From ded52d0407ab4b40a016034c85d5f6233932688d Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Hallgeir Holien Date: Tue, 27 Oct 2015 22:42:41 +0100 Subject: [PATCH] Translated missing parts and fixed translations --- locale/nb.po | 955 ++++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 418 insertions(+), 537 deletions(-) diff --git a/locale/nb.po b/locale/nb.po index a41c23f45e..e43f6083d0 100644 --- a/locale/nb.po +++ b/locale/nb.po @@ -7,13 +7,15 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 3.0\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2015-05-23 22:46+0400\n" -"PO-Revision-Date: 2005-04-14 00:30+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2015-10-27 22:33+0100\n" "Last-Translator: Hans Fredrik Nordhaug \n" "Language-Team: Norwegian Bokmål \n" "Language: nb\n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=utf-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +"Plural-Forms: nplurals=2; plural=(n != 1);\n" +"X-Generator: Poedit 1.7.5\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:591 msgid "" @@ -72,7 +74,7 @@ msgstr "lett" #: ../src/common/fontcmn.cpp:805 msgid " strikethrough" -msgstr "" +msgstr "streke over" #: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" @@ -106,7 +108,7 @@ msgstr "#9 konvolutt, 3 7/8 x 8 7/8 tommer" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 msgid "%" -msgstr "" +msgstr "%" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1031 #, fuzzy, c-format @@ -158,7 +160,7 @@ msgstr "%s Advarsel" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1319 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "" +msgstr "%s passet ikke med tar- hodet for innslag '%s'" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:124 #, c-format @@ -181,7 +183,7 @@ msgstr "&Faktisk størrelse" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:262 msgid "&After a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "&Etter et avsnitt:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:128 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:319 @@ -204,7 +206,7 @@ msgstr "&Still opp ikoner" #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "&Ascending" -msgstr "" +msgstr "&Stigende" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Back" @@ -212,11 +214,11 @@ msgstr "&Tilbake" #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:115 msgid "&Based on:" -msgstr "" +msgstr "&Basert på:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 msgid "&Before a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "&Før avsnitt:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:262 #, fuzzy @@ -233,7 +235,7 @@ msgstr "&Fet" #: ../src/common/stockitem.cpp:144 msgid "&Bottom" -msgstr "" +msgstr "&Bunn" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:347 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:516 @@ -242,7 +244,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 msgid "&Bottom:" -msgstr "" +msgstr "&Bunn:" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:3860 #, fuzzy @@ -252,7 +254,7 @@ msgstr "&Fet" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 msgid "&Bullet style:" -msgstr "" +msgstr "&Punktstil:" #: ../src/common/stockitem.cpp:146 msgid "&CD-Rom" @@ -275,7 +277,7 @@ msgstr "&Avbryt" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:439 msgid "&Character code:" -msgstr "" +msgstr "&Tegnkode:" #: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&Clear" @@ -334,7 +336,7 @@ msgstr "Slett element" #: ../src/common/stockitem.cpp:196 msgid "&Descending" -msgstr "" +msgstr "&Synkende" #: ../src/generic/logg.cpp:688 msgid "&Details" @@ -346,7 +348,7 @@ msgstr "&ned" #: ../src/common/stockitem.cpp:154 msgid "&Edit" -msgstr "" +msgstr "&Rediger" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 #, fuzzy @@ -355,7 +357,7 @@ msgstr "Redigere element" #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "&Execute" -msgstr "" +msgstr "&Utfør" #: ../src/common/stockitem.cpp:157 ../src/html/helpfrm.cpp:146 msgid "&File" @@ -376,7 +378,7 @@ msgstr "først" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:244 msgid "&Floating mode:" -msgstr "" +msgstr "&Flytende modus:" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 #, fuzzy @@ -394,7 +396,7 @@ msgstr "&Skriftfamilie:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 msgid "&Font for Level..." -msgstr "" +msgstr "&Font for nivå..." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 @@ -439,12 +441,12 @@ msgstr "&Hjem" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:213 msgid "&Horizontal offset:" -msgstr "" +msgstr "&Horisontal offset:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:184 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:372 msgid "&Indentation (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "&Innrykk (1/10 mm)" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:356 @@ -467,7 +469,7 @@ msgstr "&Kursiv" #: ../src/common/stockitem.cpp:169 msgid "&Jump to" -msgstr "" +msgstr "&Hopp til" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:342 @@ -483,7 +485,7 @@ msgstr "&Lim inn" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:328 msgid "&Left" -msgstr "" +msgstr "&Venstre" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:414 @@ -494,11 +496,11 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 msgid "&Left:" -msgstr "" +msgstr "&Venstre:" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:183 msgid "&List level:" -msgstr "" +msgstr "&Listenivå:" #: ../src/generic/logg.cpp:523 msgid "&Log" @@ -510,7 +512,7 @@ msgstr "&Flytt" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:672 msgid "&Move the object to:" -msgstr "" +msgstr "&Flytt objekt til:" #: ../src/common/stockitem.cpp:175 #, fuzzy @@ -532,7 +534,7 @@ msgstr "&Neste >" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:681 msgid "&Next Paragraph" -msgstr "" +msgstr "&Neste avsnitt" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:256 msgid "&Next Tip" @@ -553,7 +555,7 @@ msgstr "&Notater:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251 msgid "&Number:" -msgstr "" +msgstr "&Tall:" #: ../src/common/stockitem.cpp:178 ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:578 @@ -567,11 +569,11 @@ msgstr "&Åpne..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:222 msgid "&Outline level:" -msgstr "" +msgstr "&Disposisjonsnivå" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:293 msgid "&Page Break" -msgstr "" +msgstr "&Ny side" #: ../src/common/stockitem.cpp:180 ../src/msw/textctrl.cpp:2447 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:584 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:334 @@ -580,7 +582,7 @@ msgstr "&Lim inn" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:5004 msgid "&Picture" -msgstr "" +msgstr "&Bilde" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:422 msgid "&Point size:" @@ -588,7 +590,7 @@ msgstr "&Punktstørrelse" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:110 msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "" +msgstr "&Posisjon(1/10 mm)" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:514 #, fuzzy @@ -634,7 +636,7 @@ msgstr "&Gjenta" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:257 msgid "&Rename Style..." -msgstr "" +msgstr "&Døp om Stil..." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:179 msgid "&Replace" @@ -642,7 +644,7 @@ msgstr "&Erstatt" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 msgid "&Restart numbering" -msgstr "" +msgstr "&Gjenstart nummerering" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3747 msgid "&Restore" @@ -701,11 +703,11 @@ msgstr "Hopp over" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:417 msgid "&Spacing (tenths of a mm)" -msgstr "" +msgstr "&Avstand (1/10 mm)" #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "&Spell Check" -msgstr "" +msgstr "&Stavekontroll" #: ../src/common/stockitem.cpp:198 msgid "&Stop" @@ -713,7 +715,7 @@ msgstr "&Stopp" #: ../src/common/stockitem.cpp:199 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:275 msgid "&Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "&Streke over" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:382 ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:106 msgid "&Style:" @@ -726,7 +728,7 @@ msgstr "&Stil:" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:413 msgid "&Subset:" -msgstr "" +msgstr "&Undergruppe:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 @@ -737,11 +739,11 @@ msgstr "&Stil:" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:383 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:552 msgid "&Synchronize values" -msgstr "" +msgstr "&Synkroniser verdier" #: ../include/wx/richtext/richtextbuffer.h:6063 msgid "&Table" -msgstr "" +msgstr "&Tabell" #: ../src/common/stockitem.cpp:200 #, fuzzy @@ -898,7 +900,7 @@ msgstr "(Hjelp)" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:273 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:481 msgid "(None)" -msgstr "" +msgstr "(Ingen)" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:504 #, fuzzy @@ -1145,7 +1147,7 @@ msgstr "En ikke-tom mengde må bestå av «element»-noder" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 msgid "A standard bullet name." -msgstr "" +msgstr "Et standard punktnavn." #: ../src/common/paper.cpp:218 #, fuzzy @@ -1219,7 +1221,7 @@ msgstr "A5-ark, 148 x 210 mm" #: ../src/common/paper.cpp:173 msgid "A5 Rotated 210 x 148 mm" -msgstr "" +msgstr "A5 Rotert 210 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:155 #, fuzzy @@ -1267,7 +1269,7 @@ msgstr "%Om" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:520 msgid "Absolute" -msgstr "" +msgstr "Absolutt" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:859 @@ -1292,11 +1294,11 @@ msgstr "Legg till" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11446 msgid "Add Column" -msgstr "" +msgstr "Legg til Kolonne" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11383 msgid "Add Row" -msgstr "" +msgstr "Legg til Rad" #: ../src/html/helpwnd.cpp:432 msgid "Add current page to bookmarks" @@ -1329,11 +1331,11 @@ msgstr "" #: ../src/common/preferencescmn.cpp:43 msgid "Advanced" -msgstr "" +msgstr "Avansert" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:435 msgid "After a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "Etter et avsnitt:" #: ../src/common/stockitem.cpp:172 msgid "Align Left" @@ -1367,11 +1369,11 @@ msgstr "Alle filer (*.*)|*.*" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 msgid "All styles" -msgstr "" +msgstr "Alle stiler" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1519 msgid "Alphabetic Mode" -msgstr "" +msgstr "Alfabetisk Modus" #: ../src/common/xtistrm.cpp:429 msgid "Already Registered Object passed to SetObjectClassInfo" @@ -1388,7 +1390,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:580 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:582 msgid "An optional corner radius for adding rounded corners." -msgstr "" +msgstr "En valgfri radius for avrundede hjørner." #: ../src/common/debugrpt.cpp:581 #, fuzzy @@ -1427,7 +1429,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:482 msgid "Arabic" -msgstr "" +msgstr "Arabisk" #: ../src/common/fmapbase.cpp:153 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" @@ -1446,7 +1448,7 @@ msgstr "i morgen" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:184 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Artister" #: ../src/common/stockitem.cpp:195 #, fuzzy @@ -1461,7 +1463,7 @@ msgstr "Atributter" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:294 msgid "Available fonts." -msgstr "" +msgstr "Tilgjengelige fonter." #: ../src/common/paper.cpp:138 #, fuzzy @@ -1470,7 +1472,7 @@ msgstr "B4-ark, 250 x 354 mm" #: ../src/common/paper.cpp:174 msgid "B4 (JIS) Rotated 364 x 257 mm" -msgstr "" +msgstr "B4 (JIS) Rotert 364 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" @@ -1486,7 +1488,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "B5 (JIS) Rotated 257 x 182 mm" -msgstr "" +msgstr "B5 (JIS) Rotert 257 x 182 mm" #: ../src/common/paper.cpp:156 #, fuzzy @@ -1507,7 +1509,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:184 msgid "B6 (JIS) Rotated 182 x 128 mm" -msgstr "" +msgstr "B6 (JIS) Rotert 182 x 128 mm" #: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" @@ -1551,15 +1553,15 @@ msgstr "&Tilbake" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:149 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:391 msgid "Background" -msgstr "" +msgstr "Bakgrunn" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:161 msgid "Background &colour:" -msgstr "" +msgstr "&Bakgrunnsfarge" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:390 msgid "Background colour" -msgstr "" +msgstr "Bakgrunnsfarge" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:50 @@ -1577,7 +1579,7 @@ msgstr "Baltisk (gammel) (ISO-8859-4)" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:426 msgid "Before a paragraph:" -msgstr "" +msgstr "Før et avsnitt:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 @@ -1590,7 +1592,7 @@ msgstr "" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1555 msgid "Black" -msgstr "" +msgstr "Svart" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1716 @@ -1599,7 +1601,7 @@ msgstr "" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1564 msgid "Blue" -msgstr "" +msgstr "Blå" #: ../src/common/stockitem.cpp:143 ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:524 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 @@ -1619,7 +1621,7 @@ msgstr "Moderne" #: ../src/common/stockitem.cpp:144 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:288 msgid "Bottom" -msgstr "" +msgstr "Bunn" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:893 msgid "Bottom margin (mm):" @@ -1637,24 +1639,24 @@ msgstr "&Neste >" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1563 msgid "Brown" -msgstr "" +msgstr "Brun" #: ../src/common/filepickercmn.cpp:43 ../src/common/filepickercmn.cpp:44 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Bla gjennom" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "" +msgstr "&Punktlisteplassering" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 msgid "Bullet style" -msgstr "" +msgstr "Punktlistestil" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:361 msgid "Bullets" -msgstr "" +msgstr "Punkter" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1717 @@ -1723,7 +1725,7 @@ msgstr "CHM-behandleren støtter for øyeblikket bare lokale filer!" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:282 msgid "Ca&pitals" -msgstr "" +msgstr "&Store bokstaver" #: ../src/common/cmdproc.cpp:267 msgid "Can't &Undo " @@ -1731,7 +1733,7 @@ msgstr "Klarte ikke &angre" #: ../src/common/image.cpp:2690 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke automatisk bestemme bildeformatet." #: ../src/msw/registry.cpp:498 #, c-format @@ -1808,7 +1810,7 @@ msgstr "Klarte ikke klargjøre zlib-strøm for utpakking." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:476 #, c-format msgid "Can't monitor non-existent directory \"%s\" for changes." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke overvåke ikkeeksisterende katalog \"%s\" for endringer" #: ../src/msw/registry.cpp:445 #, c-format @@ -1876,6 +1878,7 @@ msgstr "Avbryt" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:893 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." msgstr "" +"Kan ikke opprette nye kolonne-IDer. Sannsynligvis nådd maks. antall kolonner." #: ../src/common/filefn.cpp:1280 #, c-format @@ -1992,7 +1995,7 @@ msgstr "Klarte ikke hente trådplanleggingspolitikk." #: ../src/common/intl.cpp:534 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Kan ikke sette språket til \"%s\"." #: ../src/msw/thread.cpp:554 ../src/unix/threadpsx.cpp:831 msgid "Cannot start thread: error writing TLS." @@ -2024,7 +2027,7 @@ msgstr "Skill mellom små og store bokstaver" #: ../src/propgrid/manager.cpp:1500 msgid "Categorized Mode" -msgstr "" +msgstr "Kategorisert Modus" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9958 #, fuzzy @@ -2059,9 +2062,8 @@ msgstr "Sentrert" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:164 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:351 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Centre text." -msgstr "Klarte ikke opprette mutex." +msgstr "Sentrer tekst. " #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:287 #, fuzzy @@ -2076,11 +2078,11 @@ msgstr "&Gå til" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4348 msgid "Change List Style" -msgstr "" +msgstr "Endre liststilen" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3703 msgid "Change Object Style" -msgstr "" +msgstr "Endre objektstilen" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3976 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8122 @@ -2090,12 +2092,14 @@ msgstr "&Egenskaper" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3520 msgid "Change Style" -msgstr "" +msgstr "Endre stil" #: ../src/common/fileconf.cpp:364 #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" msgstr "" +"Endringer vil ikke bli lagret for å unngå å overskrive eksisterende fil \"%s" +"\"" #: ../src/gtk/filedlg.cpp:87 ../src/gtk/filepicker.cpp:190 #, fuzzy, c-format @@ -2109,51 +2113,48 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1063 msgid "Character styles" -msgstr "" +msgstr "Bokstavstiler" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:161 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:163 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:224 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:226 msgid "Check to add a period after the bullet." -msgstr "" +msgstr "Klikk for å legge til punktun etter punktet." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:175 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:177 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:238 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:240 msgid "Check to add a right parenthesis." -msgstr "" +msgstr "Klikk for å legge til en høyreparentes." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:385 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:387 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:554 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:556 msgid "Check to edit all borders simultaneously." -msgstr "" +msgstr "Klikk for å legge til endre alle marger samtidig." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:168 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:170 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:231 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:233 msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." -msgstr "" +msgstr "Klikk for å sette punktet i parentes." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 -#, fuzzy msgid "Check to indicate right-to-left text layout." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for å indikere høyre-mot-venstre skrift." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:526 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:528 -#, fuzzy msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for lage fet skrift." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:533 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:535 -#, fuzzy msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for å lage kursiv skrift." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:542 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:544 #, fuzzy @@ -2163,42 +2164,37 @@ msgstr "Om skriften er understreket." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:291 msgid "Check to restart numbering." -msgstr "" +msgstr "Klikk for å gjenstarte nummereringen." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 -#, fuzzy msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for å vise strek gjennom tekst." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for å vise tekst i store bokstaver." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in small capitals." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for å vise tekst i små bokstaver." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for å vise tekst i subskript." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for å vise tekst i superskript." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 msgid "Check to suppress hyphenation." -msgstr "" +msgstr "Klikk for å unngå gåseøyne." #: ../src/msw/dialup.cpp:773 msgid "Choose ISP to dial" @@ -2226,7 +2222,7 @@ msgstr "Velg skrift" #: ../src/common/module.cpp:74 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "" +msgstr "Sirkulær avhengighet i modulen \"%s\" er oppdaget." #: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:97 msgid "Cl&ose" @@ -2249,48 +2245,42 @@ msgstr "Tøm loggen for innhold" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for å bruke valgt stil." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:220 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:222 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "" +msgstr "Klikk for å bla gjennom etter symbol." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:573 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:575 -#, fuzzy msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for å avbryte endringer på fonten." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for å avbrytevalg av font." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:554 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:556 -#, fuzzy msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for å endre farge på skrift." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 -#, fuzzy msgid "Click to change the text background colour." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for å endre farge på tekstbakgrunn." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 -#, fuzzy msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for å endre tekstfarge." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for å velge for for dette nivået." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:281 @@ -2310,14 +2300,13 @@ msgstr "Klikk for å bekrefte skriftvalg" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Click to create a new box style." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for å lage en ny boksstil." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 msgid "Click to create a new character style." -msgstr "" +msgstr "Klikk for å lage en ny bokstavstil." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:238 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 @@ -2328,43 +2317,37 @@ msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "" +msgstr "Klikk for å lage en ny stil for avsnitt." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for å lage ny tab-posisjon." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 -#, fuzzy msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for å fjerne alle tab-posisjoner." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:270 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:272 -#, fuzzy msgid "Click to delete the selected style." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for å fjerne valgt stil.." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 -#, fuzzy msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for å fjerne valgt tab-posisjon." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:264 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 -#, fuzzy msgid "Click to edit the selected style." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for å endre valgt stil." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:258 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 -#, fuzzy msgid "Click to rename the selected style." -msgstr "Klikk for å avbryte skriftvalg." +msgstr "Klikk for å døpe om valgt stil." #: ../src/common/stockitem.cpp:148 ../src/generic/dbgrptg.cpp:97 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:807 ../src/generic/progdlgg.cpp:812 @@ -2380,7 +2363,7 @@ msgstr "Lukk alle" #: ../src/common/stockitem.cpp:266 msgid "Close current document" -msgstr "" +msgstr "Lukk dette dokumentet" #: ../src/generic/logg.cpp:522 msgid "Close this window" @@ -2413,7 +2396,7 @@ msgstr "Klarte ikke laste filen." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:897 msgid "Column description could not be initialized." -msgstr "" +msgstr "Kolonnebeskrivele kunne ikke initialiseres." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1536 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1557 #, fuzzy @@ -2422,11 +2405,11 @@ msgstr "katalogfil for domene «%s» ikke funnet." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1612 msgid "Column width could not be determined" -msgstr "" +msgstr "Kolonnebredden kunne ikke fastsettes." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:899 msgid "Column width could not be set." -msgstr "" +msgstr "Kolonnebredden kunne ikke settes." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:112 @@ -2526,11 +2509,11 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:569 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:604 msgid "Corner" -msgstr "" +msgstr "Hjørne" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:578 msgid "Corner &radius:" -msgstr "" +msgstr "Hjørne&radius:" #: ../src/html/chm.cpp:718 #, c-format @@ -2538,28 +2521,25 @@ msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1283 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1670 -#, fuzzy msgid "Could not determine column index." -msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning." +msgstr "Klarte ikke å fastsette kolonneindeks." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:874 msgid "Could not determine column's position" -msgstr "" +msgstr "Kunne ikke fastsette posisjonen til kolonnen" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:841 -#, fuzzy msgid "Could not determine number of columns." -msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»." +msgstr "Klarte ikke fastsette antall kolonner." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:973 -#, fuzzy msgid "Could not determine number of items" -msgstr "Klarte ikke finne ressursfil «%s»." +msgstr "Klarte ikke fastsette antall innslag." #: ../src/html/chm.cpp:273 #, c-format msgid "Could not extract %s into %s: %s" -msgstr "Klarte trekke ut %s inni %s: %s" +msgstr "Klarte ikke å trekke ut %s inni %s: %s" #: ../src/generic/tabg.cpp:1048 msgid "Could not find tab for id" @@ -2568,49 +2548,41 @@ msgstr "Klarte ikke finne tab for id" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2554 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2589 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2613 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2634 #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2771 -#, fuzzy msgid "Could not get header description." -msgstr "Klarte ikke starte utskrift." +msgstr "Klarte ikke å hente hodebeskrivelse." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1167 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1193 -#, fuzzy msgid "Could not get items." -msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»." +msgstr "Klarte ikke å hente innslag." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2657 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2722 -#, fuzzy msgid "Could not get property flags." -msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»" +msgstr "Klarte ikke å hente egenskapsflagg." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:724 -#, fuzzy msgid "Could not get selected items." -msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»." +msgstr "Klarte ikke å hente valgte innslag." #: ../src/html/chm.cpp:444 #, c-format msgid "Could not locate file '%s'." -msgstr "Klarte ikke finne fil «%s»." +msgstr "Klarte ikke å finne fil «%s»." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:843 -#, fuzzy msgid "Could not remove column." -msgstr "Klarte ikke opprette peker." +msgstr "Klarte ikke å fjerne kolonne." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:640 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve number of items" -msgstr "Klarte ikke opprette midlertidig fil «%s»" +msgstr "Klarte ikke å hente antall innslag" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2570 -#, fuzzy msgid "Could not set alignment." -msgstr "Klarte ikke starte utskrift." +msgstr "Klarte ikke å sette justering." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2801 -#, fuzzy msgid "Could not set column width." -msgstr "Klarte ikke starte dokumentforhåndsvisning." +msgstr "Klarte ikke å sette kolonnebredden." #: ../src/common/filefn.cpp:1468 #, fuzzy @@ -2618,29 +2590,24 @@ msgid "Could not set current working directory" msgstr "Klarte ikke finne gjeldende mappe" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2773 -#, fuzzy msgid "Could not set header description." -msgstr "Klarte ikke starte utskrift." +msgstr "Klarte ikke å sette hodebeskrivelsen." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2594 -#, fuzzy msgid "Could not set icon." -msgstr "Klarte ikke starte utskrift." +msgstr "Klarte ikke å sette ikon." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2615 -#, fuzzy msgid "Could not set maximum width." -msgstr "Klarte ikke starte utskrift." +msgstr "Klarte ikke å sette maksbredden." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2636 -#, fuzzy msgid "Could not set minimum width." -msgstr "Klarte ikke starte utskrift." +msgstr "Klarte ikke å sette minimumsbredden." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2662 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2727 -#, fuzzy msgid "Could not set property flags." -msgstr "Klarte ikke starte utskrift." +msgstr "Klarte ikke å sette egenskapsflagg." #: ../src/common/prntbase.cpp:2015 msgid "Could not start document preview." @@ -2757,14 +2724,13 @@ msgid "Cross" msgstr "" #: ../src/common/accelcmn.cpp:323 -#, fuzzy msgid "Ctrl+" -msgstr "ctrl" +msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/msw/textctrl.cpp:2445 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:582 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:332 msgid "Cu&t" -msgstr "Ku&tt" +msgstr "Klipp u&t" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:956 msgid "Current directory:" @@ -2773,29 +2739,24 @@ msgstr "Gjeldende mappe:" #. TRANSLATORS: Custom colour choice entry #: ../src/propgrid/advprops.cpp:882 ../src/propgrid/advprops.cpp:1535 #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1573 -#, fuzzy msgid "Custom" -msgstr "skriftstørrelse" +msgstr "" #: ../src/gtk/print.cpp:217 -#, fuzzy msgid "Custom size" -msgstr "skriftstørrelse" +msgstr "Selvvalgt størrelse" #: ../src/common/headerctrlcmn.cpp:60 -#, fuzzy msgid "Customize Columns" -msgstr "skriftstørrelse" +msgstr "Selvvalgte kolonner" #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/stc/stc_i18n.cpp:17 -#, fuzzy msgid "Cut" -msgstr "Ku&tt" +msgstr "Klipp u&t" #: ../src/common/stockitem.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Cut selection" -msgstr "Seksjoner" +msgstr "Klipp ut Seksjoner" #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" @@ -2960,11 +2921,11 @@ msgstr "Skrivebord" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:70 msgid "Developed by " -msgstr "" +msgstr "Utviklet av" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:176 msgid "Developers" -msgstr "" +msgstr "Utviklere" #: ../src/msw/dialup.cpp:384 msgid "" @@ -2984,9 +2945,8 @@ msgid "DirectFB error %d occurred." msgstr "" #: ../src/motif/filedlg.cpp:219 -#, fuzzy msgid "Directories" -msgstr "Dekorativ" +msgstr "Mapper" #: ../src/common/filefn.cpp:1198 #, c-format @@ -3008,7 +2968,7 @@ msgstr "Mappen eksisterer ikke." #: ../src/common/docview.cpp:461 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" -msgstr "" +msgstr "Forkast endringene og last opp den forrige versjonen?" #: ../src/html/helpwnd.cpp:502 msgid "" @@ -3024,7 +2984,7 @@ msgstr "Vis innstillingsvindu" #: ../src/html/helpwnd.cpp:322 msgid "Displays help as you browse the books on the left." -msgstr "" +msgstr "Viser hjelp mens du blar gjennom bøkene til venstre." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 @@ -3053,15 +3013,15 @@ msgstr "Vil du lagre endringer til document «%s»?" #: ../src/common/prntbase.cpp:542 msgid "Document:" -msgstr "" +msgstr "Dokument:" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:73 msgid "Documentation by " -msgstr "" +msgstr "Dokumentert av" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:180 msgid "Documentation writers" -msgstr "" +msgstr "Dokumentforfattere" #: ../src/common/sizer.cpp:2809 msgid "Don't Save" @@ -3076,9 +3036,8 @@ msgid "Done." msgstr "ferdig." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:615 -#, fuzzy msgid "Dotted" -msgstr "Ferdig" +msgstr "Prikket" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:617 #, fuzzy @@ -3102,7 +3061,7 @@ msgstr "Ned" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:859 msgid "Drag" -msgstr "" +msgstr "Dra" #: ../src/common/paper.cpp:101 msgid "E sheet, 34 x 44 in" @@ -3132,66 +3091,62 @@ msgstr "Forløpt tid :" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 msgid "Enable the height value." -msgstr "" +msgstr "Bruk høydeinnstilling." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 -#, fuzzy msgid "Enable the maximum width value." -msgstr "Klarte ikke starte utskrift." +msgstr "Bruk maksimumsbredde." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 msgid "Enable the minimum height value." -msgstr "" +msgstr "Bruk minimumshøyde. " #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 -#, fuzzy msgid "Enable the minimum width value." -msgstr "Klarte ikke starte utskrift." +msgstr "Bruk minimumsbredde." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 msgid "Enable the width value." -msgstr "" +msgstr "Bruk bredde." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 -#, fuzzy msgid "Enable vertical alignment." -msgstr "Klarte ikke starte utskrift." +msgstr "Bruk vertikal justering." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:163 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:165 msgid "Enables a background colour." -msgstr "" +msgstr "Bruk bakgrunnsfarge." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:199 msgid "Enables a shadow." -msgstr "" +msgstr "Bruk skygge." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:301 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:303 -#, fuzzy msgid "Enables the blur distance." -msgstr "Klarte ikke starte utskrift." +msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:261 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:263 msgid "Enables the shadow colour." -msgstr "" +msgstr "Bruk farge på skygge." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:328 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:330 msgid "Enables the shadow opacity." -msgstr "" +msgstr "Bruk dekkevne for skyggen." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:276 msgid "Enables the shadow spread." -msgstr "" +msgstr "Bruk skyggespredning." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:64 @@ -3205,26 +3160,24 @@ msgid "Enter" msgstr "Skriver" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 -#, fuzzy msgid "Enter a box style name" -msgstr "Skriftstil" +msgstr "Navn på boksstil" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 msgid "Enter a character style name" -msgstr "" +msgstr "Navn på bokstavstil" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:820 msgid "Enter a list style name" -msgstr "" +msgstr "Navn på stilen" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:893 -#, fuzzy msgid "Enter a new style name" -msgstr "Skriftstil" +msgstr "Navn på skriftstil" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:654 msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "" +msgstr "Navn på avsnittstil" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:174 #, c-format @@ -3305,9 +3258,8 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:68 -#, fuzzy msgid "Escape" -msgstr "Landskap" +msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" @@ -3696,7 +3648,7 @@ msgstr "Klarte ikke endre filtid for «%s»" #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:252 msgid "Failed to monitor I/O channels" -msgstr "" +msgstr "Klarte ikke å overvåke I/O-kanalene" #: ../src/common/filename.cpp:179 #, fuzzy, c-format @@ -3818,6 +3770,7 @@ msgid "" "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " "exists." msgstr "" +"Klarte ikke å døpe om fil '%s' til '%s' fordi navnet allerede er i bruk." #: ../src/msw/registry.cpp:626 #, c-format @@ -3896,6 +3849,7 @@ msgstr "Klarte ikke sette trådprioritet %d" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:779 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." msgstr "" +"Klarte ikke å sette opp ikke-blokkerende 'pipe', programmet kan bli hengende." #: ../src/common/fs_mem.cpp:261 #, c-format @@ -3959,9 +3913,8 @@ msgstr "Klarte ikke skrive til låsefil «%s»" #. TRANSLATORS: Name of Boolean false value #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:208 -#, fuzzy msgid "False" -msgstr "Fil" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Label of font family #: ../src/propgrid/advprops.cpp:680 @@ -4016,9 +3969,8 @@ msgid "File name exists already." msgstr "Filnavn eksisterer allerede." #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Files" -msgstr "Fil" +msgstr "Filer" #: ../src/common/filefn.cpp:1660 #, c-format @@ -4026,9 +3978,8 @@ msgid "Files (%s)" msgstr "Filer (%s)" #: ../src/motif/filedlg.cpp:218 -#, fuzzy msgid "Filter" -msgstr "Fil" +msgstr "Filter" #: ../src/common/stockitem.cpp:158 ../src/html/helpwnd.cpp:490 msgid "Find" @@ -4040,9 +3991,8 @@ msgid "First" msgstr "først" #: ../src/common/prntbase.cpp:1548 -#, fuzzy msgid "First page" -msgstr "Neste side" +msgstr "Første side" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:521 #, fuzzy @@ -4062,9 +4012,8 @@ msgid "Floating" msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:160 -#, fuzzy msgid "Floppy" -msgstr "&Kopier" +msgstr "" #: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" @@ -4073,7 +4022,7 @@ msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tommer" #: ../src/common/stockitem.cpp:194 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:457 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:343 msgid "Font" -msgstr "" +msgstr "Skrift" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221 #, fuzzy @@ -4097,7 +4046,7 @@ msgstr "Skriftstørrelse:" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:198 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "" +msgstr "Skriftindeksfilen %s forsvant mens skrifttypene ble lastet opp." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:641 msgid "Fork failed" @@ -4157,7 +4106,7 @@ msgstr "GTK+ tema" #: ../src/common/preferencescmn.cpp:40 msgid "General" -msgstr "" +msgstr "Generell" #: ../src/common/prntbase.cpp:258 msgid "Generic PostScript" @@ -4209,7 +4158,7 @@ msgstr "" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1560 msgid "Gray" -msgstr "" +msgstr "Grå" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:869 @@ -4222,7 +4171,7 @@ msgstr "Gresk (ISO-8859-7)" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1561 msgid "Green" -msgstr "" +msgstr "Grønn" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:618 msgid "Groove" @@ -4288,7 +4237,7 @@ msgstr "Hjelpebøker (*.htb)|*.htb|Hjelpebøker (*.zip)|*.zip|" #: ../src/generic/helpext.cpp:267 #, c-format msgid "Help directory \"%s\" not found." -msgstr "" +msgstr "Hjelpemappe \"%s\" ble ikke funet." #: ../src/generic/helpext.cpp:275 #, fuzzy, c-format @@ -4307,17 +4256,16 @@ msgstr "Hjelp: %s" #: ../src/osx/menu_osx.cpp:617 msgid "Hide Others" -msgstr "" +msgstr "Skjul andre" #: ../src/generic/infobar.cpp:84 msgid "Hide this notification message." -msgstr "" +msgstr "Skjul denne meldingen." #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:870 -#, fuzzy msgid "Highlight" -msgstr "lett" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Keyword of system colour #: ../src/propgrid/advprops.cpp:871 @@ -4337,7 +4285,7 @@ msgstr "Hjemmemappe" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 msgid "How the object will float relative to the text." -msgstr "" +msgstr "Hvordan objektet vil ligge relativt til teksten." #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1721 @@ -4396,7 +4344,7 @@ msgstr "" msgid "" "If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " "narrow." -msgstr "" +msgstr "Om mulig forsøk å endre parametrene for å gjøre utskriften smalere." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:358 msgid "" @@ -4552,24 +4500,23 @@ msgstr "Innrykk" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7971 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8929 msgid "Insert Image" -msgstr "" +msgstr "Sett inn Bilde" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8018 -#, fuzzy msgid "Insert Object" -msgstr "Innrykk" +msgstr "Sett inn Objekt" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7815 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7845 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7887 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1263 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1471 msgid "Insert Text" -msgstr "" +msgstr "Sett inn Tekst" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:295 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:297 msgid "Inserts a page break before the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Sett inn sideskift før neste avsnitt." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:620 #, fuzzy @@ -4714,7 +4661,7 @@ msgstr "Justert" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:344 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:346 msgid "Justify text left and right." -msgstr "" +msgstr "Juster teksten venstre og høyre." #: ../src/common/fmapbase.cpp:163 msgid "KOI8-R" @@ -4852,21 +4799,19 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:270 msgid "L&ine spacing:" -msgstr "" +msgstr "L&injeavstand:" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 ../src/generic/prntdlgg.cpp:868 msgid "Landscape" -msgstr "Landskap" +msgstr "Liggende" #: ../src/common/stockitem.cpp:174 -#, fuzzy msgid "Last" -msgstr "&Lim inn" +msgstr "Siste" #: ../src/common/prntbase.cpp:1572 -#, fuzzy msgid "Last page" -msgstr "Neste side" +msgstr "Siste side" #: ../src/common/log.cpp:309 #, c-format @@ -4893,7 +4838,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:204 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:390 msgid "Left (&first line):" -msgstr "" +msgstr "Venstre (&første linje)" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1722 @@ -4954,7 +4899,7 @@ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tommer" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:173 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Lisens" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:332 msgid "Light" @@ -4971,7 +4916,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:444 msgid "Line spacing:" -msgstr "" +msgstr "Linjeavstand:" #: ../src/html/chm.cpp:838 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." @@ -4979,16 +4924,16 @@ msgstr "Lenke inneholdt «//», konvertert til absolutt lenke." #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:367 msgid "List Style" -msgstr "" +msgstr "Listestil" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1064 msgid "List styles" -msgstr "" +msgstr "List opp stiler" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "" +msgstr "Lister opp fonter i punkter." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 @@ -5023,12 +4968,12 @@ msgstr "Logg lagret til filen «%s»." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:276 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:484 msgid "Lower case letters" -msgstr "" +msgstr "Små bokstaver" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:278 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:486 msgid "Lower case roman numerals" -msgstr "" +msgstr "Romerske tall med små bokstaver" #: ../src/gtk/mdi.cpp:422 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 msgid "MDI child" @@ -5213,40 +5158,37 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1723 msgid "Magnifier" -msgstr "" +msgstr "Forstørrelsesglass" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:2104 -#, fuzzy msgid "Make a selection:" -msgstr "Seksjoner" +msgstr "SeksjonerGjør et valg:" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:379 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:171 msgid "Margins" -msgstr "" +msgstr "Marger" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1556 msgid "Maroon" -msgstr "" +msgstr "Rødbrun" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:147 msgid "Match case" msgstr "Skill mellom store og små bokstaver" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:463 -#, fuzzy msgid "Max height:" -msgstr "&Vekt:" +msgstr "Maks høyde:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:436 -#, fuzzy msgid "Max width:" -msgstr "Erstatt med:" +msgstr "Maks bredde:" #: ../src/unix/mediactrl.cpp:1004 #, c-format msgid "Media playback error: %s" -msgstr "" +msgstr "Avspillingsfeil: %s" #: ../src/common/fs_mem.cpp:175 #, c-format @@ -5261,9 +5203,8 @@ msgid "Menu" msgstr "Meny" #: ../src/common/msgout.cpp:124 -#, fuzzy msgid "Message" -msgstr "%s melding" +msgstr "Melding" #: ../src/univ/themes/metal.cpp:168 msgid "Metal theme" @@ -5283,17 +5224,16 @@ msgid "Middle Button" msgstr "" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:409 -#, fuzzy msgid "Min height:" -msgstr "Skriftvekt" +msgstr "Min høyde:" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:382 msgid "Min width:" -msgstr "" +msgstr "Min bredde:" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:674 msgid "Missing a required parameter." -msgstr "" +msgstr "En påkrevd parameter mangler." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Modern" @@ -5314,7 +5254,7 @@ msgstr "Monark-konvolutt, 3 7/8 x 7 1/2 tommer" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:143 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." -msgstr "" +msgstr "Overvåking av endringer av individuelle filer er ikke støttet. " #: ../src/generic/editlbox.cpp:276 msgid "Move down" @@ -5327,12 +5267,12 @@ msgstr "Flytt opp" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 msgid "Moves the object to the next paragraph." -msgstr "" +msgstr "Flytter objektet til neste avsnitt." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 msgid "Moves the object to the previous paragraph." -msgstr "" +msgstr "Flytter objektet til forige avsnitt." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9956 msgid "Multiple Cell Properties" @@ -5348,7 +5288,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:175 msgid "Network" -msgstr "" +msgstr "Nettverk" #: ../src/common/stockitem.cpp:176 #, fuzzy @@ -5362,15 +5302,15 @@ msgstr "Nytt element" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:225 msgid "New &Character Style..." -msgstr "" +msgstr "Ny &bokstavstil..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:237 msgid "New &List Style..." -msgstr "" +msgstr "Ny &liststil..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:231 msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "" +msgstr "Ny &avsnittstil..." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:606 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:611 @@ -5382,9 +5322,8 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:934 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 -#, fuzzy msgid "New Style" -msgstr "Nytt element" +msgstr "Nytt elementNy stil" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:102 msgid "New directory" @@ -5441,7 +5380,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/utilscmn.cpp:1094 msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "" +msgstr "Ingen applikasjon satt opp for HTML-filer." #: ../src/generic/helpext.cpp:445 msgid "No entries found." @@ -5687,14 +5626,13 @@ msgid "Num_lock" msgstr "" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:900 -#, fuzzy msgid "Number of columns could not be determined." -msgstr "Klarte ikke laste filen." +msgstr "Antall kolonner kunne ikke fastslås." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:487 msgid "Numbered outline" -msgstr "" +msgstr "Nummerert disposisjon" #: ../include/wx/msgdlg.h:278 ../src/common/stockitem.cpp:178 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 ../src/msw/dialog.cpp:120 @@ -5723,11 +5661,11 @@ msgstr "Objekter må ha en ID attributt" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1562 msgid "Olive" -msgstr "" +msgstr "Oliven" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:326 msgid "Opaci&ty:" -msgstr "" +msgstr "Dekkevne:" #: ../src/common/docview.cpp:1776 ../src/common/docview.cpp:1818 msgid "Open File" @@ -5778,7 +5716,7 @@ msgstr "Opsjoner" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1567 msgid "Orange" -msgstr "" +msgstr "Oransje" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 ../src/generic/prntdlgg.cpp:869 msgid "Orientation" @@ -5791,7 +5729,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:401 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:559 msgid "Outline" -msgstr "" +msgstr "Disposisjon" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:621 msgid "Outset" @@ -6016,7 +5954,7 @@ msgstr "Sider" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1726 msgid "Paint Brush" -msgstr "" +msgstr "Malepensel" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:602 ../src/generic/prntdlgg.cpp:801 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:842 ../src/generic/prntdlgg.cpp:855 @@ -6026,7 +5964,7 @@ msgstr "Papirstørrelse" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062 msgid "Paragraph styles" -msgstr "" +msgstr "Avsnittstil" #: ../src/common/xtistrm.cpp:469 msgid "Passing a already registered object to SetObject" @@ -6056,7 +5994,7 @@ msgstr "" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1727 msgid "Pencil" -msgstr "" +msgstr "Blyant" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:159 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:222 @@ -6162,9 +6100,8 @@ msgid "Portrait" msgstr "Portrett" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:496 -#, fuzzy msgid "Position" -msgstr "Spørsmål" +msgstr "Posisjon" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:298 msgid "PostScript file" @@ -6182,7 +6119,7 @@ msgstr "&Innstillinger" #: ../src/common/prntbase.cpp:546 msgid "Preparing" -msgstr "" +msgstr "Forbereder" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:455 ../src/html/helpwnd.cpp:1222 #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:560 @@ -6330,7 +6267,7 @@ msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:545 msgid "Progress:" -msgstr "" +msgstr "Framdrift:" #: ../src/common/stockitem.cpp:184 #, fuzzy @@ -6350,7 +6287,7 @@ msgstr "Feil ved utskrift" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1558 msgid "Purple" -msgstr "" +msgstr "Purpur" #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" @@ -6407,7 +6344,7 @@ msgstr "&Gjenta" #: ../src/common/stockitem.cpp:264 msgid "Redo last action" -msgstr "" +msgstr "Gjenta forrige" #: ../src/common/stockitem.cpp:186 msgid "Refresh" @@ -6442,7 +6379,7 @@ msgstr "Registerverdi «%s» eksisterer allerede." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:348 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:352 msgid "Regular" -msgstr "" +msgstr "Vanlig" #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:519 #, fuzzy @@ -6483,7 +6420,7 @@ msgstr "Tidtager opprettelese feilet." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4521 msgid "Renumber List" -msgstr "" +msgstr "Renummerer liste" #: ../src/common/stockitem.cpp:188 msgid "Rep&lace" @@ -6532,26 +6469,24 @@ msgstr "Lett" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:313 msgid "Rig&ht-to-left" -msgstr "" +msgstr "Høyre-til-venstre" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:60 ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:188 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:251 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Right" -msgstr "Lett" +msgstr "Høyre" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1715 -#, fuzzy msgid "Right Arrow" -msgstr "Lett" +msgstr "Høyrepil" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1731 msgid "Right Button" -msgstr "" +msgstr "Høyreknapp" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:892 msgid "Right margin (mm):" @@ -6562,7 +6497,7 @@ msgstr "Høyremarg (mm):" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:337 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:339 msgid "Right-align text." -msgstr "" +msgstr "Høyrejuster tekst." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 msgid "Roman" @@ -6571,7 +6506,7 @@ msgstr "Roman" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "" +msgstr "S&tandard punktnavn:" #: ../src/common/accelcmn.cpp:258 ../src/common/accelcmn.cpp:340 msgid "SPECIAL" @@ -6606,7 +6541,7 @@ msgstr "Velg en dokumentvisning" #: ../src/common/stockitem.cpp:268 msgid "Save current document with a different filename" -msgstr "" +msgstr "Lagre dette dokumentet med et annet filnavn" #: ../src/generic/logg.cpp:518 msgid "Save log contents to file" @@ -6675,9 +6610,8 @@ msgstr "Søker etter feil i fil «%s» (store filer ikke støttet av stdio)" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 -#, fuzzy msgid "Select" -msgstr "Seksjoner" +msgstr "Velg" #: ../src/common/stockitem.cpp:192 ../src/msw/textctrl.cpp:2450 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:587 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:337 @@ -6700,27 +6634,26 @@ msgstr "Velg en dokumentvisning" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 msgid "Select regular or bold." -msgstr "" +msgstr "Velg vanlig eller fet." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 msgid "Select regular or italic style." -msgstr "" +msgstr "Velg vanlig eller kursiv stil." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 msgid "Select underlining or no underlining." -msgstr "" +msgstr "Velf understreking eller ikke." #: ../src/motif/filedlg.cpp:220 -#, fuzzy msgid "Selection" -msgstr "Seksjoner" +msgstr "Valg" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:187 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:189 msgid "Selects the list level to edit." -msgstr "" +msgstr "Velger listenivå som skal endres." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 @@ -6734,12 +6667,11 @@ msgstr "Seperator forventet etter opsjonen «%s»." #: ../src/osx/menu_osx.cpp:610 msgid "Services" -msgstr "" +msgstr "Tjenester" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:11208 -#, fuzzy msgid "Set Cell Style" -msgstr "Slett element" +msgstr "Sett cellestil" #: ../include/wx/xtiprop.h:175 msgid "SetProperty called w/o valid setter" @@ -6759,21 +6691,19 @@ msgstr "Flere aktive oppringingsforbindelser funnet, velger en tilfeldig." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:272 msgid "Sh&adow spread:" -msgstr "" +msgstr "Skyggespredning:" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:180 msgid "Shadow" -msgstr "" +msgstr "Skygge" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:259 -#, fuzzy msgid "Shadow c&olour:" -msgstr "Velg farge" +msgstr "Velg skyggefarge" #: ../src/common/accelcmn.cpp:325 -#, fuzzy msgid "Shift+" -msgstr "shift" +msgstr "" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:170 #, fuzzy @@ -6813,28 +6743,28 @@ msgstr "Vis/skjul navigasjonspanel" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:421 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:423 msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "" +msgstr "Viser en undergruppe av Unicode." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:263 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:265 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:472 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:474 msgid "Shows a preview of the bullet settings." -msgstr "" +msgstr "Forhåndsvisning av punktinnstillingene." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "" +msgstr "Forhåndsvisning av skriftinnstillingene." #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:564 ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:566 msgid "Shows a preview of the font." -msgstr "" +msgstr "Forhåndsvisning av skrifttypen." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:303 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:305 msgid "Shows a preview of the paragraph settings." -msgstr "" +msgstr "Forhåndsvisning av avsnittinnstillingene." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:460 ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 msgid "Shows the font preview." @@ -6842,16 +6772,16 @@ msgstr "Viser skriftforhåndsvisning." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1568 msgid "Silver" -msgstr "" +msgstr "Sølv" #: ../src/univ/themes/mono.cpp:516 msgid "Simple monochrome theme" -msgstr "" +msgstr "Enkelt monokromt tema" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:449 msgid "Single" -msgstr "" +msgstr "Enkel" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:460 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:373 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:299 @@ -6899,7 +6829,7 @@ msgstr "Skrå" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:289 msgid "Small C&apitals" -msgstr "" +msgstr "Små bokstaver" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 @@ -6925,7 +6855,7 @@ msgstr "Ikke nok minne til å lage en forhåndsvisning." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:901 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:939 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "" +msgstr "Beklager, det navnet er opptatt. Velg et annet." #: ../src/common/docview.cpp:1817 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." @@ -6953,12 +6883,12 @@ msgstr "Søker..." #: ../src/common/stockitem.cpp:197 msgid "Spell Check" -msgstr "" +msgstr "Stavekontroll" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1737 msgid "Spraycan" -msgstr "" +msgstr "Sprayboks" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:282 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:490 @@ -6986,7 +6916,7 @@ msgstr "&Stopp" #: ../src/common/stockitem.cpp:199 msgid "Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Overstreke" #: ../src/common/colourcmn.cpp:45 #, c-format @@ -7001,7 +6931,7 @@ msgstr "&Stil:" #: ../include/wx/richtext/richtextstyledlg.h:46 msgid "Style Organiser" -msgstr "" +msgstr "Stilorganiserer" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:518 #, fuzzy @@ -7016,7 +6946,7 @@ msgstr "Skript" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 msgid "Subtract" -msgstr "" +msgstr "Trekk fra" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:296 #, fuzzy @@ -7046,14 +6976,12 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 -#, fuzzy msgid "Symbol &font:" -msgstr "Normal skrift:" +msgstr "" #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:47 -#, fuzzy msgid "Symbols" -msgstr "&Stil:" +msgstr "Symboler" #: ../src/common/imagtiff.cpp:369 ../src/common/imagtiff.cpp:382 #: ../src/common/imagtiff.cpp:741 @@ -7078,7 +7006,7 @@ msgstr "TIFF: Feil ved skriving av bilde." #: ../src/common/imagtiff.cpp:355 msgid "TIFF: Image size is abnormally big." -msgstr "" +msgstr "TIFF: Bildet er unormalt stort." #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:66 @@ -7136,7 +7064,7 @@ msgstr "FTP-tjeneren støtter ikke PORT-kommandoen." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:215 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:217 msgid "The available bullet styles." -msgstr "" +msgstr "De tilgjengelige punktstilene." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:204 @@ -7199,12 +7127,12 @@ msgstr "Skriftpunktstørrelse" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 msgid "The bullet character." -msgstr "" +msgstr "Punktbokstaven." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:443 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:445 msgid "The character code." -msgstr "" +msgstr "Tegnkoden." #: ../src/common/fontmap.cpp:203 #, c-format @@ -7224,7 +7152,7 @@ msgstr "Utklippstavleformatet «%d» finnes ikke." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:130 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:132 msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "" +msgstr "Standard stil for neste avsnitt." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:231 #, c-format @@ -7243,6 +7171,10 @@ msgid "" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" +"Dokumentet \"%s\" passer ikke horisontalt på siden ok vil kuttes når det " +"skrives ut.\n" +"\n" +"Vil du fortsette likevel?" #: ../src/common/docview.cpp:1205 #, c-format @@ -7276,7 +7208,7 @@ msgstr "Skriftfamilie" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:405 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:407 msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "" +msgstr "Fonten som symbolet hentes fra." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:427 ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:434 ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 @@ -7317,81 +7249,71 @@ msgstr "Tile &horisontalt" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:201 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:385 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:387 -#, fuzzy msgid "The left indent." -msgstr "Skriftvekt" +msgstr "INnrykk fra venstre." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:196 -#, fuzzy msgid "The left margin size." -msgstr "Skriftpunktstørrelse" +msgstr "Størrelse på venstre marg." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:308 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:310 -#, fuzzy msgid "The left padding size." -msgstr "Skriftpunktstørrelse" +msgstr "Polstring til venstre. " #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 -#, fuzzy msgid "The left position." -msgstr "Skriftpunktstørrelse" +msgstr "Venstre posisjon." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:288 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:464 msgid "The line spacing." -msgstr "" +msgstr "Linjeavstanden." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:255 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:257 msgid "The list item number." -msgstr "" +msgstr "Nummer på listeinnslaget." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:670 msgid "The locale ID is unknown." -msgstr "" +msgstr "ID på din locale er ukjent." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 -#, fuzzy msgid "The object height." -msgstr "Skriftvekt" +msgstr "Objekthøyde." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 -#, fuzzy msgid "The object maximum height." -msgstr "Skriftvekt" +msgstr "Maksimum høyde på onjekt." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 -#, fuzzy msgid "The object maximum width." -msgstr "Skriftvekt" +msgstr "Maksimum bredde på objekt." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 -#, fuzzy msgid "The object minimum height." -msgstr "Skriftvekt" +msgstr "Minimum høyde på objekt." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 -#, fuzzy msgid "The object minimum width." -msgstr "Skriftvekt" +msgstr "Minimum bredde på objekt." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 -#, fuzzy msgid "The object width." -msgstr "Skriftvekt" +msgstr "Bredde på objekt." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:229 @@ -7403,17 +7325,17 @@ msgstr "Viser skriftforhåndsvisning." #, c-format msgid "The previous message repeated %u time." msgid_plural "The previous message repeated %u times." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Den forrige meldingen repetert %u gang." +msgstr[1] "Den forrige meldingen repetert %u ganger." #: ../src/common/log.cpp:274 msgid "The previous message repeated once." -msgstr "" +msgstr "Den forrige meldingen repetert en gang." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:462 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:464 msgid "The range to show." -msgstr "" +msgstr "Område som skal vises." #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 msgid "" @@ -7436,27 +7358,24 @@ msgstr "Den nødvendige parameteren «%s» var ikke oppgitt." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:403 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:405 msgid "The right indent." -msgstr "" +msgstr "Innrykk fra høyre." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:219 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:221 -#, fuzzy msgid "The right margin size." -msgstr "Skriftpunktstørrelse" +msgstr "Størelsen på høyre marg." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:333 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:335 -#, fuzzy msgid "The right padding size." -msgstr "Skriftpunktstørrelse" +msgstr "Høyre polstring." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 -#, fuzzy msgid "The right position." -msgstr "Skriftpunktstørrelse" +msgstr "Høyre posisjon" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:310 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:312 @@ -7465,43 +7384,41 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:269 -#, fuzzy msgid "The shadow colour." -msgstr "Skriftfarge" +msgstr "SkriftfargeFarge på skyggen." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:337 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:339 msgid "The shadow opacity." -msgstr "" +msgstr "Dekkevnen til skyggen." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:283 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:285 msgid "The shadow spread." -msgstr "" +msgstr "Spredning på skyggen." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:267 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:439 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:441 msgid "The spacing after the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Avstand etter avsnittet." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:430 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:432 msgid "The spacing before the paragraph." -msgstr "" +msgstr "Avstand før avsnittet." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:110 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:112 -#, fuzzy msgid "The style name." -msgstr "Skriftstil" +msgstr "Stilnavn." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:120 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:122 msgid "The style on which this style is based." -msgstr "" +msgstr "Stilen som denne stilen baseres på." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:216 @@ -7511,18 +7428,16 @@ msgstr "Viser skriftforhåndsvisning." #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:686 msgid "The system cannot find the file specified." -msgstr "" +msgstr "Systemet kan ikke finne den spesifiserte filen." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 -#, fuzzy msgid "The tab position." -msgstr "Skriftpunktstørrelse" +msgstr "Tab-posisjonen." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:120 -#, fuzzy msgid "The tab positions." -msgstr "Skriftpunktstørrelse" +msgstr "Tab-posisjonene." #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3073 msgid "The text couldn't be saved." @@ -7530,23 +7445,20 @@ msgstr "Klarte ikke lagre teksten." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:242 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:244 -#, fuzzy msgid "The top margin size." -msgstr "Skriftpunktstørrelse" +msgstr "Margstørrelse på toppen" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:356 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:358 -#, fuzzy msgid "The top padding size." -msgstr "Skriftpunktstørrelse" +msgstr "Polstring på toppen." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 -#, fuzzy msgid "The top position." -msgstr "Skriftpunktstørrelse" +msgstr "Plassering av topp" #: ../src/common/cmdline.cpp:1232 #, c-format @@ -7556,7 +7468,7 @@ msgstr "Verdien for opsjonen «%s» må oppgies." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:588 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:590 msgid "The value of the corner radius." -msgstr "" +msgstr "Størrelsen på hjørneradius." #: ../src/msw/dialup.cpp:443 #, fuzzy, c-format @@ -7589,6 +7501,8 @@ msgid "" "This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " "when it is printed." msgstr "" +"Dette dokumentet passer ikke horisontalt på siden og vil bli kuttet når det " +"skrives ut." #: ../src/common/image.cpp:2720 #, fuzzy, c-format @@ -7597,7 +7511,7 @@ msgstr "PCX: Dette er ikke en PCX-fil" #: ../src/common/wincmn.cpp:1670 msgid "This platform does not support background transparency." -msgstr "" +msgstr "Denne plattformen støtter ikke transparente bakgrunner." #: ../src/gtk/window.cpp:4568 msgid "" @@ -7668,7 +7582,7 @@ msgstr "" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8356 msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "" +msgstr "For mange kall til EndStyle!" #: ../src/common/imagpng.cpp:278 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." @@ -7686,9 +7600,8 @@ msgstr "" #: ../src/common/stockitem.cpp:200 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:286 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:290 -#, fuzzy msgid "Top" -msgstr "Til:" +msgstr "Topp" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:881 msgid "Top margin (mm):" @@ -7696,11 +7609,11 @@ msgstr "Toppmarg (mm):" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:79 msgid "Translations by " -msgstr "" +msgstr "Oversatt av" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:188 msgid "Translators" -msgstr "" +msgstr "Oversettere" #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:210 @@ -7729,7 +7642,7 @@ msgstr "Skriftfamilie" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 msgid "Type a size in points." -msgstr "" +msgstr "Oppgi en størrelse i 'points'" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:682 #, c-format @@ -7893,7 +7806,7 @@ msgstr "&Angre" #: ../src/common/stockitem.cpp:265 msgid "Undo last action" -msgstr "" +msgstr "Angre siste handlin" #: ../src/common/cmdline.cpp:1029 #, fuzzy, c-format @@ -7966,141 +7879,132 @@ msgstr "&Fjern innrykk" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:362 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:364 msgid "Units for the bottom border width." -msgstr "" +msgstr "Enheter for bredde på bunnmarg." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:279 msgid "Units for the bottom margin." -msgstr "" +msgstr "Enheter for bunnmarg." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:531 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:533 msgid "Units for the bottom outline width." -msgstr "" +msgstr "Enheter for bredde på omriss på bunnen." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393 msgid "Units for the bottom padding." -msgstr "" +msgstr "Enheter for polstring på bunnen." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 -#, fuzzy msgid "Units for the bottom position." -msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning." +msgstr "Enheter for bunnplassering." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:599 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:601 -#, fuzzy msgid "Units for the corner radius." -msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning." +msgstr "Enheter for radius på hjørne." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:262 msgid "Units for the left border width." -msgstr "" +msgstr "Enheter for venstre margbredde." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:204 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:206 msgid "Units for the left margin." -msgstr "" +msgstr "Enheter for venstre marg." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:429 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:431 msgid "Units for the left outline width." -msgstr "" +msgstr "Enheter for bredden på omriss til venstre. " #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:318 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:320 msgid "Units for the left padding." -msgstr "" +msgstr "Enheter for polstring til venstre." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 -#, fuzzy msgid "Units for the left position." -msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning." +msgstr "Enheter for venstreplassering." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 -#, fuzzy msgid "Units for the maximum object height." -msgstr "Skriftvekt" +msgstr "Enheter for maksimum objekthøyde." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 -#, fuzzy msgid "Units for the maximum object width." -msgstr "Skriftvekt" +msgstr "Enheter for maksimum objektbredde." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 -#, fuzzy msgid "Units for the minimum object height." -msgstr "Skriftvekt" +msgstr "Enheter for minimum objekthøyde." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 -#, fuzzy msgid "Units for the minimum object width." -msgstr "Skriftvekt" +msgstr "Enheter for minimum objektbredde." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 msgid "Units for the object height." -msgstr "" +msgstr "Enheter for objekthøyden." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 msgid "Units for the object width." -msgstr "" +msgstr "Enheter for objektbredden." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:294 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:296 msgid "Units for the right border width." -msgstr "" +msgstr "Enheter for bredden på høyremargen." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:229 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:231 msgid "Units for the right margin." -msgstr "" +msgstr "Enheter for høyremargen." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:463 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:465 msgid "Units for the right outline width." -msgstr "" +msgstr "Enheter for bredden på omrisset til høyre." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:343 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:345 msgid "Units for the right padding." -msgstr "" +msgstr "Enheter for polstring til høyre." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 -#, fuzzy msgid "Units for the right position." -msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning." +msgstr "Enheter for høyreplassering." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:328 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:330 msgid "Units for the top border width." -msgstr "" +msgstr "Enheter for bredden på toppmargen." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:252 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:254 -#, fuzzy msgid "Units for the top margin." -msgstr "Kan ikke vente på trådens avslutning." +msgstr "Enheter for toppmargen." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:497 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:499 msgid "Units for the top outline width." -msgstr "" +msgstr "Enheter for bredden på omrisset på toppen." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:366 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:368 msgid "Units for the top padding." -msgstr "" +msgstr "Enheter for polstring på toppen." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 @@ -8147,7 +8051,7 @@ msgstr "Ukjent egenskap %s" #: ../src/common/imagtiff.cpp:529 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "" +msgstr "Ukjent enhet %d for oppløsning i TIFF ble ignorert" #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:1976 #, fuzzy @@ -8174,9 +8078,8 @@ msgid "Unknown exception" msgstr "Ukjent opsjon «%s»" #: ../src/common/image.cpp:2705 -#, fuzzy msgid "Unknown image data format." -msgstr "feil i dataformat" +msgstr "Ukjent bildeformat" #: ../src/common/cmdline.cpp:914 #, c-format @@ -8185,7 +8088,7 @@ msgstr "Ukjent lang opsjon «%s»" #: ../src/msw/ole/automtn.cpp:637 msgid "Unknown name or named argument." -msgstr "" +msgstr "Ukjent navn eller argument." #: ../src/common/cmdline.cpp:929 ../src/common/cmdline.cpp:951 #, c-format @@ -8204,9 +8107,8 @@ msgstr "Ikke-navngitt kommando" #. TRANSLATORS: Text displayed for unspecified value #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:410 -#, fuzzy msgid "Unspecified" -msgstr "Justert" +msgstr "Uspesifisert" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:271 ../src/msw/clipbrd.cpp:437 msgid "Unsupported clipboard format." @@ -8226,12 +8128,12 @@ msgstr "Opp" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:483 msgid "Upper case letters" -msgstr "" +msgstr "Store bokstaver" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:277 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:485 msgid "Upper case roman numerals" -msgstr "" +msgstr "Romerske tall i store bokstaver" #: ../src/common/cmdline.cpp:1326 #, c-format @@ -8240,14 +8142,14 @@ msgstr "Bruk: %s" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:195 msgid "Use &shadow" -msgstr "" +msgstr "Bruk &skygge" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:169 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:171 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:358 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:360 msgid "Use the current alignment setting." -msgstr "" +msgstr "Bruk gjeldende justering." #: ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2656 ../src/osx/carbon/dataview.cpp:2721 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" @@ -8259,17 +8161,17 @@ msgstr "Valideringskonflikt" #: ../src/propgrid/manager.cpp:238 msgid "Value" -msgstr "" +msgstr "Verdi" #: ../src/propgrid/props.cpp:385 ../src/propgrid/props.cpp:492 #, c-format msgid "Value must be %s or higher." -msgstr "" +msgstr "Verdien må være %s eller høyere." #: ../src/propgrid/props.cpp:412 ../src/propgrid/props.cpp:519 #, c-format msgid "Value must be %s or less." -msgstr "" +msgstr "Verdien må være %s eller mindre." #: ../src/propgrid/props.cpp:389 ../src/propgrid/props.cpp:416 #: ../src/propgrid/props.cpp:496 ../src/propgrid/props.cpp:523 @@ -8303,7 +8205,7 @@ msgstr "Visninger" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1738 msgid "Wait" -msgstr "" +msgstr "Vent" #. TRANSLATORS: System cursor name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1740 @@ -8344,7 +8246,7 @@ msgstr "Om skriften er understreket." #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1572 msgid "White" -msgstr "" +msgstr "Hvit" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:144 msgid "Whole word" @@ -8381,29 +8283,24 @@ msgid "WindowText" msgstr "&Vindu" #: ../src/msw/utils.cpp:1233 -#, fuzzy msgid "Windows 10" -msgstr "Windows 98" +msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1183 -#, fuzzy msgid "Windows 2000" -msgstr "Windows 95" +msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1215 -#, fuzzy msgid "Windows 7" -msgstr "Windows 95" +msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1221 -#, fuzzy msgid "Windows 8" -msgstr "Windows 98" +msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1227 -#, fuzzy msgid "Windows 8.1" -msgstr "Windows 98" +msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1147 msgid "Windows 95" @@ -8435,9 +8332,9 @@ msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows baltisk (CP 1257)" #: ../src/msw/utils.cpp:1127 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Windows CE (%d.%d)" -msgstr "Windows 9x (%d.%d)" +msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:171 msgid "Windows Central European (CP 1250)" @@ -8471,9 +8368,8 @@ msgid "Windows Japanese (CP 932) or Shift-JIS" msgstr "Windows japansk (CP 932)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:180 -#, fuzzy msgid "Windows Johab (CP 1361)" -msgstr "Windows arabisk (CP 1256)" +msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:169 msgid "Windows Korean (CP 949)" @@ -8489,9 +8385,8 @@ msgid "Windows NT %lu.%lu" msgstr "Windows NT %lu.%lu (build %lu" #: ../src/msw/utils.cpp:1232 -#, fuzzy msgid "Windows Server 10" -msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1192 #, fuzzy @@ -8499,79 +8394,67 @@ msgid "Windows Server 2003" msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" #: ../src/msw/utils.cpp:1208 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2008" -msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1214 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2008 R2" -msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1220 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2012" -msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1226 -#, fuzzy msgid "Windows Server 2012 R2" -msgstr "Windows Server 2003 (build %lu" +msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:166 -#, fuzzy msgid "Windows Thai (CP 874)" -msgstr "Windows baltisk (CP 1257)" +msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:175 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows tyrkisk (CP 1254)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:179 -#, fuzzy msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" -msgstr "Windows gresk (CP 1253)" +msgstr "" #: ../src/msw/utils.cpp:1209 -#, fuzzy msgid "Windows Vista" -msgstr "Windows 95" +msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:173 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows vesteuropeisk (CP 1252)" #: ../src/msw/utils.cpp:1198 -#, fuzzy msgid "Windows XP" -msgstr "Windows 95" +msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:181 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" -msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "" #: ../src/common/fmapbase.cpp:165 -#, fuzzy msgid "Windows/DOS OEM Cyrillic (CP 866)" -msgstr "Windows kyrillisk (CP 1251)" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 -#, fuzzy msgid "Windows_Left" -msgstr "Windows 95" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:111 -#, fuzzy msgid "Windows_Menu" -msgstr "Windows ME" +msgstr "" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:110 -#, fuzzy msgid "Windows_Right" -msgstr "Windows 95" +msgstr "" #: ../src/common/ffile.cpp:150 #, c-format @@ -8594,7 +8477,7 @@ msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:680 msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "" +msgstr "XPM: ugylig hodeformat!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:716 ../src/common/xpmdecod.cpp:725 #, fuzzy, c-format @@ -8603,16 +8486,16 @@ msgstr "XPM: Ugyldig fargedefinisjon «%s»!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:755 msgid "XPM: no colors left to use for mask!" -msgstr "" +msgstr "XPM: ingen farger igjen å bruke for masken!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:782 #, c-format msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "" +msgstr "XPM: trunkerte bildedata på linje %d!" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1571 msgid "Yellow" -msgstr "" +msgstr "Gul" #: ../include/wx/msgdlg.h:276 ../src/common/stockitem.cpp:206 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 @@ -8620,9 +8503,8 @@ msgid "Yes" msgstr "Ja" #: ../src/osx/carbon/overlay.cpp:155 -#, fuzzy msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" -msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen." +msgstr "" #: ../src/dfb/overlay.cpp:61 ../src/osx/carbon/overlay.cpp:107 msgid "You cannot Init an overlay twice" @@ -8634,7 +8516,7 @@ msgstr "Du kan ikke legge til en ny mappe i denne seksjonen." #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3295 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." -msgstr "" +msgstr "Du har lagt inn en ugyldig verdi. Trykk ESC for å avbryte redigering." #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Zoom &In" @@ -8923,7 +8805,7 @@ msgstr "kontrollsumfeil" #: ../src/common/tarstrm.cpp:820 msgid "checksum failure reading tar header block" -msgstr "" +msgstr "kontrollsumfeil ved lesing av hodeblokk fra tar" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:250 @@ -8985,7 +8867,7 @@ msgstr "standard" #: ../src/common/cmdline.cpp:1490 msgid "double" -msgstr "" +msgstr "dobbel" #: ../src/common/debugrpt.cpp:543 msgid "dump of the process state (binary)" @@ -9073,9 +8955,8 @@ msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "fil «%s»: uventet tegn %c på linje %d." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8731 -#, fuzzy msgid "files" -msgstr "Fil" +msgstr "Filer" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1957 msgid "first" @@ -9100,11 +8981,11 @@ msgstr "generer ordrike loggmeldinger" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13085 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13195 msgid "image" -msgstr "" +msgstr "bilde" #: ../src/common/tarstrm.cpp:796 msgid "incomplete header block in tar" -msgstr "" +msgstr "ukomplett hodeblokk i tar" #: ../src/common/xtixml.cpp:489 msgid "incorrect event handler string, missing dot" @@ -9112,11 +8993,11 @@ msgstr "ugyldig hendelsebehandlerstreng, mangler punktum" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1381 msgid "incorrect size given for tar entry" -msgstr "" +msgstr "ugyldig størrelse for tar-innslag" #: ../src/common/tarstrm.cpp:993 msgid "invalid data in extended tar header" -msgstr "" +msgstr "ugyldig data i utvidet tar-hode" #: ../src/generic/logg.cpp:1050 msgid "invalid message box return value" @@ -9162,7 +9043,7 @@ msgstr "ingen feil" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:174 #, c-format msgid "no fonts found in %s, using builtin font" -msgstr "" +msgstr "ingen fonter funnet i %s, bruker innebygd font" #: ../src/html/helpdata.cpp:655 msgid "noname" @@ -9373,23 +9254,23 @@ msgstr "oppgi temaet som skal bruker" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9333 msgid "standard/circle" -msgstr "" +msgstr "standard/sirkel" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9334 msgid "standard/circle-outline" -msgstr "" +msgstr "standard/sirkel-omriss" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9336 msgid "standard/diamond" -msgstr "" +msgstr "standard/diamant" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9335 msgid "standard/square" -msgstr "" +msgstr "standard/firkant" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:9337 msgid "standard/triangle" -msgstr "" +msgstr "standard/triangel" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1745 msgid "stored file length not in Zip header" @@ -9401,12 +9282,12 @@ msgstr "str" #: ../src/common/fontcmn.cpp:980 msgid "strikethrough" -msgstr "" +msgstr "overstrek" #: ../src/common/tarstrm.cpp:1003 ../src/common/tarstrm.cpp:1025 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1507 ../src/common/tarstrm.cpp:1529 msgid "tar entry not open" -msgstr "" +msgstr "tar-innslag er ikke åpent" #: ../src/common/datetimefmt.cpp:1966 msgid "tenth"