefn.cpp:1049 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error copying the file '%s' to '%s'." -msgstr "Сбой копирования файла '%s' в '%s'." +msgstr "Ошибка копирования файла '%s' в '%s'." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:222 msgid "Error creating directory" @@ -3026,7 +2944,7 @@ msgstr "Ошибка чтения параметров настройки." #: ../src/common/fileconf.cpp:1029 msgid "Error saving user configuration data." -msgstr "Ошибка сохранения конфигурационных данных пользователя." +msgstr "Ошибка сохранения данных конфигурации пользователя." #: ../src/gtk/print.cpp:722 msgid "Error while printing: " @@ -3052,7 +2970,7 @@ msgstr "Эсперанто (ISO-8859-3)" #: ../include/wx/generic/progdlgg.h:85 msgid "Estimated time:" -msgstr "Расчетное время:" +msgstr "Расчётное время:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:234 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|" @@ -3061,7 +2979,7 @@ msgstr "Исполняемые файлы (*.exe)|*.exe" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/stockitem.cpp:155 ../src/common/accelcmn.cpp:78 msgid "Execute" -msgstr "Выполнение" +msgstr "Выполнить" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:876 #, c-format @@ -3070,19 +2988,17 @@ msgstr "Ошибка выполнения команды '%s'" #: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" -msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйма" +msgstr "Исполнительный, 7 1/4 x 10 1/2 дюйма" #. TRANSLATORS: Action for manipulating a tree control #: ../src/generic/datavgen.cpp:6009 msgid "Expand" -msgstr "" +msgstr "Расширить" #: ../src/msw/registry.cpp:1240 #, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." -msgstr "" -"Экспорт ключа реестра: файл \"%s\" уже существует и не будет перезаписан." +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgstr "Экспорт ключа реестра: файл '%s' уже существует и не будет перезаписан." #: ../src/common/fmapbase.cpp:195 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" @@ -3091,7 +3007,7 @@ msgstr "Расширенная кодировка Unix для Японского #: ../src/html/chm.cpp:725 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "Извлечение '%s' в '%s' завершилось с неудачей." +msgstr "Извлечение '%s' в '%s' завершилось неудачно." #: ../src/common/accelcmn.cpp:249 ../src/common/accelcmn.cpp:344 msgid "F" @@ -3125,18 +3041,18 @@ msgid "Failed to change video mode" msgstr "Не удалось изменить видео-режим" #: ../src/common/image.cpp:3277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to check format of image file \"%s\"." -msgstr "Невозможно сохранить изображение в файл \"%s\"." +msgstr "Не удалось проверить Формат файла изображения \"%s'." #: ../src/common/debugrpt.cpp:239 #, c-format msgid "Failed to clean up debug report directory \"%s\"" -msgstr "Ошибка очистки каталога отчета об отладке \"%s\"" +msgstr "Ошибка очистки каталога отчёта об отладке \"%s\"" #: ../src/common/filename.cpp:192 msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Не удалось закрыть handle файла." +msgstr "Не удалось закрыть дескриптор файла" #: ../src/unix/snglinst.cpp:340 #, c-format @@ -3206,9 +3122,9 @@ msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Ошибка при создании anonymous pipe" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:522 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create an instance of \"%s\"" -msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\"" +msgstr "Ошибка создания экземпляра '%s'" #: ../src/msw/dde.cpp:437 #, c-format @@ -3231,7 +3147,7 @@ msgid "" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" "Ошибка создания каталога '%s'\n" -"(У вас есть необходимые разрешения?)" +"(у вас есть необходимые разрешения?)" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:84 msgid "Failed to create epoll descriptor" @@ -3249,7 +3165,7 @@ msgstr "Невозможно создать стандартный диалог #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:52 msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." -msgstr "Не удалось создать пробуждающий канал, используемый в цикле событий." +msgstr "Не удалось создать канал пробуждения, используемый циклом событий." #: ../src/html/winpars.cpp:730 #, c-format @@ -3262,7 +3178,7 @@ msgstr "Не удалось очистить буфер обмена." #: ../src/unix/displayx11.cpp:212 msgid "Failed to enumerate video modes" -msgstr "Невозможно пересчитать видео-режимы" +msgstr "Не удалось перечислить режимы видео" #: ../src/msw/dde.cpp:722 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" @@ -3280,12 +3196,12 @@ msgstr "Не удалось выполнить '%s'\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:720 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "Невозможно выполнить curl, пожалуйста, установите его в PATH." +msgstr "Невозможно выполнить curl, установите его в PATH." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:505 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to find CLSID of \"%s\"" -msgstr "Не удалось загрузить ресурс \"%s\"." +msgstr "Не удалось найти CLSID '%s'" #: ../src/common/regex.cpp:431 ../src/common/regex.cpp:479 #, c-format @@ -3298,13 +3214,13 @@ msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Не удалось получить имена ISP: %s" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:574 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to get OLE automation interface for \"%s\"" -msgstr "Ошибка создания каталога \"%s\"" +msgstr "Не удалось получить интерфейс OLE-автоматизации для \" %s\"" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:711 msgid "Failed to get data from the clipboard" -msgstr "Не удалось получить данные из буфера обмена." +msgstr "Не удалось получить данные из буфера обмена" #: ../src/common/time.cpp:223 msgid "Failed to get the local system time" @@ -3346,11 +3262,10 @@ msgstr "Не удалось установить обработчик сигна #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1167 msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" msgstr "" "Не удалось соединиться с потоком, обнаружена потенциальная утечка памяти - " -"пожалуйста, перезапустите программу" +"перезапустите программу" #: ../src/msw/utils.cpp:629 #, c-format @@ -3358,19 +3273,19 @@ msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Не удалось завершить процесс %d" #: ../src/common/image.cpp:2500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." -msgstr "Не удалось загрузить изображение %d из потока." +msgstr "Не удалось загрузить растровое изображение '%s' из ресурсов." #: ../src/common/image.cpp:2509 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." -msgstr "Не удалось загрузить изображение %d из потока." +msgstr "Невозможно загрузить значок '%s' из ресурсов." #: ../src/common/iconbndl.cpp:225 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load icons from resource '%s'." -msgstr "Не удалось загрузить изображение %d из потока." +msgstr "Не удалось загрузить значки из ресурса '%s'." #: ../src/common/iconbndl.cpp:200 #, c-format @@ -3383,9 +3298,9 @@ msgid "Failed to load image %d from stream." msgstr "Не удалось загрузить изображение %d из потока." #: ../src/common/image.cpp:2587 ../src/common/image.cpp:2606 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load image from file \"%s\"." -msgstr "Невозможно загрузить метафайл из файла \"%s\"." +msgstr "Не удалось загрузить изображение из файла '%s'." #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 #, c-format @@ -3407,9 +3322,9 @@ msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Ошибка загрузки разделяемой библиотеки '%s'" #: ../src/osx/core/sound.cpp:145 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)." -msgstr "Не удалось загрузить ресурс \"%s\"." +msgstr "Не удалось загрузить звук из '%s' (ошибка %d)." #: ../src/msw/utils.cpp:960 #, c-format @@ -3433,7 +3348,7 @@ msgstr "Ошибка изменения времени файла '%s'" #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:258 msgid "Failed to monitor I/O channels" -msgstr "Не в состоянии контролировать каналы ввода/Вывода" +msgstr "Не удалось отследить каналы ввода-вывода" #: ../src/common/filename.cpp:175 #, c-format @@ -3479,26 +3394,26 @@ msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" msgstr "Не удалось разобрать формы нножественного числа: '%s'" #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1214 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to prepare playing \"%s\"." -msgstr "Не удалось открыть дисплей \"%s\"." +msgstr "Не удалось подготовить проигрывание '%s'." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:600 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Не удалось поместить данные в буфер обмена." +msgstr "Не удалось поместить данные в буфер обмена" #: ../src/unix/snglinst.cpp:278 msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Не удалось прочитать PID из файла блокировки." +msgstr "Не удалось прочесть PID из файла блокировки." #: ../src/common/fileconf.cpp:433 msgid "Failed to read config options." -msgstr "Не удалось прочитать параметры конфигурации." +msgstr "Не удалось прочесть параметры конфигурации." #: ../src/common/docview.cpp:681 #, c-format msgid "Failed to read document from the file \"%s\"." -msgstr "Не удалось прочитать документ из файла \"%s\"." +msgstr "Не удалось прочесть документ из файла \"%s\"." #: ../src/dfb/evtloop.cpp:98 msgid "Failed to read event from DirectFB pipe" @@ -3506,7 +3421,7 @@ msgstr "Не удалось выполнить чтение событий из #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:120 msgid "Failed to read from wake-up pipe" -msgstr "Не удалось прочитать из канала пробуждения" +msgstr "Не удалось прочесть из канала пробуждения" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:679 msgid "Failed to redirect child process input/output" @@ -3529,7 +3444,7 @@ msgstr "Не удалось запомнить кодировку для наб #: ../src/common/debugrpt.cpp:227 #, c-format msgid "Failed to remove debug report file \"%s\"" -msgstr "Не удалось удалить файл отчета об отладке \"%s\"" +msgstr "Не удалось удалить файл отчёта об отладке \"%s\"" #: ../src/unix/snglinst.cpp:328 #, c-format @@ -3549,11 +3464,8 @@ msgstr "Невозможно переименовать значение рее #: ../src/common/filefn.cpp:1122 #, c-format msgid "" -"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " -"exists." -msgstr "" -"Не удалось переименовать файл '%s' в '%s', потому что файл назначения уже " -"существует." +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." +msgstr "Не удалось переименовать файл '%s' в '%s' - файл назначения уже существует." #: ../src/msw/registry.cpp:634 #, c-format @@ -3602,9 +3514,8 @@ msgid "Failed to set permissions on lock file '%s'" msgstr "Невозможно установить разрешения файлу блокировки '%s'" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:668 -#, fuzzy msgid "Failed to set process priority" -msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d." +msgstr "Не удалось установить приоритет процесса" #: ../src/common/file.cpp:559 msgid "Failed to set temporary file permissions" @@ -3615,9 +3526,9 @@ msgid "Failed to set text in the text control." msgstr "Не удалось установить текст в текстовое поле." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1298 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set thread concurrency level to %lu" -msgstr "Не удалось установить приоритет потока %d." +msgstr "Не удалось задать уровень параллелизма потоков %lu" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1424 #, c-format @@ -3626,7 +3537,7 @@ msgstr "Не удалось установить приоритет потока #: ../src/unix/utilsunx.cpp:783 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." -msgstr "" +msgstr "Не удалось настроить неблокирующий канал, программа может зависать." #: ../src/common/fs_mem.cpp:261 #, c-format @@ -3635,7 +3546,7 @@ msgstr "Не удалось сохранить изображение '%s' в п #: ../src/dfb/evtloop.cpp:170 msgid "Failed to switch DirectFB pipe to non-blocking mode" -msgstr "Не для переключения DirectFB трубы неблокирующий режим" +msgstr "Не удалось переключить канал DirectFB в неблокирующий режим" #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:59 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" @@ -3647,7 +3558,7 @@ msgstr "Не удалось завершить поток." #: ../src/msw/dde.cpp:741 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Не удалось завершить 'advise loop' у DDE сервера." +msgstr "Не удалось завершить 'advise loop' у DDE сервера" #: ../src/msw/dialup.cpp:938 #, c-format @@ -3681,7 +3592,7 @@ msgstr "Не удалось обновить пользовательский ф #: ../src/common/debugrpt.cpp:733 #, c-format msgid "Failed to upload the debug report (error code %d)." -msgstr "Не удалось отправить отчет об отладке (код ошибки %d)." +msgstr "Не удалось отправить отчёт об отладке (код ошибки %d)." #: ../src/unix/snglinst.cpp:168 #, c-format @@ -3691,7 +3602,7 @@ msgstr "Не удалось записать файл блокировки '%s'" #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:209 msgid "False" -msgstr "Ложь" +msgstr "Ложно" #. TRANSLATORS: Label of font family #: ../src/propgrid/advprops.cpp:694 @@ -3705,31 +3616,31 @@ msgstr "Файл" #: ../src/common/docview.cpp:669 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "Файл \"%s\" не может быть открыт для чтения." +msgstr "Не удалось открыть файл '%s' для чтения." #: ../src/common/docview.cpp:646 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for writing." -msgstr "Файл \"%s\" не может быть открыт для записи." +msgstr "Невозможно открыть файл '%s' для записи." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:57 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "Файл '%s' уже существует, вы действительно хотите его переписать?" +msgstr "Файл '%s' уже существует, вы точно хотите его переписать?" #: ../src/common/filefn.cpp:1156 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' couldn't be removed" -msgstr "Файл '%s' не может быть открыт." +msgstr "Не удалось записать в файл: %s" #: ../src/common/filefn.cpp:1139 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File '%s' couldn't be renamed '%s'" -msgstr "Файл '%s' не может быть открыт." +msgstr "Файл '%s' не может быть переименован в '%s'" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3081 ../src/common/textcmn.cpp:953 msgid "File couldn't be loaded." -msgstr "Файл не может быть загружен." +msgstr "Не удалось загрузить файл." #: ../src/msw/filedlg.cpp:393 #, c-format @@ -3770,9 +3681,8 @@ msgid "First page" msgstr "Первая страница" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 -#, fuzzy msgid "Fixed" -msgstr "Фиксированный шрифт:" +msgstr "Фиксированный" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1206 msgid "Fixed font:" @@ -3780,7 +3690,7 @@ msgstr "Фиксированный шрифт:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1269 msgid "Fixed size face.
bold italic " -msgstr "Шрифт с фиксированным размером.
жирный курсив " +msgstr "Шрифт фиксированного размера.
жирный курсив " #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 msgid "Floating" @@ -3792,7 +3702,7 @@ msgstr "Дискета" #: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйма" +msgstr "Фолио, 8 1/2 x 13 дюймов" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:344 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:287 #: ../src/common/stockitem.cpp:194 @@ -3801,7 +3711,7 @@ msgstr "Шрифт" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221 msgid "Font &weight:" -msgstr "&Вес шрифта:" +msgstr "&Толщина шрифта:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1207 msgid "Font size:" @@ -3818,19 +3728,19 @@ msgstr "Шрифт:" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "Шрифты индексного файла %s исчез во время загрузки шрифтов." +msgstr "Файл индекса шрифтов %s исчез при загрузке шрифтов." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:645 msgid "Fork failed" -msgstr "Неудачный fork" +msgstr "Ветка не удалась" #: ../src/common/stockitem.cpp:161 msgid "Forward" -msgstr "Вперед" +msgstr "Вперёд" #: ../src/common/xtixml.cpp:235 msgid "Forward hrefs are not supported" -msgstr "Перекрестные ссылки не поддерживаются" +msgstr "Перекрёстные ссылки не поддерживаются" #: ../src/html/helpwnd.cpp:875 #, c-format @@ -3843,11 +3753,11 @@ msgstr "От:" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1604 msgid "Fuchsia" -msgstr "" +msgstr "Пурпурный" #: ../src/common/imaggif.cpp:138 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: поток данных, похоже, укорочен." +msgstr "GIF: поток данных кажется усечённым." #: ../src/common/imaggif.cpp:128 msgid "GIF: error in GIF image format." @@ -3859,9 +3769,11 @@ msgstr "GIF: недостаточно памяти." #: ../src/gtk/window.cpp:4631 msgid "" -"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " -"please install GTK+ 2.12 or later." +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please " +"install GTK+ 2.12 or later." msgstr "" +"GTK + установленный на этом компьютере слишком стар для поддержки композиции " +"экрана, установите GTK + 2,12 или новее." #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:525 msgid "GTK+ theme" @@ -3877,23 +3789,23 @@ msgstr "Общий PostScript" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйма" +msgstr "Немецкий правовой фальцованный, 8 1/2 x 13 дюйма" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 дюйма" +msgstr "Немецкий STD фальцованный, 8 1/2 x 12 дюйма" #: ../include/wx/xtiprop.h:184 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "" +msgstr "GetProperty вызыватся без допустимого получателя" #: ../include/wx/xtiprop.h:262 msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" -msgstr "" +msgstr "GetPropertyCollection вызывается для универсального метода доступа" #: ../include/wx/xtiprop.h:202 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" -msgstr "" +msgstr "GetPropertyCollection вызывается без действительного получателя коллекции" #: ../src/html/helpwnd.cpp:660 msgid "Go back" @@ -3901,11 +3813,11 @@ msgstr "Перейти назад" #: ../src/html/helpwnd.cpp:661 msgid "Go forward" -msgstr "Перейти вперед" +msgstr "Перейти вперёд" #: ../src/html/helpwnd.cpp:663 msgid "Go one level up in document hierarchy" -msgstr "Идти на один уровень вверх в иерархии документа" +msgstr "Перейти на один уровень вверх в иерархии документа" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:208 ../src/generic/dirdlgg.cpp:116 msgid "Go to home directory" @@ -3917,7 +3829,7 @@ msgstr "Перейти в родительский каталог" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:76 msgid "Graphics art by " -msgstr "Графические искусства " +msgstr "Графика " #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1599 msgid "Gray" @@ -3937,13 +3849,12 @@ msgid "Green" msgstr "Зелёный" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:342 -#, fuzzy msgid "Green:" -msgstr "Зелёный" +msgstr "Зелёный:" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615 msgid "Groove" -msgstr "" +msgstr "Слот" #: ../src/common/zstream.cpp:158 ../src/common/zstream.cpp:318 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" @@ -3965,7 +3876,7 @@ msgstr "Файлы HTML (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1759 msgid "Hand" -msgstr "" +msgstr "Рука" #: ../src/common/stockitem.cpp:162 msgid "Harddisk" @@ -3980,7 +3891,7 @@ msgstr "Иврит (ISO-8859-8)" #: ../src/common/stockitem.cpp:163 ../src/common/accelcmn.cpp:80 #: ../src/html/helpdlg.cpp:66 ../src/html/helpfrm.cpp:111 msgid "Help" -msgstr "Помощь" +msgstr "Справка" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1200 msgid "Help Browser Options" @@ -3988,7 +3899,7 @@ msgstr "Параметры просмотра помощи" #: ../src/generic/helpext.cpp:454 ../src/generic/helpext.cpp:455 msgid "Help Index" -msgstr "Индекс помощи" +msgstr "Индекс справки" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1531 msgid "Help Printing" @@ -3996,26 +3907,26 @@ msgstr "Печать помощи" #: ../src/html/helpwnd.cpp:801 msgid "Help Topics" -msgstr "Содержание помощи" +msgstr "Содержание справки" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1548 msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" -msgstr "Книги помощи (*.htb)|*.htb|Книги помощи (*.zip)|*.zip|" +msgstr "Книги справки (*.htb)|*.htb|Книги справки (*.zip)|*.zip|" #: ../src/generic/helpext.cpp:267 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "Помочь каталог \"%s\" не найдено." +msgstr "Каталог справки '%s' не найден." #: ../src/generic/helpext.cpp:275 #, c-format msgid "Help file \"%s\" not found." -msgstr "Файл справки \"%s\" не найден." +msgstr "Файл справки '%s' не найден." #: ../src/html/helpctrl.cpp:63 #, c-format msgid "Help: %s" -msgstr "Помощь: %s" +msgstr "Справка: %s" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:577 #, c-format @@ -4033,12 +3944,12 @@ msgstr "Скрыть это сообщение уведомления." #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:884 msgid "Highlight" -msgstr "" +msgstr "Подсветка" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:885 msgid "HighlightText" -msgstr "" +msgstr "Выделить текст" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/stockitem.cpp:164 ../src/common/accelcmn.cpp:65 @@ -4049,19 +3960,18 @@ msgstr "В начало" msgid "Home directory" msgstr "Начальный каталог" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 msgid "How the object will float relative to the text." -msgstr "" +msgstr "Как объект будет плавать относительно текста." #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1760 msgid "I-Beam" -msgstr "" +msgstr "I-Beam" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1196 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "ICO: Ошибка чтения маски DIB." +msgstr "ICO: ошибка чтения маски DIB." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1290 ../src/common/imagbmp.cpp:1390 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1405 ../src/common/imagbmp.cpp:1416 @@ -4069,23 +3979,23 @@ msgstr "ICO: Ошибка чтения маски DIB." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1493 ../src/common/imagbmp.cpp:1507 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1518 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Ошибка записи файла изображения!" +msgstr "ICO: ошибка записи файла изображения!" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1255 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Изображение слишком высоко для пиктограммы." +msgstr "ICO: изображение слишком высоко для значка." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1263 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "ICO: Изображение слишком широко для пиктограммы." +msgstr "ICO: изображение слишком широкое для значка." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1603 msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "ICO: Недопустимый индекс пиктограммы." +msgstr "ICO: неверный индекс значка." #: ../src/common/imagiff.cpp:758 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF: поток данных, похоже, укорочен." +msgstr "IFF: поток данных кажется усечённым." #: ../src/common/imagiff.cpp:742 msgid "IFF: error in IFF image format." @@ -4105,33 +4015,30 @@ msgstr "ISO-2022-JP" #: ../src/html/htmprint.cpp:282 msgid "" -"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " -"narrow." +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow." msgstr "" -"Если возможно, попробуйте изменить макет параметры, чтобы сделать печать " -"более узкой." +"Если возможно, попробуйте изменить параметры макета, чтобы сделать печать более " +"узкой." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 msgid "" "If you have any additional information pertaining to this bug\n" "report, please enter it here and it will be joined to it:" msgstr "" -"Если у вас есть какая-либо дополнительная информация, относящаяся к этому " -"отчету\n" -"об ошибке, пожалуйста, введите ее здесь и она будет включена в него:" +"Если у вас есть дополнительная информация, относящаяся к этому отчёту\n" +"об ошибке, введите её здесь и она к отчёту будет присоединена:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " -"\"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" " +"button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Если вы желаете полностью отказаться от этого отчета об ошибке, выберите " -"кнопку \"Отмена\",\n" -"но учтите, что это может воспрепятствовать улучшению программы, так что, " -"если\n" -"это возможно, пожалуйста продолжайте генерацию отчета.\n" +"Если хотите полностью отказаться от этого отчёта об ошибке, выберите кнопку " +"'Отмена',\n" +"но учтите, что это может воспрепятствовать улучшению программы.\n" +"Если это возможно, продолжайте создание отчёта.\n" #: ../src/msw/registry.cpp:1405 #, c-format @@ -4144,11 +4051,11 @@ msgstr "Недопустимый класс объекта (не wxEvtHandler) #: ../src/common/xti.cpp:513 msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" -msgstr "" +msgstr "Недопустимое число параметров для метода ConstructObject" #: ../src/common/xti.cpp:501 msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" -msgstr "" +msgstr "Недопустимое число параметров для метода Create" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:570 ../src/generic/filectrlg.cpp:756 msgid "Illegal directory name." @@ -4163,27 +4070,26 @@ msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "Изображение и маска имеют различные размеры." #: ../src/common/image.cpp:2746 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "Файл изображения не относится к типу %ld." +msgstr "Файл изображения не тип %d." #: ../src/common/image.cpp:2877 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Image is not of type %s." -msgstr "Файл изображения не относится к типу %s." +msgstr "Изображение не тип %s." #: ../src/msw/textctrl.cpp:488 msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please " +"reinstall riched32.dll" msgstr "" -"Невозможно создать элемент управления rich edit, вместо этого будет " -"использован элемент управления обычного текста. Пожалуйста, переустановите " -"riched32.dll" +"Невозможно создать расширенный элемент управления редактированием с помощью " +"простого текстового элемента управления. Переустановите riched32.dll" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:301 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Невозможно получить ввод порожденного процесса" +msgstr "Невозможно получить ввод дочернего процесса" #: ../src/common/filefn.cpp:1028 #, c-format @@ -4208,12 +4114,12 @@ msgstr "НеактивнаяГраница" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:887 msgid "InactiveCaption" -msgstr "" +msgstr "InactiveCaption" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:888 msgid "InactiveCaptionText" -msgstr "" +msgstr "InactiveCaptionText" #: ../src/common/gifdecod.cpp:792 #, c-format @@ -4222,7 +4128,7 @@ msgstr "Неправильный GIF размер кадра (%u, %d) для fra #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:635 msgid "Incorrect number of arguments." -msgstr "" +msgstr "Неверное количество аргументов." #: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "Indent" @@ -4246,7 +4152,7 @@ msgstr "Инфо" #: ../src/common/init.cpp:287 msgid "Initialization failed in post init, aborting." -msgstr "Сбой инициализации в пост init, прерываясь." +msgstr "Сбой инициализации в post init, прерывание." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 @@ -4256,14 +4162,13 @@ msgstr "INS" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:472 ../src/common/accelcmn.cpp:53 msgid "Insert" -msgstr "Вставить" +msgstr "Insert" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8067 msgid "Insert Field" msgstr "Вставить поле" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7978 ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8936 msgid "Insert Image" msgstr "Вставить изображение" @@ -4272,8 +4177,7 @@ msgid "Insert Object" msgstr "Вставить объект" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1286 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1494 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7822 ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7852 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7894 msgid "Insert Text" msgstr "Вставить текст" @@ -4285,12 +4189,12 @@ msgstr "Вставляет разрыв страницы перед абзаце #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617 msgid "Inset" -msgstr "" +msgstr "Вставка" #: ../src/gtk/app.cpp:425 #, c-format msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" -msgstr "Поврежденных GTK+ опции командной строки, используйте \"%s --help\"" +msgstr "Повреждены опции командной строки GTK+, используйте '%s --help'" #: ../src/common/imagtiff.cpp:311 msgid "Invalid TIFF image index." @@ -4309,7 +4213,7 @@ msgstr "Неправильная спецификация геометрии '%s #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:323 #, c-format msgid "Invalid inotify event for \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Недопустимое событие inotify для '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:312 #, c-format @@ -4322,13 +4226,11 @@ msgstr "Неверный каталог сообщений." #: ../src/common/xtistrm.cpp:405 ../src/common/xtistrm.cpp:420 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "" -"Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в GetObjectClassInfo" +msgstr "Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в GetObjectClassInfo" #: ../src/common/xtistrm.cpp:435 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "" -"Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в HasObjectClassInfo" +msgstr "Неверный или нулевой идентификатор объекта передан в HasObjectClassInfo" #: ../src/common/regex.cpp:310 #, c-format @@ -4338,7 +4240,7 @@ msgstr "Неверное регулярное выражение '%s': %s" #: ../src/common/config.cpp:226 #, c-format msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." -msgstr "" +msgstr "Недопустимое значение %ld для логического ключа '%s' в файле конфигурации." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:329 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:351 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:361 ../src/common/stockitem.cpp:168 @@ -4351,63 +4253,63 @@ msgstr "Итальянский конверт, 110 x 230 мм" #: ../src/common/imagjpeg.cpp:270 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." -msgstr "JPEG: невозможно загрузить - возможно файл поврежден." +msgstr "JPEG: невозможно загрузить - возможно файл повреждён." #: ../src/common/imagjpeg.cpp:449 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: Невозможно сохранить изображение." +msgstr "JPEG: невозможно сохранить изображение." #: ../src/common/paper.cpp:163 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" -msgstr "Японский Двойная Открытка 200 x 148 мм" +msgstr "Японская двойная открытка 200 x 148 мм" #: ../src/common/paper.cpp:167 msgid "Japanese Envelope Chou #3" -msgstr "Японский Конверт Чжоу #3" +msgstr "Японский конверт Chou #3" #: ../src/common/paper.cpp:180 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "Японский Конверт Чжоу #3 Поворачивается" +msgstr "Японский конверт Chou #3 повёрнут" #: ../src/common/paper.cpp:168 msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "Японский Конверт Чжоу #4" +msgstr "Японский конверт Chou #4" #: ../src/common/paper.cpp:181 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "Японский Конверт Чжоу #4 Поворачивается" +msgstr "Японский конверт Chou #4 повёрнут" #: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "Японский Конверт Каку #2" +msgstr "Японский конверт Kaku #2" #: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "Японский Конверт Каку #2 Поворачивается" +msgstr "Японский конверт Kaku #2 Повёрнут" #: ../src/common/paper.cpp:166 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "Японский Конверт Каку #3" +msgstr "Японский конверт Kaku #3" #: ../src/common/paper.cpp:179 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "Японский Конверт Каку #3 Поворачивается" +msgstr "Японский конверт Kaku #3 повёрнут" #: ../src/common/paper.cpp:185 msgid "Japanese Envelope You #4" -msgstr "Японский Конверт Вы #4" +msgstr "Японский конверт You # 4" #: ../src/common/paper.cpp:186 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "Японский Конверт Вы #4 Поворачивается" +msgstr "Японский конверт You #4 повёрнут" #: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "Japanese Postcard 100 x 148 mm" -msgstr "Японские Открытки (100 x 148 мм" +msgstr "Японские открытки (100 x 148 мм" #: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "Japanese Postcard Rotated 148 x 100 mm" -msgstr "Японская Открытка Поворачивается 148 x 100 мм" +msgstr "Японская открытка повёрнута 148 x 100 мм" #: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "Jump to" @@ -4422,7 +4324,7 @@ msgstr "Выровненный" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 msgid "Justify text left and right." -msgstr "Выравнивание текста влево и вправо." +msgstr "Выравнивание текста слева и справа." #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "KOI8-R" @@ -4444,12 +4346,12 @@ msgstr "KP_Add" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 msgid "KP_Begin" -msgstr "" +msgstr "KP_Begin" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 msgid "KP_Decimal" -msgstr "" +msgstr "KP_десятичная дробь" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 @@ -4459,7 +4361,7 @@ msgstr "KP_Delete" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 msgid "KP_Divide" -msgstr "" +msgstr "KP_Divide" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 @@ -4479,7 +4381,7 @@ msgstr "KP_Enter" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "KP_Equal" -msgstr "" +msgstr "KP_Equal" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 @@ -4499,7 +4401,7 @@ msgstr "KP_Left" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "KP_Multiply" -msgstr "" +msgstr "KP_Multiply" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 @@ -4509,17 +4411,17 @@ msgstr "KP_Next" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 msgid "KP_PageDown" -msgstr "" +msgstr "PageDown" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "KP_PageUp" -msgstr "" +msgstr "PageUp" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 msgid "KP_Prior" -msgstr "" +msgstr "KP_Prior" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 @@ -4529,17 +4431,17 @@ msgstr "KP_Right" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "KP_Separator" -msgstr "" +msgstr "KP_Separator" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "KP_Space" -msgstr "" +msgstr "KP_пробел" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "KP_Subtract" -msgstr "" +msgstr "KP_Subtract" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 @@ -4553,11 +4455,11 @@ msgstr "KP_Up" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 msgid "L&ine spacing:" -msgstr "L&ine интервал:" +msgstr "Ме&жстрочный интервал:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 msgid "Landscape" -msgstr "Альбом" +msgstr "Пейзаж" #: ../src/common/stockitem.cpp:174 msgid "Last" @@ -4571,18 +4473,17 @@ msgstr "Последняя станица" #, c-format msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output" msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" -msgstr[2] "" +msgstr[0] "Последнее повторяющееся сообщение ('%s', %u раз) не выводится" +msgstr[1] "Последнее повторяющееся сообщение ('%s', %u раза) не выводится" +msgstr[2] "Последнее повторяющееся сообщение ('%s', %u раз) не выводится" #: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Ledger, 17 x 11 in" -msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйма" +msgstr "Леджер, 17 x 11 дюйма" #. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control #. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/generic/datavgen.cpp:6146 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6146 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:186 @@ -4600,7 +4501,7 @@ msgstr "Слева (первые строки):" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1761 msgid "Left Button" -msgstr "Стрелка влево" +msgstr "Левая кнопка" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:880 msgid "Left margin (mm):" @@ -4611,31 +4512,31 @@ msgstr "Левое поле (мм):" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:332 msgid "Left-align text." -msgstr "Left-выравнивание текста." +msgstr "Выровнять текст слева." #: ../src/common/paper.cpp:144 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" -msgstr "Legal Extra, 9 1/2 x 15 дюйма" +msgstr "Правовая экстра, 9 1/2 x 15 дюйма" #: ../src/common/paper.cpp:96 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" -msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 дюйма" +msgstr "Правовая, 8 1/2 x 14 дюймов" #: ../src/common/paper.cpp:143 msgid "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" -msgstr "Letter Extra 9 1/2 x 12 in" +msgstr "Письмо экстра 9 1/2 x 12 дюймов" #: ../src/common/paper.cpp:149 msgid "Letter Extra Transverse 9.275 x 12 in" -msgstr "Письмо Дополнительных Поперечных 9.275 x 12 в" +msgstr "Письмо экстра Поперечое 9.275 x 12 в" #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" -msgstr "Letter Plus 8 1/2 x 12.69 in" +msgstr "Письмо плюс 8 1/2 x 12.69 дюймов" #: ../src/common/paper.cpp:169 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" -msgstr "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" +msgstr "Письмо повёрнуто 11 х 8 1/2 дюймов" #: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" @@ -4643,7 +4544,7 @@ msgstr "Маленькое письмо 8 1/2 x 11 дюйма" #: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Letter Transverse 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Письмо поперечное 8 1/2 x 11 дюймов" #: ../src/common/paper.cpp:95 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" @@ -4659,16 +4560,16 @@ msgstr "Светлый" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1608 msgid "Lime" -msgstr "" +msgstr "Лайм" #: ../src/generic/helpext.cpp:294 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "Строку %lu \" map-файл \"%s\" имеет неправильный синтаксис, пропущен." +msgstr "Строка %lu файла сопоставления '%s' имеет неверный синтаксис и пропущена." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 msgid "Line spacing:" -msgstr "Междустрочный интервал:" +msgstr "Межстрочный интервал:" #: ../src/html/chm.cpp:838 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." @@ -4676,21 +4577,19 @@ msgstr "Ссылка содержит '//', преобразована в абс #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:364 msgid "List Style" -msgstr "Стиль Списка" +msgstr "Стиль списка" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064 msgid "List styles" msgstr "Список стилей" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 msgid "Lists font sizes in points." msgstr "Списки размеров шрифта в пунктах." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 msgid "Lists the available fonts." -msgstr "Список доступных шрифтов." +msgstr "Списки доступных шрифтов." #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:340 #, c-format @@ -4724,19 +4623,19 @@ msgstr "Строчные буквы" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "Строчными римскими цифрами" +msgstr "Строчные римские цифры" #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 msgid "MDI child" -msgstr "Потомок MDI" +msgstr "Дочерний MDI" #: ../src/msw/helpchm.cpp:56 msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not " +"installed on this machine. Please install it." msgstr "" "Функции справки MS HTML недоступны, так как библиотека справки MS HTML не " -"установлена на этой машине. Пожалуйста, установите ее." +"установлена на этой машине. Установите её." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3754 msgid "Ma&ximize" @@ -4905,7 +4804,7 @@ msgstr "MacVietnamese" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1762 msgid "Magnifier" -msgstr "" +msgstr "Лупа" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2143 msgid "Make a selection:" @@ -4918,11 +4817,11 @@ msgstr "Поля" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1595 msgid "Maroon" -msgstr "" +msgstr "Каштановый" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 msgid "Match case" -msgstr "С учетом регистра" +msgstr "С учётом регистра" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 msgid "Max height:" @@ -4935,7 +4834,7 @@ msgstr "Макс. ширина:" #: ../src/unix/mediactrl.cpp:947 #, c-format msgid "Media playback error: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка проигрывания мультимедиа: %s" #: ../src/common/fs_mem.cpp:175 #, c-format @@ -4967,7 +4866,7 @@ msgstr "&Свернуть" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1763 msgid "Middle Button" -msgstr "" +msgstr "Средняя кнопка" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 msgid "Min height:" @@ -4979,7 +4878,7 @@ msgstr "Мин. ширина:" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:668 msgid "Missing a required parameter." -msgstr "" +msgstr "Отсутствует обязательный параметр." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Modern" @@ -4987,20 +4886,20 @@ msgstr "Современный" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:427 msgid "Modified" -msgstr "Изменен" +msgstr "Изменён" #: ../src/common/module.cpp:133 #, c-format msgid "Module \"%s\" initialization failed" -msgstr "Модуль \"%s\" ошибка инициализации" +msgstr "Ошибка инициализации модуля '%s'" #: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" -msgstr "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 дюйма" +msgstr "Конверт монарха, 3 7/8 x 7 1/2 дюйма" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." -msgstr "" +msgstr "Мониторинг измененй отдельных файлов в настоящее время не поддерживается." #: ../src/generic/editlbox.cpp:172 msgid "Move down" @@ -5010,19 +4909,17 @@ msgstr "Перейти вниз" msgid "Move up" msgstr "Перейти вверх" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 msgid "Moves the object to the next paragraph." msgstr "Перемещает объект в следующий абзац." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 msgid "Moves the object to the previous paragraph." -msgstr "" +msgstr "Перемещает объект в предыдущий абзац." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9966 msgid "Multiple Cell Properties" -msgstr "" +msgstr "Свойства нескольких ячеек" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:424 msgid "Name" @@ -5030,7 +4927,7 @@ msgstr "Имя" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1596 msgid "Navy" -msgstr "" +msgstr "Синий" #: ../src/common/stockitem.cpp:175 msgid "Network" @@ -5046,7 +4943,7 @@ msgstr "Новый стиль &поля..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 msgid "New &Character Style..." -msgstr "Новый Символ &Стиль..." +msgstr "Новый стиль &символа..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 msgid "New &List Style..." @@ -5056,16 +4953,11 @@ msgstr "Новые стиль &списка..." msgid "New &Paragraph Style..." msgstr "Новый стиль &абзаца..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 msgid "New Style" msgstr "Новый стиль" @@ -5090,21 +4982,21 @@ msgstr "Нет" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1764 msgid "No Entry" -msgstr "" +msgstr "Нет записи" #: ../src/generic/animateg.cpp:150 #, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "Обработчик анимации для типа %ld не определен." +msgstr "Не определён обработчик анимации для типа %ld." #: ../src/dfb/bitmap.cpp:642 ../src/dfb/bitmap.cpp:676 #, c-format msgid "No bitmap handler for type %d defined." -msgstr "Обработчик растрового изображения для типа %d не определен." +msgstr "Не определён обработчик растрового рисунка для типа %d." #: ../src/common/utilscmn.cpp:1077 msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "Приложения по умолчанию не настроен для HTML-файлов." +msgstr "Приложение по умолчанию не настроено для HTML-файлов." #: ../src/generic/helpext.cpp:445 msgid "No entries found." @@ -5115,13 +5007,11 @@ msgstr "Запись не найдена." msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" "Не найден шрифт для отображения текста в кодировке '%s',\n" "но доступна альтернативная кодировка '%s'.\n" -"Хотите использовать эту кодировку (в противном случае вы должны выбрать " -"другую)?" +"Хотите использовать эту кодировку (в противном случае надо выбрать другую)?" #: ../src/common/fontmap.cpp:426 #, c-format @@ -5130,33 +5020,32 @@ msgid "" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Не найдено шрифта для отображения текста в кодировке '%s'.\n" -"Не хотите ли вы выбрать шрифт, который будет использоваться для этой " -"кодировки\n" -"(в противном случае текст в этой кодировке будет отображен некорректно)?" +"Не найден шрифт для отображения текста в кодировке '%s'.\n" +"Хотите выбрать шрифт, который будет использоваться для этой кодировки\n" +"(инаече текст в этой кодировке будет отображаться некорректно)?" #: ../src/generic/animateg.cpp:142 msgid "No handler found for animation type." -msgstr "Не найдено обработчика для типа анимации." +msgstr "Не найден обработчик для эого типа анимации." #: ../src/common/image.cpp:2728 msgid "No handler found for image type." -msgstr "Не найдено обработчика для этого типа изображения." +msgstr "Не найден обработчик для этого типа изображения." #: ../src/common/image.cpp:2736 ../src/common/image.cpp:2848 #: ../src/common/image.cpp:2901 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %d." +msgstr "Не определён обработчик для изображения типа %d." #: ../src/common/image.cpp:2871 ../src/common/image.cpp:2915 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "Не определено обработчика для изображения типа %s." +msgstr "Не определён обработчик для изображения типа %s." #: ../src/html/helpwnd.cpp:858 msgid "No matching page found yet" -msgstr "Ни одна соответствующая страница пока не найдена" +msgstr "Не найдена соответствующая страница" #: ../src/unix/sound.cpp:81 msgid "No sound" @@ -5164,7 +5053,7 @@ msgstr "Нет звука" #: ../src/common/image.cpp:2277 ../src/common/image.cpp:2318 msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Не было замаскировано ни одного неиспользованного цвета в изображении." +msgstr "Нет неиспользованного цвета в маскируемом изображении." #: ../src/common/image.cpp:3374 msgid "No unused colour in image." @@ -5173,13 +5062,12 @@ msgstr "В изображении нет неиспользуемых цвето #: ../src/generic/helpext.cpp:302 #, c-format msgid "No valid mappings found in the file \"%s\"." -msgstr "Никаких допустимых сопоставлений найти в файл \"%s\"." +msgstr "Не найдены допустимые сопоставления в файле '%s'." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:610 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 msgid "None" -msgstr "Нет" +msgstr "Ничего" #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" @@ -5191,7 +5079,7 @@ msgstr "Нормальный" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1263 msgid "Normal face
and underlined. " -msgstr "Нормальный шрифт
и подчеркнутый. " +msgstr "Нормальный шрифт
и подчёркнутый. " #: ../src/html/helpwnd.cpp:1205 msgid "Normal font:" @@ -5208,11 +5096,11 @@ msgstr "Не доступно" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:358 msgid "Not underlined" -msgstr "Не подчеркнутый" +msgstr "Не подчёркнутый" #: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" -msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйма" +msgstr "Примечание, 8 1/2 x 11 дюйма" #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:132 msgid "Notice" @@ -5221,133 +5109,133 @@ msgstr "Уведомление" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "Num *" -msgstr "" +msgstr "Num *" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "Num +" -msgstr "" +msgstr "Num +" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "Num ," -msgstr "" +msgstr "Num ," #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "Num -" -msgstr "" +msgstr "Num -" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 msgid "Num ." -msgstr "" +msgstr "Num ." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 msgid "Num /" -msgstr "" +msgstr "Num /" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "Num =" -msgstr "" +msgstr "Num =" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 msgid "Num Begin" -msgstr "" +msgstr "Num Begin" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "Num Delete" -msgstr "" +msgstr "Num Delete" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "Num Down" -msgstr "" +msgstr "Num Down" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 msgid "Num End" -msgstr "" +msgstr "Num End" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "Num Enter" -msgstr "" +msgstr "Num Enter" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "Num Home" -msgstr "" +msgstr "Num Home" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "Num Insert" -msgstr "" +msgstr "Num Insert" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "Num Lock" -msgstr "" +msgstr "Num Lock" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 msgid "Num Page Down" -msgstr "" +msgstr "Page Down" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "Num Page Up" -msgstr "" +msgstr "Page Up" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "Num Right" -msgstr "" +msgstr "Num Right" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "Num Space" -msgstr "" +msgstr "Num Space" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 msgid "Num Tab" -msgstr "" +msgstr "Num Tab" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 msgid "Num Up" -msgstr "" +msgstr "Num Up" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 msgid "Num left" -msgstr "" +msgstr "Num left" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "Num_lock" -msgstr "" +msgstr "Num_lock" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 msgid "Numbered outline" -msgstr "Пронумерованных структуры" +msgstr "Пронумерованный контур" #: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:297 -#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:454 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:747 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 +#: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/msw/msgdlg.cpp:454 ../src/msw/msgdlg.cpp:747 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 msgid "OK" msgstr "OK" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:692 #, c-format msgid "OLE Automation error in %s: %s" -msgstr "" +msgstr "Ошибка OLE-автоматизации в %s: %s" #: ../include/wx/richtext/richtextimagedlg.h:37 msgid "Object Properties" @@ -5355,7 +5243,7 @@ msgstr "Свойства объекта" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:660 msgid "Object implementation does not support named arguments." -msgstr "" +msgstr "Реализация объекта не поддерживает именованные аргументы." #: ../src/common/xtixml.cpp:264 msgid "Objects must have an id attribute" @@ -5363,15 +5251,15 @@ msgstr "Объекты должны иметь атрибут id" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1601 msgid "Olive" -msgstr "" +msgstr "Оливковый" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:325 msgid "Opaci&ty:" -msgstr "" +msgstr "Не&прозрачность:" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:354 msgid "Opacity:" -msgstr "" +msgstr "Непрозрачность:" #: ../src/common/docview.cpp:1773 ../src/common/docview.cpp:1815 msgid "Open File" @@ -5392,7 +5280,7 @@ msgstr "Открыть..." #: ../src/unix/glx11.cpp:506 ../src/msw/glcanvas.cpp:592 msgid "OpenGL 3.0 or later is not supported by the OpenGL driver." -msgstr "" +msgstr "OpenGL 3,0 или более поздней версии не поддерживается драйвером OpenGL." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:599 ../src/generic/dirdlgg.cpp:323 #: ../src/generic/filectrlg.cpp:642 ../src/generic/filectrlg.cpp:786 @@ -5400,9 +5288,9 @@ msgid "Operation not permitted." msgstr "Операция не разрешена." #: ../src/common/cmdline.cpp:900 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Option '%s' can't be negated" -msgstr "Каталог '%s' не может быть создан" +msgstr "Параметр '%s' не может быть отрицательным" #: ../src/common/cmdline.cpp:1064 #, c-format @@ -5412,7 +5300,7 @@ msgstr "Параметр '%s' требует значение." #: ../src/common/cmdline.cpp:1147 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." -msgstr "Параметр '%s': '%s' не может быть сконвертирована в дату." +msgstr "Параметр '%s': '%s' не может быть преобразован в дату." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 msgid "Options" @@ -5420,7 +5308,7 @@ msgstr "Параметры" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1606 msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Оранжевый" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 msgid "Orientation" @@ -5428,24 +5316,24 @@ msgstr "Ориентация" #: ../src/common/windowid.cpp:242 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "Из окна IDs. Рекомендуем завершение работы приложения." +msgstr "Идентификаторы вне окна. Рекомендуем закрыть приложениея." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:398 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556 msgid "Outline" -msgstr "Структура" +msgstr "Контур" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618 msgid "Outset" -msgstr "" +msgstr "Начальный этап" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:656 msgid "Overflow while coercing argument values." -msgstr "" +msgstr "Переполнение при принудительном значении аргументов." #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: couldn't allocate memory" -msgstr "PCX: не могу распределить память" +msgstr "PCX: не удалось выделить память" #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 msgid "PCX: image format unsupported" @@ -5465,20 +5353,20 @@ msgstr "PCX: неизвестная ошибка !!!" #: ../src/common/imagpcx.cpp:458 msgid "PCX: version number too low" -msgstr "PCX: номер версии слишком маленький" +msgstr "PCX: номер версии слишком мал" #: ../src/common/imagpnm.cpp:91 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: Невозможно распределить память." +msgstr "PNM: не удалось выделить память." #: ../src/common/imagpnm.cpp:73 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Формат файла не распознан." +msgstr "PNM: формат файла не распознан." #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 ../src/common/imagpnm.cpp:134 #: ../src/common/imagpnm.cpp:156 msgid "PNM: File seems truncated." -msgstr "PNM: Файл, похоже, укорочен." +msgstr "PNM: файл кажется усечённым." #: ../src/common/paper.cpp:187 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" @@ -5486,7 +5374,7 @@ msgstr "КНР 16K 146 x 215 мм" #: ../src/common/paper.cpp:200 msgid "PRC 16K Rotated" -msgstr "КНР 16K Поворачивается" +msgstr "КНР 16K Повёрнут" #: ../src/common/paper.cpp:188 msgid "PRC 32K 97 x 151 mm" @@ -5494,15 +5382,15 @@ msgstr "КНР 32K 97 x 151 мм" #: ../src/common/paper.cpp:201 msgid "PRC 32K Rotated" -msgstr "КНР Поворачивается 32K" +msgstr "КНР Повёрнут 32K" #: ../src/common/paper.cpp:189 msgid "PRC 32K(Big) 97 x 151 mm" -msgstr "КНР 32K(Большой) : 97 x 151 мм" +msgstr "КНР 32K(большой) : 97 x 151 мм" #: ../src/common/paper.cpp:202 msgid "PRC 32K(Big) Rotated" -msgstr "КНР 32K(Big) Вращать" +msgstr "КНР 32K(большой) повёрнут" #: ../src/common/paper.cpp:190 msgid "PRC Envelope #1 102 x 165 mm" @@ -5510,7 +5398,7 @@ msgstr "КНР Конверт №1 102 х 165 мм" #: ../src/common/paper.cpp:203 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -msgstr "КНР Конверт №1 Развернутый 165 x 102 мм" +msgstr "КНР Конверт №1 повёрнут 165 x 102 мм" #: ../src/common/paper.cpp:199 msgid "PRC Envelope #10 324 x 458 mm" @@ -5518,7 +5406,7 @@ msgstr "КНР Конверт №10 324 х 458 мм" #: ../src/common/paper.cpp:212 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" -msgstr "КНР Конверт №10 Развернутый 458 x 324 мм" +msgstr "КНР Конверт №10 повёрнут 458 x 324 мм" #: ../src/common/paper.cpp:191 msgid "PRC Envelope #2 102 x 176 mm" @@ -5526,7 +5414,7 @@ msgstr "КНР Конверт №2 102 x 176 мм" #: ../src/common/paper.cpp:204 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -msgstr "КНР Конверт №2 Развернутый 176 102 мм" +msgstr "КНР Конверт №2 повёрнут 176 102 мм" #: ../src/common/paper.cpp:192 msgid "PRC Envelope #3 125 x 176 mm" @@ -5534,7 +5422,7 @@ msgstr "КНР Конверт №3 125 x 176 мм" #: ../src/common/paper.cpp:205 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" -msgstr "КНР Конверт №3 Развернутый 176 x 125 мм" +msgstr "КНР Конверт №3 повёрнут 176 x 125 мм" #: ../src/common/paper.cpp:193 msgid "PRC Envelope #4 110 x 208 mm" @@ -5542,7 +5430,7 @@ msgstr "КНР Конверт №4 110 x 208 мм" #: ../src/common/paper.cpp:206 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -msgstr "КНР Конверт №4 Развернутый 208 x 110 мм" +msgstr "КНР Конверт №4 повёрнут 208 x 110 мм" #: ../src/common/paper.cpp:194 msgid "PRC Envelope #5 110 x 220 mm" @@ -5550,7 +5438,7 @@ msgstr "КНР Конверт №5 110 x 220 мм" #: ../src/common/paper.cpp:207 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -msgstr "КНР Конверт №5 Развернутый 220 x 110 мм" +msgstr "КНР Конверт №5 повёрнут 220 x 110 мм" #: ../src/common/paper.cpp:195 msgid "PRC Envelope #6 120 x 230 mm" @@ -5558,7 +5446,7 @@ msgstr "КНР Конверт №6 120 x 230 мм" #: ../src/common/paper.cpp:208 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -msgstr "КНР Конверт №6 Развернутый 230 x 120 мм" +msgstr "КНР Конверт №6 повёрнут 230 x 120 мм" #: ../src/common/paper.cpp:196 msgid "PRC Envelope #7 160 x 230 mm" @@ -5566,7 +5454,7 @@ msgstr "КНР Конверт №7 160 x 230 мм" #: ../src/common/paper.cpp:209 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -msgstr "КНР Конверт №7 Развернутый 230 х 160 мм" +msgstr "КНР Конверт №7 повёрнут 230 х 160 мм" #: ../src/common/paper.cpp:197 msgid "PRC Envelope #8 120 x 309 mm" @@ -5574,7 +5462,7 @@ msgstr "КНР Конверт №8 120 x 309 мм" #: ../src/common/paper.cpp:210 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -msgstr "КНР Конверт №8 Развернутый 309 x 120 мм" +msgstr "КНР Конверт №8 повёрнут 309 x 120 мм" #: ../src/common/paper.cpp:198 msgid "PRC Envelope #9 229 x 324 mm" @@ -5582,11 +5470,11 @@ msgstr "КНР Конверт №9 229 x 324 мм" #: ../src/common/paper.cpp:211 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -msgstr "КНР Конверт №9 Развернутый 324 x 229 мм" +msgstr "КНР Конверт №9 повёрнут 324 x 229 мм" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:285 msgid "Padding" -msgstr "Отступ" +msgstr "Заполнение" #: ../src/common/prntbase.cpp:2074 #, c-format @@ -5633,7 +5521,7 @@ msgstr "Страницы" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1765 msgid "Paint Brush" -msgstr "" +msgstr "Кисть отрисовки" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 @@ -5665,12 +5553,12 @@ msgstr "Вставить выбранное" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 msgid "Pause" -msgstr "" +msgstr "Пауза" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1766 msgid "Pencil" -msgstr "" +msgstr "Карандаш" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 @@ -5684,12 +5572,12 @@ msgstr "Разрешения" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 msgid "PgDn" -msgstr "" +msgstr "PgDn" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:59 msgid "PgUp" -msgstr "" +msgstr "PgUp" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:12868 msgid "Picture Properties" @@ -5701,24 +5589,23 @@ msgstr "Ошибка создания потока ввода-вывода" #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Пожалуйста, выберите допустимый шрифт." +msgstr "Выберите допустимый шрифт." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:357 ../src/gtk/filedlg.cpp:73 msgid "Please choose an existing file." -msgstr "Пожалуйста, выберите существующий файл." +msgstr "Выберите существующий файл." #: ../src/html/helpwnd.cpp:800 msgid "Please choose the page to display:" -msgstr "Пожалуйста, выберите страницу для отображения:" +msgstr "Выберите страницу для отображения:" #: ../src/msw/dialup.cpp:764 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Пожалуйста, выберите ISP, к которому вы хотите подключиться" +msgstr "Выберите ISP, к которому хотите подключиться" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:59 msgid "Please select the columns to show and define their order:" -msgstr "" -"Пожалуйста, выберите столбцы, чтобы посмотреть и определить их порядок:" +msgstr "Выберите колонки для отображения и определите их порядок:" #: ../src/common/prntbase.cpp:538 msgid "Please wait while printing..." @@ -5726,20 +5613,18 @@ msgstr "Дождитесь окончания печати..." #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1767 -#, fuzzy msgid "Point Left" -msgstr "Размер в точках" +msgstr "Точка слева" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1768 -#, fuzzy msgid "Point Right" -msgstr "Выровнять вправо" +msgstr "Точка вправо" #. TRANSLATORS: Label of font point size #: ../src/propgrid/advprops.cpp:662 msgid "Point Size" -msgstr "Размер в точках" +msgstr "Размер точки" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:612 ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 msgid "Portrait" @@ -5747,7 +5632,7 @@ msgstr "Портрет" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496 msgid "Position" -msgstr "Положение" +msgstr "Позиция" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 msgid "PostScript file" @@ -5755,7 +5640,7 @@ msgstr "Файл PostScript" #: ../src/common/stockitem.cpp:181 msgid "Preferences" -msgstr "Параметры" +msgstr "Настройки" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:568 msgid "Preferences..." @@ -5768,7 +5653,7 @@ msgstr "Подготовка" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1222 msgid "Preview:" -msgstr "Предварительный просмотр:" +msgstr "Предпросмотр:" #: ../src/common/prntbase.cpp:1553 ../src/html/helpwnd.cpp:664 msgid "Previous page" @@ -5777,19 +5662,18 @@ msgstr "Предыдущая страница" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:143 ../src/generic/prntdlgg.cpp:157 #: ../src/common/prntbase.cpp:426 ../src/common/prntbase.cpp:1541 -#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 ../src/gtk/print.cpp:620 -#: ../src/gtk/print.cpp:638 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:77 ../src/gtk/print.cpp:620 ../src/gtk/print.cpp:638 msgid "Print" msgstr "Печать" #: ../include/wx/prntbase.h:399 ../src/common/docview.cpp:1268 msgid "Print Preview" -msgstr "Предварительный просмотр печати" +msgstr "Предпросмотр печати" #: ../src/common/prntbase.cpp:2015 ../src/common/prntbase.cpp:2057 #: ../src/common/prntbase.cpp:2065 msgid "Print Preview Failure" -msgstr "Ошибка предварительного просмотра печати" +msgstr "Ошибка предпросмотра печати" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:224 msgid "Print Range" @@ -5805,15 +5689,15 @@ msgstr "Печать в цвете" #: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "Print previe&w..." -msgstr "П&редварительный просмотр" +msgstr "П&редпросмотр печати..." #: ../src/common/docview.cpp:1262 msgid "Print preview creation failed." -msgstr "Сбой при создании предварительного просмотра печати." +msgstr "Сбой при создании предпросмотра печати." #: ../src/common/stockitem.cpp:182 msgid "Print preview..." -msgstr "Предварительный просмотр..." +msgstr "Предпросмотр печати..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:630 msgid "Print spooling" @@ -5862,16 +5746,16 @@ msgstr "Печать" #: ../src/common/prntbase.cpp:612 msgid "Printing " -msgstr "Идет печать " +msgstr "Печать " #: ../src/common/prntbase.cpp:347 msgid "Printing Error" msgstr "Ошибка печати" #: ../src/common/prntbase.cpp:565 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Printing page %d" -msgstr "Печать страницы %d..." +msgstr "Печать страницы %d" #: ../src/common/prntbase.cpp:570 #, c-format @@ -5885,7 +5769,7 @@ msgstr "Печать страницы %d..." #: ../src/generic/printps.cpp:161 msgid "Printing..." -msgstr "Идет печать..." +msgstr "Печать..." #: ../include/wx/richtext/richtextprint.h:109 ../include/wx/prntbase.h:267 #: ../src/common/docview.cpp:2132 @@ -5894,15 +5778,13 @@ msgstr "Распечатка" #: ../src/common/debugrpt.cpp:560 #, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" -"Обработка отчета об отладке завершено с ошибкой, файлы остались в каталоге " -"\"%s\"." +"Обработка отчёта об отладке завершена с ошибкой, файлы остались в каталоге '%s'." #: ../src/common/prntbase.cpp:545 msgid "Progress:" -msgstr "" +msgstr "Выполнение:" #: ../src/common/stockitem.cpp:184 msgid "Properties" @@ -5914,17 +5796,16 @@ msgstr "Свойство" #. TRANSLATORS: Caption of message box displaying any property error #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3185 ../src/propgrid/propgrid.cpp:3318 -#, fuzzy msgid "Property Error" -msgstr "Свойство" +msgstr "Ошибка свойства" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1597 msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "Фиолетовый" #: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" -msgstr "Quarto, 215 x 275 мм" +msgstr "Кварто, 215 x 275 мм" #: ../src/generic/logg.cpp:1016 msgid "Question" @@ -5932,7 +5813,6 @@ msgstr "Вопрос" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1769 -#, fuzzy msgid "Question Arrow" msgstr "Вопрос" @@ -5959,22 +5839,21 @@ msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Ошибка чтения файла '%s'" #: ../src/common/secretstore.cpp:199 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading password for \"%s/%s\" failed: %s." -msgstr "Извлечение '%s' в '%s' завершилось с неудачей." +msgstr "Не удалось прочесть пароль для '%s/%s': %s." #: ../src/common/prntbase.cpp:272 msgid "Ready" msgstr "Готов" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1605 -#, fuzzy msgid "Red" -msgstr "Повторить" +msgstr "Красный" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:339 msgid "Red:" -msgstr "" +msgstr "Красный:" #: ../src/common/stockitem.cpp:185 ../src/stc/stc_i18n.cpp:16 msgid "Redo" @@ -6006,37 +5885,36 @@ msgid "" "operation aborted." msgstr "" "Ключ реестра '%s' необходим для нормальной работы системы,\n" -"его удаление приведет вашу систему в нерабочее состояние:\n" -"операция отменена." +"его удаление приведёт вашу систему в нерабочее состояние:\n" +"операция прервана." #: ../src/msw/registry.cpp:954 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not binary (but of type %s)" -msgstr "" +msgstr "Значение реестра '%s' не является двоичным (но имеет тип %s)" #: ../src/msw/registry.cpp:917 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not numeric (but of type %s)" -msgstr "" +msgstr "Значение реестре '%s' не числовое (но имеет тип %s)" #: ../src/msw/registry.cpp:1003 #, c-format msgid "Registry value \"%s\" is not text (but of type %s)" -msgstr "" +msgstr "Значение реестра '%s' не является текстом (но имеет тип %s)" #: ../src/msw/registry.cpp:521 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Значение реестра '%s' уже существует." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:350 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:354 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:350 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:354 msgid "Regular" msgstr "Регулярные" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 msgid "Relative" -msgstr "" +msgstr "Относительно" #: ../src/generic/helpext.cpp:458 msgid "Relevant entries:" @@ -6061,11 +5939,11 @@ msgstr "Удалить текущую страницу из закладок" #: ../src/common/rendcmn.cpp:194 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." -msgstr "Renderer \"%s\" несовместимой версии %d.%d не может быть загружен." +msgstr "Визуализатор '%s' имеет несовместимую версию %d.%d и не может быть загружен." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4527 msgid "Renumber List" -msgstr "Перенумеровать Список" +msgstr "Перенумеровать список" #: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Rep&lace" @@ -6077,7 +5955,7 @@ msgstr "Заменить" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:182 msgid "Replace &all" -msgstr "Заменить вс&е" +msgstr "Заменить вс&ё" #: ../src/common/stockitem.cpp:261 msgid "Replace selection" @@ -6089,7 +5967,7 @@ msgstr "Заменить на:" #: ../src/common/valtext.cpp:163 msgid "Required information entry is empty." -msgstr "Запись необходимой информации пуст." +msgstr "Необходимая запись информации пуста." #: ../src/common/translation.cpp:1975 #, c-format @@ -6099,15 +5977,15 @@ msgstr "Ресурс '%s' не является допустимым катал #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgid "Return" -msgstr "" +msgstr "Возврат" #: ../src/common/stockitem.cpp:189 msgid "Revert to Saved" -msgstr "Откатить к сохраненному" +msgstr "Откатить к сохранённому" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:616 msgid "Ridge" -msgstr "" +msgstr "Ребро" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 msgid "Rig&ht-to-left" @@ -6115,8 +5993,7 @@ msgstr "&Слева направо" #. TRANSLATORS: Keystroke for manipulating a tree control #. TRANSLATORS: Name of keyboard key -#: ../src/generic/datavgen.cpp:6149 -#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 +#: ../src/generic/datavgen.cpp:6149 ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:62 msgid "Right" @@ -6124,34 +6001,33 @@ msgstr "Направо" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1754 -#, fuzzy msgid "Right Arrow" -msgstr "Направо" +msgstr "Стрелка вправо" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1770 msgid "Right Button" -msgstr "Стрелка вправо" +msgstr "Правая кнопка" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 msgid "Right margin (mm):" -msgstr "Правая граница (мм):" +msgstr "Правое поле (мм):" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:148 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:150 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 msgid "Right-align text." -msgstr "Выровнять по правому краю текста." +msgstr "Выровнять текст справа." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 msgid "Roman" -msgstr "Прямой" +msgstr "Римский" #: ../src/generic/datavgen.cpp:5916 #, c-format msgid "Row %i" -msgstr "" +msgstr "Строка %i" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239 @@ -6189,35 +6065,35 @@ msgstr "Сохранить текущий документ" #: ../src/common/stockitem.cpp:268 msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "Сохранение текущего документа с другим именем" +msgstr "Сохранить текущий документ с другим именем" #: ../src/generic/logg.cpp:512 msgid "Save log contents to file" msgstr "Сохранить содержание журнала в файл" #: ../src/common/secretstore.cpp:179 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving password for \"%s/%s\" failed: %s." -msgstr "Извлечение '%s' в '%s' завершилось с неудачей." +msgstr "Не удалось сохранить пароль для '%s/%s': %s." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:325 msgid "Script" -msgstr "Сценарий" +msgstr "Скрипт" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "Scroll Lock" -msgstr "" +msgstr "Блок прокрутки" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "Scroll_lock" -msgstr "" +msgstr "Scroll_lock" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:890 msgid "Scrollbar" -msgstr "" +msgstr "Полоса прокрутки" #: ../src/generic/srchctlg.cpp:56 ../src/html/helpwnd.cpp:535 #: ../src/html/helpwnd.cpp:550 @@ -6226,10 +6102,8 @@ msgstr "Поиск" #: ../src/html/helpwnd.cpp:537 msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Поиск в содержании книг(и) помощи всех упоминаний введенного выше текста" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above" +msgstr "Поиск содержимого книги справки для всех вхождений введённого текста" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:160 msgid "Search direction" @@ -6245,7 +6119,7 @@ msgstr "Поиск во всех книгах" #: ../src/html/helpwnd.cpp:857 msgid "Searching..." -msgstr "Идет поиск..." +msgstr "Поиск..." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:446 msgid "Sections" @@ -6263,60 +6137,56 @@ msgstr "Ошибка смещения в файле '%s' (большие стр #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "Выбор" +msgstr "Выделить" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 ../src/osx/textctrl_osx.cpp:581 #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2512 msgid "Select &All" -msgstr "Выделить вс&е" +msgstr "Выделить вс&ё" #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/stc/stc_i18n.cpp:21 msgid "Select All" -msgstr "Выбрать все" +msgstr "Выделить всё" #: ../src/common/docview.cpp:1895 msgid "Select a document template" -msgstr "Выберите шаблон документа" +msgstr "Выбрать шаблон документа" #: ../src/common/docview.cpp:1969 msgid "Select a document view" -msgstr "Выберите вид документа" +msgstr "Выбрать вид документа" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 msgid "Select regular or bold." -msgstr "Выберите регулярные или жирным шрифтом." +msgstr "Выбрать регулярный или жирный." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 msgid "Select regular or italic style." -msgstr "Выберите регулярные или курсивом." +msgstr "Выбрать регулярный или курсив." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "Выберите подчеркивания или не подчеркивая." +msgstr "Выбрать подчёркивание или без подчёркивания." #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 msgid "Selection" -msgstr "Выбор" +msgstr "Выделение" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "Выбирает уровень списка для редактирования." +msgstr "Выбирает уровень списка для правки." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 msgid "Separator" -msgstr "" +msgstr "Разделитель" #: ../src/common/cmdline.cpp:1083 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." -msgstr "После параметра '%s' ожидался разделитель." +msgstr "Разделитель, ожидаемый после параметра '%s'." #: ../src/osx/menu_osx.cpp:572 msgid "Services" @@ -6328,7 +6198,7 @@ msgstr "Задать стиль ячейки" #: ../include/wx/xtiprop.h:175 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "" +msgstr "SetProperty вызывается без действительного сеттера" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 msgid "Setup..." @@ -6336,21 +6206,19 @@ msgstr "Настройки..." #: ../src/msw/dialup.cpp:544 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" -"Найдено несколько активных подсоединений, выбираем одно случайным образом." +msgstr "Найдено несколько активных соединений, выбираем одно случайным образом." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:271 msgid "Sh&adow spread:" -msgstr "" +msgstr "Раз&брос тени:" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179 msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Тень" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:258 -#, fuzzy msgid "Shadow c&olour:" -msgstr "Выберите цвет" +msgstr "Цвет &тени:" #: ../src/common/accelcmn.cpp:335 msgid "Shift+" @@ -6366,26 +6234,25 @@ msgstr "Показать &скрытые файлы" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:580 msgid "Show All" -msgstr "Показать все" +msgstr "Показать всё" #: ../src/common/stockitem.cpp:257 msgid "Show about dialog" -msgstr "Посмотреть в окне \" о программе" +msgstr "Посмотреть в окне о программе" #: ../src/html/helpwnd.cpp:492 msgid "Show all" -msgstr "Показать все" +msgstr "Показать всё" #: ../src/html/helpwnd.cpp:503 msgid "Show all items in index" -msgstr "Показать все элементы индекса" +msgstr "Показать все элементы в индексе" #: ../src/html/helpwnd.cpp:658 msgid "Show/hide navigation panel" -msgstr "Показать/скрыть навигационную панель" +msgstr "Показать/скрыть панель навигации" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 msgid "Shows a Unicode subset." msgstr "Показывает Unicode подмножество." @@ -6394,10 +6261,9 @@ msgstr "Показывает Unicode подмножество." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "Предварительный просмотр параметров маркера." +msgstr "Показывает пред просмотр параметров маркера." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 msgid "Shows a preview of the font settings." msgstr "Позволяет просмотреть параметры шрифта." @@ -6408,24 +6274,24 @@ msgstr "Показывает как выглядит шрифт." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "Показывает предварительный просмотр параметров абзаца." +msgstr "Показывает предпросмотр параметров абзаца." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 msgid "Shows the font preview." -msgstr "Показать предварительный просмотр шрифта" +msgstr "Показывает предпросмотр шрифта." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1607 msgid "Silver" -msgstr "" +msgstr "Серебряный" #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "Простой монохромный тема" +msgstr "Простая одноцветная тема" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 msgid "Single" -msgstr "Одноместный" +msgstr "Один" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:425 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:369 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 @@ -6439,27 +6305,27 @@ msgstr "Размер:" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1775 msgid "Sizing" -msgstr "" +msgstr "Изменение размеров" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1772 msgid "Sizing N-S" -msgstr "" +msgstr "Размеры N-S" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1771 msgid "Sizing NE-SW" -msgstr "" +msgstr "Изменение размеров NE-SW" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1773 msgid "Sizing NW-SE" -msgstr "" +msgstr "Изменение размеров NW-SE" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1774 msgid "Sizing W-E" -msgstr "" +msgstr "D♯/E♭" #: ../src/msw/progdlg.cpp:801 msgid "Skip" @@ -6471,37 +6337,34 @@ msgstr "Наклонный" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 msgid "Small C&apitals" -msgstr "" +msgstr "&Малые заглавные" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:79 msgid "Snapshot" -msgstr "" +msgstr "Снимок" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:611 msgid "Solid" -msgstr "" +msgstr "Сплошной" #: ../src/common/docview.cpp:1791 msgid "Sorry, could not open this file." -msgstr "Извините, этот файл не может быть открыт." +msgstr "Этот файл открыть нельзя." #: ../src/common/prntbase.cpp:2057 ../src/common/prntbase.cpp:2065 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "" -"Извините, недостаточно памяти для создания окна предварительного просмотра." +msgstr "Недостаточно памяти для создания окна предпросмотра." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:825 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "Извините, что название взято. Пожалуйста, выберите другое." +msgstr "Это имя занято. Пожалуйста, выберите другое." #: ../src/common/docview.cpp:1814 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." -msgstr "Извините, формат этого файла неизвестен." +msgstr "Формат этого файла неизвестен." #: ../src/unix/sound.cpp:492 msgid "Sound data are in unsupported format." @@ -6528,7 +6391,7 @@ msgstr "Проверка правописания" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1776 msgid "Spraycan" -msgstr "" +msgstr "Аэрозоль" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 @@ -6537,16 +6400,15 @@ msgstr "Стандарт" #: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" -msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйма" +msgstr "Заявление, 5 1/2 x 8 1/2 дюйма" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 msgid "Static" -msgstr "Статический" +msgstr "Static" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:204 msgid "Status:" -msgstr "Состояние: " +msgstr "Состояние:" #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "Stop" @@ -6554,12 +6416,12 @@ msgstr "Остановить" #: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "Strikethrough" -msgstr "Перечеркивание" +msgstr "Перечёркивание" #: ../src/common/colourcmn.cpp:45 #, c-format msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" -msgstr "Строка в цвет : Неверная спецификация цвета : %s" +msgstr "Строка в цвет : неверная спецификация цвета : %s" #. TRANSLATORS: Label of font style #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:339 ../src/propgrid/advprops.cpp:680 @@ -6568,7 +6430,7 @@ msgstr "Стиль" #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46 msgid "Style Organiser" -msgstr "Стиль Органайзер" +msgstr "Органайзер стиля" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:348 msgid "Style:" @@ -6576,12 +6438,12 @@ msgstr "Стиль:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:303 msgid "Subscrip&t" -msgstr "&Нижний индекс" +msgstr "&Субиндекс" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "Subtract" -msgstr "" +msgstr "Вычесть" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 msgid "Supe&rscript" @@ -6589,15 +6451,15 @@ msgstr "&Верхний индекс" #: ../src/common/paper.cpp:150 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" -msgstr "Супера/Супера/A4 227 x 356 мм" +msgstr "СуперA/СуперA/A4 227 x 356 мм" #: ../src/common/paper.cpp:151 msgid "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 mm" -msgstr "SuperB/SuperB/A3 305 x 487 мм" +msgstr "СуперB/СуперB/A3 305 x 487 мм" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:320 msgid "Suppress hyphe&nation" -msgstr "" +msgstr "&Подавить переносы" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Swiss" @@ -6620,32 +6482,32 @@ msgstr "Символы" #: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382 #: ../src/common/imagtiff.cpp:741 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." -msgstr "TIFF: Невозможно распределить память." +msgstr "TIFF: не удалось выделить память." #: ../src/common/imagtiff.cpp:301 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Ошибка загрузки изображения." +msgstr "TIFF: ошибка загрузки изображения." #: ../src/common/imagtiff.cpp:468 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Ошибка чтения изображения." +msgstr "TIFF: ошибка чтения изображения." #: ../src/common/imagtiff.cpp:608 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Ошибка сохранения изображения." +msgstr "TIFF: ошибка сохранения изображения." #: ../src/common/imagtiff.cpp:846 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Ошибка записи изображения." +msgstr "TIFF: ошибка записи изображения." #: ../src/common/imagtiff.cpp:355 msgid "TIFF: Image size is abnormally big." -msgstr "TIFF: размер Изображения слишком большой." +msgstr "TIFF: размер изображения ненормально большой." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 msgid "Tab" -msgstr "TAB" +msgstr "Tab" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11498 msgid "Table Properties" @@ -6653,11 +6515,11 @@ msgstr "Свойства таблицы" #: ../src/common/paper.cpp:145 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" -msgstr "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" +msgstr "Таблоид экстра 11,69 x 18 дюйма" #: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" -msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйма" +msgstr "Таблоид, 11 x 17 дюйма" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:354 msgid "Tabs" @@ -6665,7 +6527,7 @@ msgstr "Вкладки" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1598 msgid "Teal" -msgstr "" +msgstr "Сине-зелёный" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:327 msgid "Teletype" @@ -6694,8 +6556,7 @@ msgstr "Сервер FTP не поддерживает команду PORT." msgid "The available bullet styles." msgstr "Доступные стили списка." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 msgid "The available styles." msgstr "Доступные стили." @@ -6731,15 +6592,12 @@ msgstr "Размер нижнего поля." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:381 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:383 msgid "The bottom padding size." -msgstr "Размер отступа снизу:" +msgstr "Размер заполнения внизу." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 msgid "The bottom position." -msgstr "Позиция табуляции." +msgstr "Позиция внизу." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:256 @@ -6750,10 +6608,9 @@ msgstr "Позиция табуляции." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:216 msgid "The bullet character." -msgstr "Пуля характер." +msgstr "Знак маркера." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 msgid "The character code." msgstr "Код символа." @@ -6766,17 +6623,16 @@ msgid "" msgstr "" "Набор символов '%s' неизвестен. Вы можете выбрать\n" "вместо него другой набор или нажать [Отмена] \n" -"если он не может быть заменен" +"если он не может быть заменён" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:394 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Формат буфера обмена '%d' не существует." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132 msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "По умолчанию стиля для следующего абзаца." +msgstr "Стиль по умолчанию для следующего абзаца." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:202 #, c-format @@ -6790,22 +6646,23 @@ msgstr "" #: ../src/html/htmprint.cpp:271 #, c-format msgid "" -"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " -"truncated if printed.\n" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if " +"printed.\n" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"Документ \"%s\" не помещается на странице, горизонтально и будут обрезаны " -"при печати.\n" +"Документ '%s' не помещается на странице горизонтально и будет обрезан при печати.\n" "\n" -"Хотели бы вы, чтобы продолжить печать, она все-таки?" +"Тем не менее, вы точно хотите продолжить печать?" #: ../src/common/docview.cpp:1202 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "Он был удален из списка наиболее часто используемых файлов." +msgstr "" +"Файл '%s' не существует и его открыть нельзя.\n" +"Он был удалён из списка последних использованных файлов." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:208 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:210 @@ -6816,7 +6673,7 @@ msgstr "Отступ первой строки." #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:481 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" -msgstr "Следующий стандарт GTK+ опции также поддерживаются:\n" +msgstr "Также поддерживаются следующие стандартные параметры GTK+:\n" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:414 ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 msgid "The font colour." @@ -6826,25 +6683,22 @@ msgstr "Цвет шрифта." msgid "The font family." msgstr "Название шрифта." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "Шрифт, из которой взят символ." +msgstr "Шрифт, из которого следует взять символ." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 msgid "The font point size." -msgstr "Размер шрифта:" +msgstr "Размер шрифта." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:343 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:345 msgid "The font size in points." -msgstr "Размер шрифта в пунктах." +msgstr "Размер шрифта в точках." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183 msgid "The font size units, points or pixels." -msgstr "Размер шрифта в пунктах." +msgstr "Единицы размера шрифта, точки или пиксели." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:386 ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 msgid "The font style." @@ -6857,13 +6711,12 @@ msgstr "Толщина шрифта." #: ../src/common/docview.cpp:1483 #, c-format msgid "The format of file '%s' couldn't be determined." -msgstr "Формат файла '%s' не удалось определить." +msgstr "Не удалось определить формат файла '%s' ." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:219 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:221 -#, fuzzy msgid "The horizontal offset." -msgstr "&Горизонтальная черепица" +msgstr "Смещение по горизонтали." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:199 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 @@ -6874,75 +6727,58 @@ msgstr "Отступ слева." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196 -#, fuzzy msgid "The left margin size." -msgstr "Размер шрифта:" +msgstr "Размер левого поля." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310 -#, fuzzy msgid "The left padding size." -msgstr "Размер шрифта:" +msgstr "Размер заполнения слева." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 msgid "The left position." -msgstr "Позиция табуляции." +msgstr "Слева от позиции проигрывания." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 msgid "The line spacing." -msgstr "Междустрочный интервал." +msgstr "Межстрочный интервал." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 msgid "The list item number." -msgstr "Список номенклатуры." +msgstr "Номер элемента списка." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:664 msgid "The locale ID is unknown." -msgstr "" +msgstr "ID языкового стандарта неизвестен." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 msgid "The object height." -msgstr "Толщина шрифта." +msgstr "Высота объекта." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 msgid "The object maximum height." -msgstr "Толщина шрифта." +msgstr "Максимальная высота объекта." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 msgid "The object maximum width." -msgstr "Не удалось установить максимальную ширину." +msgstr "Максимальная ширина объекта." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 msgid "The object minimum height." -msgstr "Толщина шрифта." +msgstr "Минимальная высота объекта." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 msgid "The object minimum width." -msgstr "Не удалось установить минимальную ширину." +msgstr "Минимальная ширина объекта." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 msgid "The object width." -msgstr "Толщина шрифта." +msgstr "Ширина объекта." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 @@ -6950,37 +6786,35 @@ msgid "The outline level." msgstr "Уровень структуры." #: ../src/common/log.cpp:277 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "The previous message repeated %u time." msgid_plural "The previous message repeated %u times." -msgstr[0] "Предыдущее сообщение повторяется один раз." -msgstr[1] "Предыдущее сообщение повторяется %lu раза." -msgstr[2] "Предыдущее сообщение повторяется %lu раз." +msgstr[0] "Предыдущее сообщение повторено %u раз." +msgstr[1] "Предыдущее сообщение повторено %u раза." +msgstr[2] "Предыдущее сообщение повторено %u раз." #: ../src/common/log.cpp:270 -#, fuzzy msgid "The previous message repeated once." -msgstr "Предыдущее сообщение повторяется один раз." +msgstr "Предыдущее сообщение повторено один раз." -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 msgid "The range to show." -msgstr "Диапазон посмотреть." +msgstr "Диапазон отображения." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain " -"private information,\n" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private " +"information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"Отчет содержит файлы, перечисленные ниже. Если какой-либо из этих файлов " -"содержит личную информацию,\n" -"пожалуйста, снимите пометку с него и он будет исключен из отчета.\n" +"Отчёт содержит перечисленные ниже файлы. Если любой из этих файлов содержит личную " +"информацию,\n" +"снимите с них флажки, и они будут удалены из отчёта.\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:1254 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." -msgstr "Обязательный параметр '%s' не определен." +msgstr "Обязательный параметр '%s' не определён." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:219 @@ -6991,44 +6825,38 @@ msgstr "Отступ справа." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221 -#, fuzzy msgid "The right margin size." -msgstr "Отступ справа." +msgstr "Размер правого поля." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335 -#, fuzzy msgid "The right padding size." -msgstr "Отступ справа." +msgstr "Размер заполнения справа." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 msgid "The right position." -msgstr "Позиция табуляции." +msgstr "Правая позиция." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:309 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:311 msgid "The shadow blur distance." -msgstr "" +msgstr "Расстояние размытия тени." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268 -#, fuzzy msgid "The shadow colour." -msgstr "Цвет шрифта." +msgstr "Цвет тени." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:336 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:338 msgid "The shadow opacity." -msgstr "" +msgstr "Непрозрачность тени." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:284 msgid "The shadow spread." -msgstr "" +msgstr "Разброс тени." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 @@ -7043,27 +6871,23 @@ msgstr "Интервал после абзаца." msgid "The spacing before the paragraph." msgstr "Интервал перед абзацем." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 msgid "The style name." msgstr "Имя стиля." -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 msgid "The style on which this style is based." -msgstr "Стиля, на котором этот стиль основывается." +msgstr "Стиль на котором этот стиль основывается." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 msgid "The style preview." -msgstr "Предварительный просмотр стиль." +msgstr "Предпросмотр стиля." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:680 msgid "The system cannot find the file specified." -msgstr "" +msgstr "Система не может найти указанный файл." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 msgid "The tab position." msgstr "Позиция табуляции." @@ -7073,27 +6897,22 @@ msgstr "Позиции табуляции." #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3098 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Текст не может быть сохранен." +msgstr "Не удалось сохранить текст." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244 -#, fuzzy msgid "The top margin size." -msgstr "Размер шрифта:" +msgstr "Размер верхнего поля." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358 -#, fuzzy msgid "The top padding size." -msgstr "Размер шрифта:" +msgstr "Размер заполнения вверху." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 msgid "The top position." -msgstr "Позиция табуляции." +msgstr "Верхняя позиция." #: ../src/common/cmdline.cpp:1232 #, c-format @@ -7103,16 +6922,16 @@ msgstr "Значение параметра '%s' должно быть опре #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:585 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:587 msgid "The value of the corner radius." -msgstr "" +msgstr "Значение радиуса угла." #: ../src/msw/dialup.cpp:433 #, c-format msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " -"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, " +"please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" -"Версия сервиса удаленного доступа (RAS), установленного на этой машине, " -"слишком устарела, пожалуйста, обновите его (функция %s не найдена)." +"Версия службы удаленного доступа (RAS), установленная на этом компьютере, слишком " +"старая, обновите её (отсутствует следующая необходимая функция: %s)." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:244 @@ -7120,19 +6939,16 @@ msgid "The vertical offset." msgstr "Вертикальное смещение." #: ../src/richtext/richtextprint.cpp:619 ../src/html/htmprint.cpp:745 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" -"Возникла проблема при настройке страницы: вам требуется установить принтер " -"по-умолчанию." +"Возникла проблема при настройке страницы: необходимо задать принтер по-умолчанию." #: ../src/html/htmprint.cpp:255 msgid "" -"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " -"when it is printed." +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it is " +"printed." msgstr "" -"Этот документ не помещается на странице, горизонтально и будут обрезаны при " -"печати." +"Этот документ не помещается на странице горизонтально и будет обрезан при печати." #: ../src/common/image.cpp:2854 #, c-format @@ -7141,21 +6957,22 @@ msgstr "Это не %s." #: ../src/common/wincmn.cpp:1653 msgid "This platform does not support background transparency." -msgstr "" +msgstr "Эта платформа не поддерживает прозрачность фона." #: ../src/gtk/window.cpp:4660 msgid "" -"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " -"with GTK+ 2.12 or newer." +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ " +"2.12 or newer." msgstr "" +"Эта программа была скомпилирована со слишком старой версией GTK+, пересоберите её " +"с GTK+ 2.12 или новее." #: ../src/msw/thread.cpp:1240 msgid "" -"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " -"storage" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage" msgstr "" -"Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно сохранить значение в " -"локальном пространстве потока" +"Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно сохранить значение в локальном " +"пространстве потока" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1794 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" @@ -7163,8 +6980,8 @@ msgstr "Ошибка инициализации модуля потоков: н #: ../src/msw/thread.cpp:1228 msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local " +"storage" msgstr "" "Ошибка инициализации модуля потоков: невозможно выделить индекс в локальном " "пространстве потока" @@ -7175,17 +6992,16 @@ msgstr "Установка приоритета потока проигнори #: ../src/msw/mdi.cpp:176 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "&Горизонтальная черепица" +msgstr "Плитка по &горизонтали" #: ../src/msw/mdi.cpp:177 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "&Вертикальная черепица" +msgstr "Плитка &вертикально" #: ../src/common/ftp.cpp:200 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "" -"При ожидании подключения к FTP серверу возник таймаут, попробуйте пассивный " -"режим." +"При ожидании подключения к FTP серверу возник тайм-аут, попробуйте пассивный режим." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:201 msgid "Tip of the Day" @@ -7193,7 +7009,7 @@ msgstr "Совет на день" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 msgid "Tips not available, sorry!" -msgstr "Извините, советы недоступны!" +msgstr "Подсказки недоступны!" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:242 msgid "To:" @@ -7201,20 +7017,20 @@ msgstr "До:" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8363 msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "Слишком много EndStyle звонки!" +msgstr "Слишком много звонков EndStyle !" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:891 msgid "Tooltip" -msgstr "" +msgstr "Подсказка" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:892 msgid "TooltipText" -msgstr "" +msgstr "ТекстПодсказки" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 ../src/common/stockitem.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 +#: ../src/common/stockitem.cpp:200 msgid "Top" msgstr "Верх" @@ -7233,7 +7049,7 @@ msgstr "Переводчики" #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:211 msgid "True" -msgstr "True" +msgstr "Истинное" #: ../src/common/fs_mem.cpp:227 #, c-format @@ -7248,38 +7064,34 @@ msgstr "Турецкий (ISO-8859-9)" msgid "Type" msgstr "Тип" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 msgid "Type a font name." msgstr "Введите имя шрифта." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 msgid "Type a size in points." msgstr "Введите размер в точках." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:676 #, c-format msgid "Type mismatch in argument %u." -msgstr "" +msgstr "Несоответствие типов в аргументе %u." #: ../src/common/xtixml.cpp:356 ../src/common/xtixml.cpp:509 #: ../src/common/xtistrm.cpp:318 msgid "Type must have enum - long conversion" -msgstr "Тип должен иметь перечисление - длинное преобразование" +msgstr "Тип должен иметь преобразование enum-long" #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:401 #, c-format msgid "" -"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " -"\"%s\"." +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s\"." msgstr "" -"Совершения операции типа \"%s\" не удалось: Недвижимость с надписью \"%s\" - " -"это типа \"%s\", а НЕ \"%s\"." +"Операция типа '%s' не удалась: свойство с меткой '%s' имеет тип '%s', а не '%s'." #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйма" +msgstr "US Std фальцованный, 14 7/8 x 11 дюйма" #: ../src/common/fmapbase.cpp:196 msgid "US-ASCII" @@ -7287,23 +7099,23 @@ msgstr "US-ASCII" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:109 msgid "Unable to add inotify watch" -msgstr "Не удается добавить inotify" +msgstr "Не удалось добавить inotify" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:136 msgid "Unable to add kqueue watch" -msgstr "Не удается добавить kqueue смотреть" +msgstr "Не удалось добавить отслеживание kqueue" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:142 msgid "Unable to associate handle with I/O completion port" -msgstr "Не удается связать с ручкой порт завершения ввода/Вывода" +msgstr "Не удалось связать дескриптор с портом завершения ввода-вывода" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:125 msgid "Unable to close I/O completion port handle" -msgstr "Невозможно закрыть дескриптор порта завершения ввода/вывода" +msgstr "Невозможно закрыть дескриптор порта завершения ввода-вывода" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:97 msgid "Unable to close inotify instance" -msgstr "Невозможно закрыть inotify экземпляр" +msgstr "Невозможно закрыть экземпляр inotify" #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:74 #, c-format @@ -7313,7 +7125,7 @@ msgstr "Невозможно закрыть путь '%s'" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:48 #, c-format msgid "Unable to close the handle for '%s'" -msgstr "Не удается закрыть дескриптор для '%s'" +msgstr "Не удалось закрыть дескриптор для '%s'" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273 msgid "Unable to create I/O completion port" @@ -7333,11 +7145,11 @@ msgstr "Невозможно создать экземпляр kqueue" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262 msgid "Unable to dequeue completion packet" -msgstr "Не dequeue завершения пакета" +msgstr "Не удалось удалить пакет завершения очереди" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:185 msgid "Unable to get events from kqueue" -msgstr "Не удается получать события от kqueue" +msgstr "Не удалось получать события от kqueue" #: ../src/gtk/app.cpp:435 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" @@ -7346,7 +7158,7 @@ msgstr "Не удалось инициализировать GTK+, ДИСПЛЕ #: ../include/wx/unix/private/fswatcher_kqueue.h:57 #, c-format msgid "Unable to open path '%s'" -msgstr "Не удается открыть путь '%s'" +msgstr "Не удалось открыть путь '%s'" #: ../src/html/htmlwin.cpp:583 #, c-format @@ -7355,33 +7167,33 @@ msgstr "Невозможно открыть запрошенный докуме #: ../src/unix/sound.cpp:368 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "Невозможно асинхронно воспроизвести звук." +msgstr "Невозможно проиграть звук асинхронно." #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213 msgid "Unable to post completion status" -msgstr "Не удается разместить статус завершения" +msgstr "Не удалось разместить статус завершения" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:556 msgid "Unable to read from inotify descriptor" -msgstr "Не удается прочитать из inotify дескриптора" +msgstr "Не удалось прочесть из inotify дескриптора" #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:141 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unable to remove inotify watch %i" -msgstr "Не удается удалить inotify" +msgstr "Невозможно удалить отслеживание inotify %i" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 msgid "Unable to remove kqueue watch" -msgstr "Не удается удалить kqueue смотреть" +msgstr "Не удалось удалить отслеживание kqueue" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:168 #, c-format msgid "Unable to set up watch for '%s'" -msgstr "Удается настроить отслеживание '%s'" +msgstr "Не удалось настроить отслеживание '%s'" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:91 msgid "Unable to start IOCP worker thread" -msgstr "Не удается запустить IOCP Рабочий поток" +msgstr "Не удалось запустить IOCP Рабочий поток" #: ../src/common/stockitem.cpp:201 msgid "Undelete" @@ -7389,13 +7201,13 @@ msgstr "Отмена удаления" #: ../src/common/stockitem.cpp:202 msgid "Underline" -msgstr "Подчеркивание" +msgstr "Подчёркивание" #. TRANSLATORS: Label of underlined font #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:359 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:370 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:690 msgid "Underlined" -msgstr "Подчеркнутый" +msgstr "Подчёркнутый" #: ../src/common/stockitem.cpp:203 ../src/stc/stc_i18n.cpp:15 msgid "Undo" @@ -7403,7 +7215,7 @@ msgstr "Отменить" #: ../src/common/stockitem.cpp:265 msgid "Undo last action" -msgstr "Отмена последнего действия" +msgstr "Отмеить последне действие" #: ../src/common/cmdline.cpp:1029 #, c-format @@ -7413,7 +7225,7 @@ msgstr "Неожиданные символы, следующие за опци #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:274 #, c-format msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." -msgstr "" +msgstr "Непредвиденное событие для '%s': нет соответствующего дескриптора наблюдения." #: ../src/common/cmdline.cpp:1195 #, c-format @@ -7422,49 +7234,48 @@ msgstr "Неожиданный параметр '%s'" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" -msgstr "Неожиданно новый порт завершения ввода/Вывода был создан" +msgstr "Неожиданно был создан новый порт завершения ввода-вывода" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:70 msgid "Ungraceful worker thread termination" -msgstr "Некрасивое уничтожение рабочего потока" +msgstr "Неизящное завершение рабочего потока" -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:459 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:461 msgid "Unicode" msgstr "Юникод" #: ../src/common/fmapbase.cpp:185 ../src/common/fmapbase.cpp:191 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" -msgstr "16-битный юникод (UTF-16)" +msgstr "16-бит юникод (UTF-16)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:190 msgid "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" -msgstr "16-битный юникод Big Endian (UTF-16BE)" +msgstr "16-бит юникод Big Endian (UTF-16BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:186 msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -msgstr "16-битный юникод Little Endian (UTF-16LE)" +msgstr "16-бит юникод Little Endian (UTF-16LE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:187 ../src/common/fmapbase.cpp:193 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" -msgstr "32-битный юникод (UTF-32)" +msgstr "32-бит юникод (UTF-32)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:192 msgid "Unicode 32 bit Big Endian (UTF-32BE)" -msgstr "32-битный юникод Big Endian (UTF-32BE)" +msgstr "32-бит юникод Big Endian (UTF-32BE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:188 msgid "Unicode 32 bit Little Endian (UTF-32LE)" -msgstr "32-битный юникод Little Endian (UTF-32LE)" +msgstr "32-бит юникод Little Endian (UTF-32LE)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:182 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "7-битный юникод (UTF-7)" +msgstr "7-бит юникод (UTF-7)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:183 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "8-битный юникод (UTF-8)" +msgstr "8-бит юникод (UTF-8)" #: ../src/common/stockitem.cpp:204 msgid "Unindent" @@ -7473,142 +7284,127 @@ msgstr "Убрать отступ" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:360 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362 msgid "Units for the bottom border width." -msgstr "" +msgstr "Единицы ширины нижней границы." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279 msgid "Units for the bottom margin." -msgstr "" +msgstr "Единицы нижнего поля." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:528 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:530 msgid "Units for the bottom outline width." -msgstr "" +msgstr "Единицы ширины нижнего контура." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393 msgid "Units for the bottom padding." -msgstr "" +msgstr "Единицы нижнего заполнения." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 msgid "Units for the bottom position." -msgstr "" +msgstr "Единицы нижней позиции." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:596 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:598 msgid "Units for the corner radius." -msgstr "" +msgstr "Единицы радиуса угла." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:258 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260 msgid "Units for the left border width." -msgstr "" +msgstr "Единицы ширины левой границы." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206 msgid "Units for the left margin." -msgstr "" +msgstr "Единицы левого поля." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:426 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:428 msgid "Units for the left outline width." -msgstr "" +msgstr "Единицы ширины левого контура." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320 msgid "Units for the left padding." -msgstr "" +msgstr "Единицы левого заполнения." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 msgid "Units for the left position." -msgstr "Позиция табуляции." +msgstr "Единицы левой позиции." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 msgid "Units for the maximum object height." -msgstr "" +msgstr "Единицы максимальной высоты объекта." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 msgid "Units for the maximum object width." -msgstr "Не удалось установить максимальную ширину." +msgstr "Единицы максимальной ширины объекта." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 msgid "Units for the minimum object height." -msgstr "" +msgstr "Единицы минимальной высоты объекта." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 msgid "Units for the minimum object width." -msgstr "Не удалось установить минимальную ширину." +msgstr "Единицы минимальной ширины объекта." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 msgid "Units for the object height." -msgstr "" +msgstr "Единицы высоты объекта." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 msgid "Units for the object width." -msgstr "" +msgstr "Единицы ширины объекта." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:292 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294 msgid "Units for the right border width." -msgstr "" +msgstr "Единицы правой ширины границы." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231 msgid "Units for the right margin." -msgstr "" +msgstr "Единицы правого поля." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:462 msgid "Units for the right outline width." -msgstr "" +msgstr "Единицы правой ширины контура." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345 msgid "Units for the right padding." -msgstr "" +msgstr "Единицы правого заполнения." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 msgid "Units for the right position." -msgstr "Позиция табуляции." +msgstr "Единицы правой позиции." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:326 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328 msgid "Units for the top border width." -msgstr "" +msgstr "Единицы ширины верхней границы." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254 msgid "Units for the top margin." -msgstr "" +msgstr "Единицы верхнего поля." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:494 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:496 msgid "Units for the top outline width." -msgstr "" +msgstr "Единицы ширины верхнего контура." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368 msgid "Units for the top padding." -msgstr "" +msgstr "Единицы верхнего заполнения." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 -#, fuzzy +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 msgid "Units for the top position." -msgstr "Позиция табуляции." +msgstr "Единицы верхней позиции." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:230 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:232 @@ -7618,13 +7414,12 @@ msgstr "Позиция табуляции." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:320 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:322 -#, fuzzy msgid "Units for this value." -msgstr "Позиция табуляции." +msgstr "Единицы этого значения." #: ../src/generic/progdlgg.cpp:353 ../src/generic/progdlgg.cpp:622 msgid "Unknown" -msgstr "Неизвестный" +msgstr "Неизвестно" #: ../src/msw/dde.cpp:1174 #, c-format @@ -7636,9 +7431,9 @@ msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "Неизвестный объект передан в GetObjectClassInfo" #: ../src/common/imagpng.cpp:366 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown PNG resolution unit %d" -msgstr "Неизвестно TIFF разрешением ед. изм.% d игнорируются" +msgstr "Неизвестный блок разрешения PNG %d" #: ../src/common/xtixml.cpp:327 #, c-format @@ -7648,7 +7443,7 @@ msgstr "Неизвестное свойство %s" #: ../src/common/imagtiff.cpp:529 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "Неизвестно TIFF разрешением ед. изм.% d игнорируются" +msgstr "Неизвестная единица разрешения TIFF %d игнорирована" #: ../src/unix/dlunix.cpp:160 msgid "Unknown dynamic library error" @@ -7660,19 +7455,17 @@ msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Неизвестная кодировка (%d)" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:688 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown error %08x" -msgstr "Неизвестная ошибка DDE %08x" +msgstr "Неизвестная ошибка %08x" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:647 -#, fuzzy msgid "Unknown exception" -msgstr "Неизвестный параметр '%s'" +msgstr "Неизвестное исключение" #: ../src/common/image.cpp:2839 -#, fuzzy msgid "Unknown image data format." -msgstr "Неизвестный формат данных" +msgstr "Неизвестный формат данных изображения." #: ../src/common/cmdline.cpp:914 #, c-format @@ -7680,9 +7473,8 @@ msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Неизвестный длинный параметр '%s'" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:631 -#, fuzzy msgid "Unknown name or named argument." -msgstr "Неизвестный формат данных" +msgstr "Неизвестное имя или именованный аргумент." #: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951 #, c-format @@ -7692,12 +7484,12 @@ msgstr "Неизвестный параметр '%s'" #: ../src/common/mimecmn.cpp:225 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." -msgstr "Незакрытая скобка '{' в записи для типа mime %s." +msgstr "Незакрытая скобка '{' в записи для mime типа %s." #: ../src/common/cmdproc.cpp:262 ../src/common/cmdproc.cpp:288 #: ../src/common/cmdproc.cpp:308 msgid "Unnamed command" -msgstr "Безимянная команда" +msgstr "Команда без имени" #. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:413 @@ -7717,12 +7509,12 @@ msgstr "Неподдерживаемая тема '%s'." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 ../src/common/stockitem.cpp:205 #: ../src/common/accelcmn.cpp:63 msgid "Up" -msgstr "Вверх" +msgstr "Выше" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 msgid "Upper case letters" -msgstr "Прописные буквы" +msgstr "Заглавные буквы" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 @@ -7736,7 +7528,7 @@ msgstr "Использование: %s" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:194 msgid "Use &shadow" -msgstr "" +msgstr "Использовать &тень" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 @@ -7754,27 +7546,26 @@ msgid "Value" msgstr "Значение" #: ../src/propgrid/props.cpp:386 ../src/propgrid/props.cpp:500 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Value must be %s or higher." -msgstr "Значение должно быть %f или выше" +msgstr "Значение должно быть %s или более." #: ../src/propgrid/props.cpp:417 ../src/propgrid/props.cpp:531 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Value must be %s or less." -msgstr "Значение должно быть %f или менее" +msgstr "Значение должно быть %s или менее." #: ../src/propgrid/props.cpp:393 ../src/propgrid/props.cpp:424 #: ../src/propgrid/props.cpp:507 ../src/propgrid/props.cpp:538 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Value must be between %s and %s." -msgstr "Значение должно быть %f или менее" +msgstr "Значение должно быть между %s и %s." #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:128 msgid "Version " msgstr "Версия " -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 msgid "Vertical alignment." msgstr "Вертикальное выравнивание." @@ -7793,12 +7584,12 @@ msgstr "Виды" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1777 msgid "Wait" -msgstr "" +msgstr "Подождите" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1779 msgid "Wait Arrow" -msgstr "" +msgstr "Стрелка ожидания" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:213 #, c-format @@ -7812,7 +7603,7 @@ msgstr "Предупреждение: " #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1778 msgid "Watch" -msgstr "" +msgstr "Отслеживание" #. TRANSLATORS: Label of font weight #: ../src/propgrid/advprops.cpp:685 @@ -7829,7 +7620,7 @@ msgstr "Западно-европейский с символом Евро (ISO- #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Либо шрифт будет подчеркнут." +msgstr "Либо шрифт подчёркнут." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1611 msgid "White" @@ -7860,7 +7651,7 @@ msgstr "РамкаОкна" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:895 msgid "WindowText" -msgstr "ТекстОкна" +msgstr "WindowText" #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" @@ -7957,7 +7748,7 @@ msgstr "Ошибка разбора XML: '%s' в строке %d" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:796 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "XPM: Неверно сформированные данные пикселов!" +msgstr "XPM: искажённые пиксельные данные!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:705 #, c-format @@ -7971,16 +7762,16 @@ msgstr "XPM: неверный формат заголовка!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" -msgstr "XPM: некорректный определение цвета '%s' в строке %d!" +msgstr "XPM: некорректное определение цвета '%s' в строке %d!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 msgid "XPM: no colors left to use for mask!" -msgstr "XPM: нет цвета слева использовать для маски!" +msgstr "XPM: нет цвета слева для использования в маске!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 #, c-format msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "XPM-усеченный изображения данных в строке %d!" +msgstr "XPM: усечённые данные изображения в строке %d!" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1610 msgid "Yellow" @@ -7993,21 +7784,19 @@ msgstr "Да" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "Вы не можете очистить наложение, которое не инициализировано" +msgstr "Нельзя очистить наложение на изображение без инициализации" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 ../src/dfb/overlay.cpp:61 msgid "You cannot Init an overlay twice" -msgstr "Нельзя Init наложения два раза" +msgstr "Нельзя Init наложить два раза" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:287 msgid "You cannot add a new directory to this section." -msgstr "Вы не можете добавить новый каталог в эту секцию." +msgstr "Нельзя добавить новый каталог в эту секцию." #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3299 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." -msgstr "" -"Вы ввели недопустимое значение. Нажмите клавишу ESC, чтобы отменить " -"изменения." +msgstr "Вы ввели недопустимое значение. Нажмите ESC, чтобы отменить изменения." #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom &In" @@ -8027,11 +7816,11 @@ msgstr "Уменьшить" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Zoom to &Fit" -msgstr "&Растянуть" +msgstr "&Вписать" #: ../src/common/stockitem.cpp:208 msgid "Zoom to Fit" -msgstr "Растянуть" +msgstr "Вписать" #: ../src/msw/dde.cpp:1141 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." @@ -8039,19 +7828,17 @@ msgstr "приложение DDEML создало длительный race cond #: ../src/msw/dde.cpp:1129 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"функция DDEML была вызвана без первоначального вызова функции " -"DdeInitialize,\n" +"функция DDEML была вызвана без первоначального вызова функции DdeInitialize,\n" "или неверный идентификатор экземпляра\n" "был передан в функцию DDEML." #: ../src/msw/dde.cpp:1147 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." -msgstr "попытка клиента установить диалог не удалась." +msgstr "не удалась попытка клиента установить диалог." #: ../src/msw/dde.cpp:1144 msgid "a memory allocation failed." @@ -8063,23 +7850,23 @@ msgstr "не удалось проверить параметр с помощь #: ../src/msw/dde.cpp:1120 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного извещения транзакции" +msgstr "тайм-аут запроса для синхронной консультации." #: ../src/msw/dde.cpp:1126 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "произошел тайм-аут при синхронном запросе данных транзакции" +msgstr "тайм-аут запроса на синхронную транзакцию данных." #: ../src/msw/dde.cpp:1135 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." -msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного выполнения транзакции " +msgstr "тайм-аут запроса для синхронной транзакции Execute." #: ../src/msw/dde.cpp:1153 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "произошел тайм-аут при запросе синхронного помещения транзации" +msgstr "тайм-аут запроса на синхронную транзакцию." #: ../src/msw/dde.cpp:1168 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "произошел тайм-аут при запросе на завершение извещения транзакции" +msgstr "тайм-аут запроса на завершение проводки рекомендаций." #: ../src/msw/dde.cpp:1162 msgid "" @@ -8087,13 +7874,13 @@ msgid "" "that was terminated by the client, or the server\n" "terminated before completing a transaction." msgstr "" -"транзакция на стороне сервера попыталась произвести диалог\n" -", что было прервано клиентом, либо работа сервера\n" +"транзакция на стороне сервера попыталась произвести диалог,\n" +"который был прерван клиентом, либо работа сервера\n" "была остановлена до завершения транзакции." #: ../src/msw/dde.cpp:1150 msgid "a transaction failed." -msgstr "транзакция завершилась с ошибкой" +msgstr "транзакция завершилась с ошибкой." #: ../src/common/accelcmn.cpp:189 msgid "alt" @@ -8106,9 +7893,9 @@ msgid "" "or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" "attempted to perform server transactions." msgstr "" -"приложение, инициализированное как APPCLASS_MONITOR\n" -"пыталось выполнить транзакцию DDE,\n" -"или приложение, инициализированное как APPCMD_CLIENTONLY\n" +"приложение, инициализированное как APPCLASS_MONITOR,\n" +"пыталось выполнить транзакцию DDE\n" +"или приложение, инициализированное как APPCMD_CLIENTONLY,\n" "пыталось осуществить серверную транзакцию." #: ../src/msw/dde.cpp:1156 @@ -8125,13 +7912,13 @@ msgid "" "Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" "the transaction identifier for that callback is no longer valid." msgstr "" -"неверный идентификатор транзакции был передан в функцию DDEML.\n" -"Когда приложение возвратится из обратного вызова XTYP_XACT_COMPLETE,\n" -"идентификатор транзакции для этого обратного вызова более не будет верным." +"неверный идентификатор транзакции был передан функции DDEML.\n" +"Как только приложение вернётся из обратного вызова XTYP_XACT_COMPLETE,\n" +"идентификатор транзакции для этого обратного вызова более недействителен." #: ../src/common/zipstrm.cpp:1483 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" -msgstr "подразумевается, что это объединение многотомного zip" +msgstr "подразумевается, что это объединение многотомного zip-архива" #: ../src/common/fileconf.cpp:1847 #, c-format @@ -8148,7 +7935,7 @@ msgstr "неверная подпись" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1918 msgid "bad zipfile offset to entry" -msgstr "неверное смещение в элемент у zipfile" +msgstr "неверное смещение zip-файла к записи" #: ../src/common/ftp.cpp:403 msgid "binary" @@ -8195,7 +7982,7 @@ msgstr "невозможно определить достижение конц #: ../src/common/zipstrm.cpp:1692 msgid "can't find central directory in zip" -msgstr "Невозможно найти центральный каталог в zip" +msgstr "невозможно найти центральный каталог в zip" #: ../src/common/file.cpp:465 #, c-format @@ -8204,9 +7991,7 @@ msgstr "невозможно найти длину файла с дескрип #: ../src/msw/utils.cpp:341 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "" -"невозможно определить домашний каталог пользователя, будет использован " -"текущий каталог." +msgstr "не удалось найи домашний каталог, используется текущий каталог." #: ../src/common/file.cpp:366 #, c-format @@ -8220,7 +8005,7 @@ msgstr "невозможно получить текущую позицию фа #: ../src/common/fontmap.cpp:325 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "невозможно загрузить ни один шрифт, останов" +msgstr "не удаётся загрузить любой шрифт, прерывая" #: ../src/common/file.cpp:231 ../src/common/ffile.cpp:59 #, c-format @@ -8235,19 +8020,19 @@ msgstr "невозможно открыть глобальный файл кон #: ../src/common/fileconf.cpp:336 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." -msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации '%s'." +msgstr "невозможно открыть файл конфигурации пользователя '%s'." #: ../src/common/fileconf.cpp:986 msgid "can't open user configuration file." -msgstr "невозможно открыть пользовательский файл конфигурации." +msgstr "невозможно открыть файл конфигурации пользователя." #: ../src/common/zipstrm.cpp:579 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "Невозможно переинициализировать поток распаковки zlib" +msgstr "невозможно переинициализировать поток распаковки zlib" #: ../src/common/zipstrm.cpp:604 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "Невозможно переинициализировать поток сжатия zlib" +msgstr "невозможно переинициализировать поток сжатия zlib" #: ../src/common/file.cpp:304 #, c-format @@ -8281,12 +8066,12 @@ msgstr "невозможно записать в файл с дескрипто #: ../src/common/fileconf.cpp:1000 msgid "can't write user configuration file." -msgstr "невозможно записать пользовательский файл конфигурации." +msgstr "невозможно записать файл конфигурации пользователя." #. TRANSLATORS: Checkbox state name #: ../src/generic/treelist.cpp:482 ../src/generic/datavgen.cpp:1261 msgid "checked" -msgstr "" +msgstr "выбрано" #: ../src/html/chm.cpp:345 msgid "checksum error" @@ -8317,16 +8102,11 @@ msgstr "ошибка контрольной суммы читая заголов #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 msgid "cm" msgstr "см" @@ -8336,7 +8116,7 @@ msgstr "ошибка сжатия" #: ../src/common/regex.cpp:236 msgid "conversion to 8-bit encoding failed" -msgstr "преобразование в 8-битную кодировку не удалось" +msgstr "не удалось преобразование в 8-бит кодировку" #: ../src/common/accelcmn.cpp:187 msgid "ctrl" @@ -8377,7 +8157,7 @@ msgstr "одиннадцатый" #: ../src/common/fileconf.cpp:1833 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" -msgstr "поле '%s' появляется более одного раза в группе '%s'" +msgstr "запись '%s' появляется более одного раза в группе '%s'" #: ../src/html/chm.cpp:343 msgid "error in data format" @@ -8407,9 +8187,8 @@ msgstr "ошибка сброса буфера файла '%s'." #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value #: ../src/generic/datavgen.cpp:1030 -#, fuzzy msgid "false" -msgstr "Ложь" +msgstr "ложно" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966 msgid "fifteenth" @@ -8420,30 +8199,29 @@ msgid "fifth" msgstr "пятый" #: ../src/common/fileconf.cpp:579 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%s', line %zu: '%s' ignored after group header." -msgstr "файл '%s', строка %d: '%s' проигнорировано после заголовка группы." +msgstr "файл '%s', строка %zu: '%s' игнорируется после заголовка группы." #: ../src/common/fileconf.cpp:608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%s', line %zu: '=' expected." -msgstr "файл '%s', строка %d: ожидался '='." +msgstr "файл '%s', строка %zu: '=' ожидается." #: ../src/common/fileconf.cpp:631 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%s', line %zu: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "файл '%s', строка %d: ключ '%s' был уже замечен на строке %d." +msgstr "файл '%s', строка %zu: ключ '%s' был впервые найден в строке %d." #: ../src/common/fileconf.cpp:621 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "" -"файл '%s', строка %d: значение неизменяемого ключа '%s' проигнорировано." +msgstr "файл '%s', строка %zu: значение для неизменяемого ключа '%s' игнорируется." #: ../src/common/fileconf.cpp:543 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %zu." -msgstr "файл '%s': неожиданный символ %c в строке %d." +msgstr "файл '%s': непредвиденный символ %c в строке %zu." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8738 msgid "files" @@ -8463,24 +8241,23 @@ msgstr "четырнадцатый" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1955 msgid "fourth" -msgstr "четвертый" +msgstr "четвёртый" #: ../src/common/appbase.cpp:783 msgid "generate verbose log messages" msgstr "генерировать подробные сообщения отладки" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13138 ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13248 msgid "image" msgstr "изображения" #: ../src/common/tarstrm.cpp:796 msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "неполные заголовка блока tar" +msgstr "неполный заголовок блока tar" #: ../src/common/xtixml.cpp:489 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "неверная строка обработчика события, точка пропущена" +msgstr "неверная строка обработчика события, отсутствует точка" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 msgid "incorrect size given for tar entry" @@ -8488,7 +8265,7 @@ msgstr "неправильные размеры даны для записи tar #: ../src/common/tarstrm.cpp:993 msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "поврежденных данных в расширенном tar заголовка" +msgstr "недопустимые данные в расширенном заголовке tar" #: ../src/generic/logg.cpp:1030 msgid "invalid message box return value" @@ -8496,7 +8273,7 @@ msgstr "недопустимое значение возврата из окна #: ../src/common/zipstrm.cpp:1647 msgid "invalid zip file" -msgstr "неверный файл zip" +msgstr "неверный zip-файл" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1001 msgid "italic" @@ -8509,7 +8286,7 @@ msgstr "светлый" #: ../src/common/intl.cpp:303 #, c-format msgid "locale '%s' cannot be set." -msgstr "локаль '%s' не может быть установлена." +msgstr "локаль '%s' установить нельзя." #: ../src/common/datetimefmt.cpp:2125 msgid "midnight" @@ -8525,7 +8302,7 @@ msgstr "девятый" #: ../src/msw/dde.cpp:1116 msgid "no DDE error." -msgstr "нет ошибки DDE" +msgstr "нет ошибки DDE." #: ../src/html/chm.cpp:327 msgid "no error" @@ -8534,7 +8311,7 @@ msgstr "нет ошибки" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 #, c-format msgid "no fonts found in %s, using builtin font" -msgstr "шрифтов не нашел в %s, используя встроенные шрифта" +msgstr "в %s шрифты не найдены, используется встроенный шрифт" #: ../src/html/helpdata.cpp:657 msgid "noname" @@ -8568,8 +8345,7 @@ msgstr "описание контекста процесса" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:317 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:323 @@ -8646,36 +8422,21 @@ msgstr "pt" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 msgid "px" msgstr "px" @@ -8707,7 +8468,7 @@ msgstr "второй" #: ../src/html/chm.cpp:337 msgid "seek error" -msgstr "ошибка сдвига" +msgstr "ошибка поиска" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1968 msgid "seventeenth" @@ -8747,15 +8508,15 @@ msgstr "стандартный/круг" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9341 msgid "standard/circle-outline" -msgstr "стандартный/circle-outline" +msgstr "стандартный/круг-контур" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9343 msgid "standard/diamond" -msgstr "стандартный/diamond" +msgstr "стандартный/ромб" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9342 msgid "standard/square" -msgstr "стандартный/кв." +msgstr "стандартный/квадрат" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9344 msgid "standard/triangle" @@ -8763,7 +8524,7 @@ msgstr "стандартный/треугольник" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1985 msgid "stored file length not in Zip header" -msgstr "сохраненная длина файла не находится в заголовке Zip" +msgstr "сохранённая длина файла не находится в заголовке Zip" #: ../src/common/cmdline.cpp:1488 msgid "str" @@ -8771,12 +8532,12 @@ msgstr "str" #: ../src/common/fontcmn.cpp:982 msgid "strikethrough" -msgstr "перечеркивание" +msgstr "перечёркивание" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 msgid "tar entry not open" -msgstr "tar не открыта запись" +msgstr "запись tar не открыта" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1961 msgid "tenth" @@ -8784,7 +8545,7 @@ msgstr "десятый" #: ../src/msw/dde.cpp:1123 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "ответ транзакции вызвал установку бита DDE_FBUSY." +msgstr "ответ на транзакцию вызвал бит DDE_FBUSY." #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1954 msgid "third" @@ -8805,16 +8566,16 @@ msgstr "завтра" #: ../src/common/fileconf.cpp:1944 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -msgstr "косую черту игнорируется в '%s'" +msgstr "косая черта в '%s' игнорируется" #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:218 msgid "translator-credits" -msgstr "переводчик-кредиты" +msgstr "Список переводчиков" #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value #: ../src/generic/datavgen.cpp:1028 msgid "true" -msgstr "" +msgstr "истинно" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1963 msgid "twelfth" @@ -8827,17 +8588,16 @@ msgstr "двадцатый" #. TRANSLATORS: Checkbox state name #: ../src/generic/treelist.cpp:486 ../src/generic/datavgen.cpp:1263 msgid "unchecked" -msgstr "" +msgstr "сброшенный" #: ../src/common/fontcmn.cpp:802 ../src/common/fontcmn.cpp:978 msgid "underlined" -msgstr "подчеркнутый" +msgstr "подчёркнутый" #. TRANSLATORS: Checkbox state name #: ../src/generic/treelist.cpp:490 -#, fuzzy msgid "undetermined" -msgstr "подчеркнутый" +msgstr "неопределён" #: ../src/common/fileconf.cpp:1979 #, c-format @@ -8854,9 +8614,9 @@ msgid "unknown" msgstr "неизвестный" #: ../src/msw/registry.cpp:150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "unknown (%lu)" -msgstr "неизвестный" +msgstr "неизвестно (%lu)" #: ../src/common/xtixml.cpp:253 #, c-format @@ -8879,12 +8639,12 @@ msgstr "неизвестный-%d" #: ../src/common/docview.cpp:509 msgid "unnamed" -msgstr "безымянный" +msgstr "без_имени" #: ../src/common/docview.cpp:1624 #, c-format msgid "unnamed%d" -msgstr "безымянный%d" +msgstr "без_имени%d" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1999 ../src/common/zipstrm.cpp:2319 msgid "unsupported Zip compression method" @@ -8906,11 +8666,11 @@ msgstr "ошибка wxGetTimeOfDay." #: ../src/motif/app.cpp:242 #, c-format msgid "wxWidgets could not open display for '%s': exiting." -msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей для '%s': выход." +msgstr "wxWidgets не удалось открыть дисплей для '%s': выход." #: ../src/x11/app.cpp:170 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets не смог открыть дисплей. Выход." +msgstr "wxWidgets не удалось открыть дисплей. Выход." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:434 msgid "xxxx" @@ -8929,754 +8689,3 @@ msgstr "ошибка zlib %d" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:288 msgid "~" msgstr "~" - -#~ msgid "Adding flavor TEXT failed" -#~ msgstr "Добавление вкус ТЕКСТ не" - -#~ msgid "Adding flavor utxt failed" -#~ msgstr "Добавление вкус не utxt" - -#~ msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " -#~ msgstr "" -#~ "Растровое изображение визуализации и не может оказать значение; значение " -#~ "типа: " - -#~ msgid "" -#~ "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно создать новый столбец ID. Вероятно, макс. число столбцов " -#~ "достиг." - -#~ msgid "Column could not be added." -#~ msgstr "Столбец не может быть добавлен." - -#~ msgid "Column description could not be initialized." -#~ msgstr "Описание столбца не может быть инициализирован." - -#~ msgid "Column index not found." -#~ msgstr "Индекс столбца не найден." - -#~ msgid "Column width could not be determined" -#~ msgstr "Ширина столбца не может быть определен" - -#~ msgid "Column width could not be set." -#~ msgstr "Ширина столбца не может быть установлена." - -#~ msgid "Confirm registry update" -#~ msgstr "Подтвердите обновление реестра" - -#~ msgid "Could not determine column index." -#~ msgstr "Не удалось определить индекс столбца." - -#~ msgid "Could not determine column's position" -#~ msgstr "Не могли определить позицию столбца" - -#~ msgid "Could not determine number of columns." -#~ msgstr "Не удалось определить количество столбцов." - -#~ msgid "Could not determine number of items" -#~ msgstr "Не удалось определить количество элементов" - -#~ msgid "Could not get header description." -#~ msgstr "Не удалось получить описание заголовка." - -#~ msgid "Could not get items." -#~ msgstr "Не удалось получить элементы." - -#~ msgid "Could not get property flags." -#~ msgstr "Не удалось получить флаги свойств." - -#~ msgid "Could not get selected items." -#~ msgstr "Не удалось получить выбранные элементы." - -#~ msgid "Could not remove column." -#~ msgstr "Не удалось удалить столбец." - -#~ msgid "Could not retrieve number of items" -#~ msgstr "Не удалось получить количество элементов" - -#~ msgid "Could not set column width." -#~ msgstr "Не удалось установить ширину столбца." - -#~ msgid "Could not set header description." -#~ msgstr "Не удалось установить описание заголовка." - -#~ msgid "Could not set icon." -#~ msgstr "Не удалось установить значок." - -#~ msgid "Could not set maximum width." -#~ msgstr "Не удалось установить максимальную ширину." - -#~ msgid "Could not set minimum width." -#~ msgstr "Не удалось установить минимальную ширину." - -#~ msgid "Could not set property flags." -#~ msgstr "Не удалось установить флаги свойств." - -#~ msgid "Data object has invalid data format" -#~ msgstr "Данные объекта имеет Недопустимый формат данных" - -#~ msgid "Date renderer cannot render value; value type: " -#~ msgstr "Дата визуализации и не может оказать значение; значение типа: " - -#~ msgid "" -#~ "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -#~ "\" ?\n" -#~ "Current value is \n" -#~ "%s, \n" -#~ "New value is \n" -#~ "%s %1" -#~ msgstr "" -#~ "Вы хотите переписать команду, используемую для %s файлов с расширением " -#~ "\"%s\" ?\n" -#~ "Текущее значение \n" -#~ "%s, \n" -#~ "Новое значение \n" -#~ "%s %1" - -#~ msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." -#~ msgstr "Не удалось извлечь данные из буфера обмена." - -#~ msgid "GIF: Invalid gif index." -#~ msgstr "GIF: Неверный индекс gif." - -#~ msgid "GIF: unknown error!!!" -#~ msgstr "GIF: неизвестная ошибка!!!" - -#~ msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " -#~ msgstr "" -#~ "Значок & отрисовки текста не может оказать значение; значение типа: " - -#~ msgid "Invalid data view item" -#~ msgstr "Invalid data view пункта" - -#~ msgid "New directory" -#~ msgstr "Новый каталог" - -#~ msgid "Next" -#~ msgstr "Следующий" - -#~ msgid "No column existing." -#~ msgstr "Не существующего столбца." - -#~ msgid "No column for the specified column existing." -#~ msgstr "Нет колонки для указанного столбца существующих." - -#~ msgid "No column for the specified column position existing." -#~ msgstr "Нет колонки для указанного столбца существующее положение." - -#~ msgid "" -#~ "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." -#~ msgstr "" -#~ "Без рендеринга или поврежденных визуализации типа, указанного для " -#~ "пользовательских данных столбца." - -#~ msgid "No renderer specified for column." -#~ msgstr "Нет renderer для указанного столбца." - -#~ msgid "Number of columns could not be determined." -#~ msgstr "Число столбцов не может быть определено." - -#~ msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" -#~ msgstr "OpenGL функция \"%s\" не удалось: %s (ошибка:% d)" - -#~ msgid "" -#~ "Please install a newer version of comctl32.dll\n" -#~ "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" -#~ "or this program won't operate correctly." -#~ msgstr "" -#~ "Пожалуйста, установите более новую версию comctl32.dll\n" -#~ "(требуется версия 4.70 как минимум, а у вас установлена %d.%02d)\n" -#~ "или эта программа не будет корректно работать." - -#~ msgid "Pointer to data view control not set correctly." -#~ msgstr "Указатель на данные, вид контроля не установлены правильно." - -#~ msgid "Pointer to model not set correctly." -#~ msgstr "Указатель на модель, не установлено правильно." - -#~ msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " -#~ msgstr "" -#~ "Прогресс визуализации и не может оказать тип значения; тип значения: " - -#~ msgid "Rendering failed." -#~ msgstr "Визуализация не удалась." - -#~ msgid "" -#~ "Setting directory access times is not supported under this OS version" -#~ msgstr "Параметр directory access время не поддерживается в этой версии ОС" - -#~ msgid "Show hidden directories" -#~ msgstr "Показать скрытые каталоги" - -#~ msgid "Text renderer cannot render value; value type: " -#~ msgstr "Отрисовки текста не может оказать значение; значение типа: " - -#~ msgid "There is no column or renderer for the specified column index." -#~ msgstr "Нет столбца или визуализации для указанного столбца индекса." - -#~ msgid "" -#~ "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " -#~ "comctl32.dll" -#~ msgstr "" -#~ "Эта система не поддерживает элементы управления датой, пожалуйста, " -#~ "обновите версию comctl32.dll" - -#~ msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " -#~ msgstr "" -#~ "Переключение визуализации и не может оказать значение; значение типа: " - -#~ msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -#~ msgstr "Слишком много цветов в PNG, изображение может быть слегка размыто." - -#~ msgid "Unable to handle native drag&drop data" -#~ msgstr "Не выдержать собственного drag&drop данных" - -#~ msgid "Unable to initialize Hildon program" -#~ msgstr "Не удалось инициализировать программу Hildon" - -#~ msgid "Unknown data format" -#~ msgstr "Неизвестный формат данных" - -#~ msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" -#~ msgstr "" -#~ "Корректный указатель на собственные данные, вид контроля не существует" - -#~ msgid "Win32s on Windows 3.1" -#~ msgstr "Win32s на Windows 3.1" - -#~ msgid "Windows 10" -#~ msgstr "Windows 10" - -#~ msgid "Windows 2000" -#~ msgstr "Windows 2000" - -#~ msgid "Windows 7" -#~ msgstr "Windows 7" - -#~ msgid "Windows 8" -#~ msgstr "Windows 8" - -#~ msgid "Windows 8.1" -#~ msgstr "Windows 8.1" - -#~ msgid "Windows 95" -#~ msgstr "Windows 95" - -#~ msgid "Windows 95 OSR2" -#~ msgstr "Windows 95 OSR2" - -#~ msgid "Windows 98" -#~ msgstr "Windows 98" - -#~ msgid "Windows 98 SE" -#~ msgstr "Windows 98 SE" - -#~ msgid "Windows 9x (%d.%d)" -#~ msgstr "Windows 9x (%d.%d)" - -#~ msgid "Windows CE (%d.%d)" -#~ msgstr "Windows CE (%d.%d)" - -#~ msgid "Windows ME" -#~ msgstr "Windows ME" - -#~ msgid "Windows NT %lu.%lu" -#~ msgstr "Windows NT %lu.%lu" - -#~ msgid "Windows Server 10" -#~ msgstr "Windows Server 10" - -#~ msgid "Windows Server 2003" -#~ msgstr "Windows Server 2003" - -#~ msgid "Windows Server 2008" -#~ msgstr "Windows Server 2008" - -#~ msgid "Windows Server 2008 R2" -#~ msgstr "Windows Server 2008 R2" - -#~ msgid "Windows Server 2012" -#~ msgstr "Windows Server 2012" - -#~ msgid "Windows Server 2012 R2" -#~ msgstr "Windows Server 2012 R2" - -#~ msgid "Windows Vista" -#~ msgstr "Windows Vista" - -#~ msgid "Windows XP" -#~ msgstr "Windows XP" - -#~ msgid "can't execute '%s'" -#~ msgstr "не может выполнить '%s'" - -#~ msgid "error opening '%s'" -#~ msgstr "ошибка открытия '%s'" - -#~ msgid "unknown seek origin" -#~ msgstr "неизвестное начало сдвига" - -#~ msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" -#~ msgstr "" -#~ "указатель управления wxWidget не \" представление данных \" указатель" - -#~ msgid "wxWidget's control not initialized." -#~ msgstr "Элемент управления wxWidget не инициализирован." - -#~ msgid "ADD" -#~ msgstr "ДОБАВИТЬ" - -#~ msgid "BACK" -#~ msgstr "НАЗАД" - -#~ msgid "CANCEL" -#~ msgstr "ОТМЕНИТЬ" - -#~ msgid "CAPITAL" -#~ msgstr "КАПИТАЛ" - -#~ msgid "CLEAR" -#~ msgstr "ОЧИСТИТЬ" - -#~ msgid "COMMAND" -#~ msgstr "КОМАНДА" - -#~ msgid "Cannot create mutex." -#~ msgstr "Невозможно создать мутекс." - -#~ msgid "Cannot resume thread %lu" -#~ msgstr "Невозможно возобновить выполнение потока %lu" - -#~ msgid "Cannot suspend thread %lu" -#~ msgstr "Невозможно приостановить выполнение потока %lu" - -#~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -#~ msgstr "Невозможно получить блокировку мутекса" - -#~ msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." -#~ msgstr "Не мог получить стиль штриховки от wxBrush." - -#~ msgid "Couldn't release a mutex" -#~ msgstr "Невозможно освободить мутекс" - -#~ msgid "DECIMAL" -#~ msgstr "ДЕСЯТИЧНОЕ" - -#~ msgid "DEL" -#~ msgstr "ДЕЛЬ" - -#~ msgid "DELETE" -#~ msgstr "УДАЛИТЬ" - -#~ msgid "DIVIDE" -#~ msgstr "РАЗДЕЛИТЬ" - -#~ msgid "DOWN" -#~ msgstr "ВНИЗ" - -#~ msgid "END" -#~ msgstr "КОНЕЦ" - -#~ msgid "ENTER" -#~ msgstr "ВВЕДИТЕ" - -#~ msgid "ESC" -#~ msgstr "ESC" - -#~ msgid "ESCAPE" -#~ msgstr "ПОБЕГ" - -#~ msgid "EXECUTE" -#~ msgstr "ВЫПОЛНИТЬ" - -#~ msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -#~ msgstr "Выполнение команды '%s' завершено с ошибкой: %ul" - -#~ msgid "" -#~ "File '%s' already exists.\n" -#~ "Do you want to replace it?" -#~ msgstr "" -#~ "Файл '%s' уже существует.\n" -#~ "Вы действительно хотите его заменить?" - -#~ msgid "HELP" -#~ msgstr "СПРАВКА" - -#~ msgid "HOME" -#~ msgstr "ДОМОЙ" - -#~ msgid "INS" -#~ msgstr "МОДУЛИ" - -#~ msgid "INSERT" -#~ msgstr "ВСТАВИТЬ" - -#~ msgid "KP_BEGIN" -#~ msgstr "KP_BEGIN" - -#~ msgid "KP_DECIMAL" -#~ msgstr "KP_DECIMAL" - -#~ msgid "KP_DELETE" -#~ msgstr "KP_DELETE" - -#~ msgid "KP_DIVIDE" -#~ msgstr "KP_DIVIDE" - -#~ msgid "KP_DOWN" -#~ msgstr "KP_DOWN" - -#~ msgid "KP_ENTER" -#~ msgstr "KP_ENTER" - -#~ msgid "KP_EQUAL" -#~ msgstr "KP_EQUAL" - -#~ msgid "KP_HOME" -#~ msgstr "KP_HOME" - -#~ msgid "KP_INSERT" -#~ msgstr "KP_INSERT" - -#~ msgid "KP_LEFT" -#~ msgstr "KP_LEFT" - -#~ msgid "KP_MULTIPLY" -#~ msgstr "KP_MULTIPLY" - -#~ msgid "KP_NEXT" -#~ msgstr "KP_NEXT" - -#~ msgid "KP_PAGEDOWN" -#~ msgstr "KP_PAGEDOWN" - -#~ msgid "KP_PAGEUP" -#~ msgstr "KP_PAGEUP" - -#~ msgid "KP_PRIOR" -#~ msgstr "KP_PRIOR" - -#~ msgid "KP_RIGHT" -#~ msgstr "KP_RIGHT" - -#~ msgid "KP_SEPARATOR" -#~ msgstr "KP_SEPARATOR" - -#~ msgid "KP_SPACE" -#~ msgstr "KP_SPACE" - -#~ msgid "KP_SUBTRACT" -#~ msgstr "KP_SUBTRACT" - -#~ msgid "LEFT" -#~ msgstr "СЛЕВА" - -#~ msgid "MENU" -#~ msgstr "МЕНЮ" - -#~ msgid "NUM_LOCK" -#~ msgstr "NUM_LOCK" - -#~ msgid "PAGEDOWN" -#~ msgstr "PAGEDOWN" - -#~ msgid "PAGEUP" -#~ msgstr "PAGEUP" - -#~ msgid "PAUSE" -#~ msgstr "ПАУЗА" - -#~ msgid "PGDN" -#~ msgstr "PGDN" - -#~ msgid "PGUP" -#~ msgstr "PGUP" - -#~ msgid "PRINT" -#~ msgstr "ПЕЧАТЬ" - -#~ msgid "RETURN" -#~ msgstr "ВОЗВРАЩЕНИЕ" - -#~ msgid "RIGHT" -#~ msgstr "ПРАВО" - -#~ msgid "SCROLL_LOCK" -#~ msgstr "SCROLL_LOCK" - -#~ msgid "SELECT" -#~ msgstr "ВЫБЕРИТЕ" - -#~ msgid "SEPARATOR" -#~ msgstr "СЕПАРАТОР" - -#~ msgid "SNAPSHOT" -#~ msgstr "СНИМОК" - -#~ msgid "SPACE" -#~ msgstr "ПРОСТРАНСТВО" - -#~ msgid "SUBTRACT" -#~ msgstr "ВЫЧИТАНИЕ" - -#~ msgid "TAB" -#~ msgstr "На ВКЛАДКЕ" - -#~ msgid "The print dialog returned an error." -#~ msgstr "В диалоговом окне \" print возвратил ошибку." - -#~ msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." -#~ msgstr "В wxGtkPrinterDC не могут быть использованы." - -#~ msgid "Timer creation failed." -#~ msgstr "Ошибка создания таймера." - -#~ msgid "UP" -#~ msgstr "ВВЕРХ" - -#~ msgid "WINDOWS_LEFT" -#~ msgstr "WINDOWS_LEFT" - -#~ msgid "WINDOWS_MENU" -#~ msgstr "WINDOWS_MENU" - -#~ msgid "WINDOWS_RIGHT" -#~ msgstr "WINDOWS_RIGHT" - -#~ msgid "buffer is too small for Windows directory." -#~ msgstr "буфер слишком мал для каталога Windows." - -#~ msgid "not implemented" -#~ msgstr "не реализовано" - -#~ msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." -#~ msgstr "wxPrintout::GetPageInfo дает нуль maxPage." - -#~ msgid "&Goto..." -#~ msgstr "&Перейти..." - -#~ msgid "&Save..." -#~ msgstr "&Сохранить..." - -#~ msgid "'" -#~ msgstr "'" - -#~ msgid "1" -#~ msgstr "1" - -#~ msgid "3" -#~ msgstr "3" - -#~ msgid "4" -#~ msgstr "4" - -#~ msgid "5" -#~ msgstr "5" - -#~ msgid "6" -#~ msgstr "6" - -#~ msgid "7" -#~ msgstr "7" - -#~ msgid "8" -#~ msgstr "8" - -#~ msgid "9" -#~ msgstr "9" - -#~ msgid "<<" -#~ msgstr "<<" - -#~ msgid ">>" -#~ msgstr ">>" - -#~ msgid ">>|" -#~ msgstr ">>|" - -#~ msgid "Added item is invalid." -#~ msgstr "Добавленый элемент некорректен." - -#~ msgid "All files (*.*)|*" -#~ msgstr "Все файлы (*.*)|*" - -#~ msgid "BIG5" -#~ msgstr "BIG5" - -#~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -#~ msgstr "" -#~ "Невозможно проверить формат изображения у файла '%s': файл не существует." - -#~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -#~ msgstr "Загрузка изображения из файла '%s' невозможна: файл не существует." - -#~ msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -#~ msgstr "Невозможно проинициализировать SciTech MGL!" - -#~ msgid "Cannot initialize display." -#~ msgstr "Невозможно проинициализировать дисплей." - -#~ msgid "Cannot open file '%s'." -#~ msgstr "Невозможно открыть файл '%s'." - -#~ msgid "Cannot start thread: error writing TLS" -#~ msgstr "Невозможно начать выполнение потока: ошибка записи TLS" - -#~ msgid "Changed item is invalid." -#~ msgstr "Измененый элемент некорректен." - -#~ msgid "Click to cancel this window." -#~ msgstr "Нажмите, чтобы отменить это окно." - -#~ msgid "Click to confirm your selection." -#~ msgstr "Нажмите, чтобы подтвердить свой выбор." - -#~ msgid "Close\tAlt-F4" -#~ msgstr "Закрыть\tAlt-F4" - -#~ msgid "Column could not be added to native control." -#~ msgstr "Столбец не может быть добавлен в собственный элемент управления." - -#~ msgid "Column does not have a renderer." -#~ msgstr "Столбец не имеет визуализатора." - -#~ msgid "Column pointer must not be NULL." -#~ msgstr "Указатель столбца не должен быть NULL." - -#~ msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." -#~ msgstr "Колонка модели столбца не имеет эквивалента в связанной модели." - -#~ msgid "Could not add column to internal structures." -#~ msgstr "Не удалось добавить столбец во внутренние структуры." - -#~ msgid "Couldn't create cursor." -#~ msgstr "Невозможно создать курсор." - -#~ msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -#~ msgstr "Каталог '%s' не существует!" - -#~ msgid "Enter a page number between %d and %d:" -#~ msgstr "Введите номер страницы, между %d и %d:" - -#~ msgid "Event queue overflowed" -#~ msgstr "Очередь событий переполнен" - -#~ msgid "Failed to create a status bar." -#~ msgstr "Ошибка создания статусной строки." - -#~ msgid "File %s does not exist." -#~ msgstr "Файл %s не существует." - -#~ msgid "File system containing watched object was unmounted" -#~ msgstr "" -#~ "Файловая система, содержащая отслеживаемый объект, была демонтирована" - -#~ msgid "GB-2312" -#~ msgstr "ГБ-2312" - -#~ msgid "Goto Page" -#~ msgstr "Перейти к странице" - -#~ msgid "" -#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " -#~ "of pages and it can't continue any longer!" -#~ msgstr "" -#~ "Алгоритм разбиения на страницы HTML сгенерировал количество страниц " -#~ "больше, чем максимально допустимое, и дальше это продолжаться не может!" - -#~ msgid "I64" -#~ msgstr "I64" - -#~ msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" -#~ msgstr "Внутренняя ошибка, неверный wxCustomTypeInfo" - -#~ msgid "Mode %ix%i-%i not available." -#~ msgstr "Режим %ix%i-%i недоступен." - -#~ msgid "Model pointer not initialized." -#~ msgstr "Указатель модели не инициализирован." - -#~ msgid "No image handler for type %ld defined." -#~ msgstr "Обработчик изображения для типа %ld не определен." - -#~ msgid "No model associated with control." -#~ msgstr "Ни одна модель не связана с управляющим элементом." - -#~ msgid "Owner not initialized." -#~ msgstr "Владелец не инициализирован." - -#~ msgid "Paper Size" -#~ msgstr "Размер бумаги" - -#~ msgid "Passed item is invalid." -#~ msgstr "Переданный элемент является недопустимым." - -#~ msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" -#~ msgstr "Передача уже зарегистрированного объекта в SetObjectName" - -#~ msgid "Passing an unkown object to GetObject" -#~ msgstr "Передача неизвестного объекта в GetObject" - -#~ msgid "Pointer to dataview control must not be NULL" -#~ msgstr "Указатель на объект DataView не должен быть NULL" - -#~ msgid "Pointer to native control must not be NULL." -#~ msgstr "Указатель на собственный объект не должен быть NULL." - -#~ msgid "SHIFT-JIS" -#~ msgstr "SHIFT-JIS" - -#~ msgid "" -#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -#~ msgstr "Потоковые делегаты для не потоковых объектов еще не поддерживаются" - -#~ msgid "" -#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object " -#~ "already exists" -#~ msgstr "" -#~ "Формат данных для GET-направления, добавляемого объекта данных уже " -#~ "существует" - -#~ msgid "" -#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object " -#~ "already exists" -#~ msgstr "" -#~ "Формат данных для SET-направления, добавляемого объекта данных уже " -#~ "существует" - -#~ msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened." -#~ msgstr "Файл '%s' не существует и не может быть открыт." - -#~ msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -#~ msgstr "Путь '%s' содержит слишком много \"..\"!" - -#~ msgid "To be deleted item is invalid." -#~ msgstr "Удаляемый элемент некорректен." - -#~ msgid "Update" -#~ msgstr "Обновление" - -#~ msgid "Value must be %lld or higher" -#~ msgstr "Значение должно быть %lld или выше" - -#~ msgid "Value must be %llu or higher" -#~ msgstr "Значение должно быть %llu или выше" - -#~ msgid "Value must be %llu or less" -#~ msgstr "Значение должно быть %llu или менее" - -#~ msgid "Warning" -#~ msgstr "Предупреждение" - -#~ msgid "Windows 2000 (build %lu" -#~ msgstr "Windows 2000 (сборка %lu" - -#~ msgid "delegate has no type info" -#~ msgstr "делегат не имеет информации о типе" - -#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -#~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor должен быть вызван перед сканированием!" - -#~ msgid "|<<" -#~ msgstr "|<<"