From d9efe8b65d297a27017e1a4e75ec5441467593cd Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Mattia Barbon Date: Fri, 27 Dec 2002 22:17:38 +0000 Subject: [PATCH] Updated Svedish translation from Jonas Rydberg. git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/branches/WX_2_4_BRANCH@18437 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- locale/sv.po | 1287 +++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++++------- 1 file changed, 1107 insertions(+), 180 deletions(-) diff --git a/locale/sv.po b/locale/sv.po index dc796a384f..2cf4b3bace 100644 --- a/locale/sv.po +++ b/locale/sv.po @@ -1,47 +1,60 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.3.3\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-13 21:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2002-08-28 00:13+0100\n" +"Project-Id-Version: wxWindows-2.4\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-27 23:12+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-24 03:37+0100\n" "Last-Translator: Jonas Rydberg \n" "Language-Team: wxWindows translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" -"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-15\n" +"Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-1\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" +# ../src/common/log.cpp:304 #: ../src/common/log.cpp:304 #, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (fel %ld: %s)" +# ../src/common/docview.cpp:1242 #: ../src/common/docview.cpp:1242 msgid " - " msgstr " - " +# ../src/html/htmprint.cpp:497 #: ../src/html/htmprint.cpp:497 msgid " Preview" msgstr " Förhandsgranska" +# ../src/common/paper.cpp:124 #: ../src/common/paper.cpp:124 msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" msgstr "#10 Kuvert, 4 1/8 x 9 1/2 tum" +# ../src/common/paper.cpp:125 #: ../src/common/paper.cpp:125 msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" msgstr "#11 Kuvert, 4 1/2 x 10 3/8 tum" +# ../src/common/paper.cpp:126 #: ../src/common/paper.cpp:126 msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" msgstr "#12 Kuvert, 4 3/4 x 11 tum" +# ../src/common/paper.cpp:127 #: ../src/common/paper.cpp:127 msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" msgstr "#14 Kuvert, 5 x 11 1/2 tum" +# ../src/common/paper.cpp:123 #: ../src/common/paper.cpp:123 msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#9 Kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum" +# ../src/common/resourc2.cpp:265 +# ../src/common/resourc2.cpp:1326 +# ../src/common/resource.cpp:1784 +# ../src/common/resource.cpp:1914 +# ../src/common/resource.cpp:2994 #: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326 #: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914 #: ../src/common/resource.cpp:2994 @@ -49,57 +62,65 @@ msgstr "#9 Kuvert, 3 7/8 x 8 7/8 tum" msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s måste vara ett heltal." -#: ../src/common/prntbase.cpp:375 -#, c-format -msgid "%d" -msgstr "%d" - -#: ../src/common/prntbase.cpp:373 -#, c-format -msgid "%d...%d" -msgstr "%d...%d" - +# ../src/html/helpfrm.cpp:777 +# ../src/html/helpfrm.cpp:778 +# ../src/html/helpfrm.cpp:1404 +# ../src/html/helpfrm.cpp:1434 #: ../src/html/helpfrm.cpp:777 ../src/html/helpfrm.cpp:778 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 ../src/html/helpfrm.cpp:1434 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1408 ../src/html/helpfrm.cpp:1438 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i av %i" +# ../src/common/cmdline.cpp:814 #: ../src/common/cmdline.cpp:814 #, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (eller %s)" +# ../src/generic/logg.cpp:246 #: ../src/generic/logg.cpp:246 #, c-format msgid "%s Error" msgstr "%s Fel" +# ../src/generic/logg.cpp:254 #: ../src/generic/logg.cpp:254 #, c-format msgid "%s Information" msgstr "%s Information" +# ../src/generic/logg.cpp:250 #: ../src/generic/logg.cpp:250 #, c-format msgid "%s Warning" msgstr "%s Varning" +# ../src/common/msgout.cpp:108 #: ../src/common/msgout.cpp:108 #, c-format msgid "%s message" -msgstr "" +msgstr "%s meddelande" +# ../src/common/resourc2.cpp:709 +# ../src/common/resource.cpp:2366 #: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." msgstr "%s är inte en bildresursspecifkation." +# ../src/common/resourc2.cpp:860 +# ../src/common/resource.cpp:2520 #: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." msgstr "%s är inte en ikonresursspecifikation." +# ../src/common/resourc2.cpp:357 +# ../src/common/resourc2.cpp:1422 +# ../src/common/resource.cpp:1877 +# ../src/common/resource.cpp:2006 +# ../src/common/resource.cpp:3091 #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422 #: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006 #: ../src/common/resource.cpp:3091 @@ -107,174 +128,235 @@ msgstr "%s msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: felaktig resursfilsyntax." +# ../src/msw/mdi.cpp:192 #: ../src/msw/mdi.cpp:192 msgid "&Arrange Icons" msgstr "Ordna &ikoner" +# ../src/generic/wizard.cpp:271 +# ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:271 msgid "&Cancel" msgstr "&Avbryt" +# ../src/msw/mdi.cpp:188 #: ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "&Cascade" msgstr "Över&lappande" +# ../src/generic/tipdlg.cpp:210 +# ../src/generic/logg.cpp:491 #: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:210 msgid "&Close" msgstr "&Stäng" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681 +# ../src/msw/textctrl.cpp:1681 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1684 msgid "&Copy" -msgstr "" +msgstr "K&opiera" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683 -#, fuzzy +# ../src/msw/textctrl.cpp:1683 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1686 msgid "&Delete" -msgstr "Teletype" +msgstr "&Ta bort" +# ../src/generic/logg.cpp:695 #: ../src/generic/logg.cpp:695 msgid "&Details" msgstr "&Detaljer" +# ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 msgid "&Find" msgstr "&Sök" +# ../src/generic/wizard.cpp:412 #: ../src/generic/wizard.cpp:412 msgid "&Finish" msgstr "&Avsluta" +# ../src/generic/wizard.cpp:258 #: ../src/generic/wizard.cpp:258 msgid "&Help" msgstr "&Hjälp" +# ../src/generic/logg.cpp:492 #: ../src/generic/logg.cpp:492 msgid "&Log" msgstr "&Logga" +# ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539 msgid "&Move" msgstr "&Flytta" +# ../src/msw/mdi.cpp:193 +# ../src/generic/mdig.cpp:115 #: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/msw/mdi.cpp:193 msgid "&Next" msgstr "&Nästa" +# ../src/generic/wizard.cpp:268 +# ../src/generic/wizard.cpp:414 #: ../src/generic/wizard.cpp:268 ../src/generic/wizard.cpp:414 msgid "&Next >" msgstr "&Nästa >" +# ../src/generic/tipdlg.cpp:215 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 msgid "&Next Tip" msgstr "&Nästa Tips" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682 -#, fuzzy +# ../src/msw/textctrl.cpp:1682 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685 msgid "&Paste" -msgstr "datum" +msgstr "K&listra in" +# ../src/msw/mdi.cpp:194 +# ../src/generic/mdig.cpp:116 #: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/msw/mdi.cpp:194 msgid "&Previous" msgstr "&Föregående" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 +# ../src/msw/textctrl.cpp:1678 +# ../src/common/cmdproc.cpp:261 +# ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:279 ../src/common/cmdproc.cpp:286 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681 msgid "&Redo" msgstr "&Upprepa" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282 +# ../src/common/cmdproc.cpp:255 +# ../src/common/cmdproc.cpp:282 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:275 ../src/common/cmdproc.cpp:295 msgid "&Redo " msgstr "&Upprepa " +# ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 msgid "&Replace" msgstr "&Ersätt" +# ../src/univ/themes/win32.cpp:4540 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538 msgid "&Restore" msgstr "&Återställ" +# ../src/generic/logg.cpp:487 +# ../src/generic/logg.cpp:818 #: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818 msgid "&Save..." msgstr "&Spara..." +# ../src/generic/tipdlg.cpp:212 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:212 msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Visa tips vid start" +# ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 msgid "&Size" msgstr "&Storlek" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 ../src/msw/textctrl.cpp:1677 +# ../src/msw/textctrl.cpp:1677 +# ../src/common/cmdproc.cpp:267 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/msw/textctrl.cpp:1680 msgid "&Undo" msgstr "&Ångra" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:241 +# ../src/common/cmdproc.cpp:241 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:251 msgid "&Undo " msgstr "&Ångra " +# ../src/msw/mdi.cpp:1328 +# ../src/msw/mdi.cpp:1335 +# ../src/msw/mdi.cpp:1365 +# ../src/generic/mdig.cpp:295 +# ../src/generic/mdig.cpp:311 +# ../src/generic/mdig.cpp:315 #: ../src/generic/mdig.cpp:295 ../src/generic/mdig.cpp:311 #: ../src/generic/mdig.cpp:315 ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 #: ../src/msw/mdi.cpp:1360 msgid "&Window" msgstr "&Fönster" +# ../src/msw/regconf.cpp:264 +# ../src/common/config.cpp:410 #: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:264 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "\"%s\" har extra \"..\", ignoreras." +# ../src/common/valtext.cpp:147 +# ../src/common/valtext.cpp:177 +# ../src/common/valtext.cpp:183 #: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 #: ../src/common/valtext.cpp:183 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "\"%s\" är ogiltig" +# ../src/common/cmdline.cpp:734 #: ../src/common/cmdline.cpp:734 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "\"%s\" är inte ett korrekt numeriskt värde för flagga \"%s\"." +# ../src/common/intl.cpp:402 #: ../src/common/intl.cpp:402 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "\"%s\" är inte en giltig meddelandekatalog." +# ../src/common/textbuf.cpp:245 #: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "\"%s\" är troligen en binär buffer." +# ../src/common/valtext.cpp:172 #: ../src/common/valtext.cpp:172 #, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "\"%s\" skall vara numerisk." +# ../src/common/valtext.cpp:154 #: ../src/common/valtext.cpp:154 #, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "\"%s\" får bara innehålla ASCII-tecken." +# ../src/common/valtext.cpp:160 #: ../src/common/valtext.cpp:160 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska tecken." +# ../src/common/valtext.cpp:166 #: ../src/common/valtext.cpp:166 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "\"%s\" får bara innehålla alfabetiska eller numeriska tecken." +# ../src/html/helpfrm.cpp:714 #: ../src/html/helpfrm.cpp:714 msgid "(Help)" msgstr "(Hjälp)" +# ../src/html/helpfrm.cpp:315 +# ../src/html/helpfrm.cpp:845 +# ../src/html/helpfrm.cpp:1461 #: ../src/html/helpfrm.cpp:315 ../src/html/helpfrm.cpp:845 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1465 msgid "(bookmarks)" msgstr "(bokmärken)" +# ../src/common/resourc2.cpp:297 +# ../src/common/resourc2.cpp:1362 +# ../src/common/resource.cpp:1816 +# ../src/common/resource.cpp:1946 +# ../src/common/resource.cpp:3030 #: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362 #: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946 #: ../src/common/resource.cpp:3030 @@ -285,52 +367,65 @@ msgstr "" ", förväntade static, #include eller #define\n" "när resursen tolkades." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/filedlgg.cpp:938 +# ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:938 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/filedlgg.cpp:953 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:939 +# ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:939 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:954 msgid ".." msgstr ".." +# ../src/common/paper.cpp:120 #: ../src/common/paper.cpp:120 msgid "10 x 14 in" msgstr "10 x 14 tum" +# ../src/common/paper.cpp:121 #: ../src/common/paper.cpp:121 msgid "11 x 17 in" msgstr "11 x 17 tum" +# ../src/common/paper.cpp:139 #: ../src/common/paper.cpp:139 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" msgstr "6 3/4 Kuvert, 3 5/8 x 6 1/2 tum" +# ../src/html/htmprint.cpp:279 #: ../src/html/htmprint.cpp:279 msgid ": file does not exist!" msgstr ": filen finns inte!" +# ../src/common/fontmap.cpp:670 #: ../src/common/fontmap.cpp:670 msgid ": unknown charset" msgstr ": okänd teckenuppsättning" +# ../src/common/fontmap.cpp:898 #: ../src/common/fontmap.cpp:898 msgid ": unknown encoding" msgstr ": okänd kodning" +# ../src/generic/wizard.cpp:263 #: ../src/generic/wizard.cpp:263 msgid "< &Back" msgstr "< &Bakåt" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:534 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:549 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:536 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:551 msgid "" msgstr "" +# ../src/html/helpfrm.cpp:994 #: ../src/html/helpfrm.cpp:994 -#, fuzzy msgid "" "
Normal face
(and underlined. Italic " "face. Bold face. Bold italic face.
font size +2
font size +3
font size +4
" msgstr "" -"Normalt typsnitt
(och understruket. Kursivt " -"typsnitt. Fett typsnitt. Fett kursivt typsnitt.
typsnittsstorlek -2
typsnittsstorlek -1
typsnittsstorlek +0
typsnittsstorlek +1
typsnittsstorlek +2
typsnittsstorlek +3
typsnittsstorlek +4

Storleksbestämt " -"typsnitt.
fet kursiv fet kursiv understruken
Normalt typsnitt
(och understruket. " +"Kursivt typsnitt. Fett typsnitt. Fett kursivt typsnitt.
typsnittsstorlek -2
typsnittsstorlek -1
typsnittsstorlek +0
typsnittsstorlek +1
typsnittsstorlek +2
typsnittsstorlek +3
typsnittsstorlek +4" +"font>
typsnittsstorlek +4

Fast storlek-" +"typsnitt.
fett kursivt fett kursivt understruket
typsnittsstorlek -2
typsnittsstorlek -1
typsnittsstorlek +0
typsnittsstorlek +1
typsnittsstorlek +2
typsnittsstorlek +3
typsnittsstorlek +4

" +# ../src/common/paper.cpp:113 #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "A3 ark, 297 x 420 mm" +# ../src/common/paper.cpp:104 #: ../src/common/paper.cpp:104 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 ark, 210 x 297 mm" +# ../src/common/paper.cpp:114 #: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" msgstr "A4 litet ark, 210 x 297 mm" +# ../src/common/paper.cpp:115 #: ../src/common/paper.cpp:115 msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" msgstr "A5 ark, 148 x 210 mm" +# ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" +# ../src/common/ftp.cpp:369 #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "ASCII" msgstr "ASCII" +# ../src/html/helpfrm.cpp:328 #: ../src/html/helpfrm.cpp:328 msgid "Add current page to bookmarks" msgstr "Lägg till aktuell sida till bokmärken" +# ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 msgid "Add to custom colours" msgstr "Lägg till till egendefinierade färger" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:95 +# ../src/html/helpctrl.cpp:100 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:100 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Lägger till bok %s" +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:160 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160 msgid "All" msgstr "Alla" -#: ../include/wx/defs.h:1806 ../src/generic/filedlgg.cpp:1062 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:1062 +#: ../include/wx/defs.h:1806 ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 msgid "All files (*)|*" msgstr "Alla filer (*)|*" +# ../src/generic/filedlgg.cpp:1062 #: ../include/wx/defs.h:1803 #, fuzzy msgid "All files (*.*)|*.*" msgstr "Alla filer (*)|*" +# ../src/unix/dialup.cpp:362 #: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Ringer redan Internetleverantör." +# ../src/generic/logg.cpp:1109 #: ../src/generic/logg.cpp:1109 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Lägg till logg till fil \"%s\" (om du väljer [Nej] skrivs den över)?" +# ../src/common/fontmap.cpp:118 #: ../src/common/fontmap.cpp:118 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" msgstr "Arabiska (ISO-8859-6)" +# ../src/common/paper.cpp:134 #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" msgstr "B4 Kuvert, 250 x 353 mm" +# ../src/common/paper.cpp:116 #: ../src/common/paper.cpp:116 msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" msgstr "B4 ark, 250 x 354 mm" +# ../src/common/paper.cpp:135 #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" msgstr "B5 Kuvert, 176 x 250 mm" +# ../src/common/paper.cpp:117 #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" msgstr "B5 ark, 182 x 257 millimeter" +# ../src/common/paper.cpp:136 #: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Kuvert, 176 x 125 mm" +# ../src/common/imagbmp.cpp:468 +# ../src/common/imagbmp.cpp:484 #: ../src/common/imagbmp.cpp:468 ../src/common/imagbmp.cpp:484 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Kunde inte allokera minne." +# ../src/common/imagbmp.cpp:86 #: ../src/common/imagbmp.cpp:86 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Kunde inte spara ogiltig bild." +# ../src/common/imagbmp.cpp:290 #: ../src/common/imagbmp.cpp:290 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." msgstr "BMP: Kunde inte skriva RGB-färgkarta." +# ../src/common/imagbmp.cpp:422 #: ../src/common/imagbmp.cpp:422 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Kunde inte skriva data." +# ../src/common/imagbmp.cpp:195 #: ../src/common/imagbmp.cpp:195 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (Bitmap)." +# ../src/common/imagbmp.cpp:216 #: ../src/common/imagbmp.cpp:216 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Kunde inte skriva filhuvudet (BitmapInfo)." +# ../src/common/imagbmp.cpp:120 #: ../src/common/imagbmp.cpp:120 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage saknar egen wxPalette." +# ../src/common/dlgcmn.cpp:233 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 msgid "Backward" msgstr "Baklänges" +# ../src/common/fontmap.cpp:125 #: ../src/common/fontmap.cpp:125 msgid "Baltic (ISO-8859-13)" msgstr "Baltiska språk (ISO-8859-13)" +# ../src/common/fontmap.cpp:116 #: ../src/common/fontmap.cpp:116 msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltiska språk (gammal) (ISO-8859-4)" +# ../src/common/resourc2.cpp:840 +# ../src/common/resource.cpp:2500 #: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "Bildresursspecifikation %s inte funnen." +# ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 msgid "Bold" msgstr "Fet" +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Nedre marginal (mm):" +# ../src/common/paper.cpp:105 #: ../src/common/paper.cpp:105 msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "C ark, 17 x 22 tum" +# ../src/generic/logg.cpp:489 #: ../src/generic/logg.cpp:489 msgid "C&lear" msgstr "&Töm" +# ../src/common/paper.cpp:130 #: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" msgstr "C3 Kuvert, 324 x 458 mm" +# ../src/common/paper.cpp:131 #: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" msgstr "C4 Kuvert, 229 x 324 mm" +# ../src/common/paper.cpp:129 #: ../src/common/paper.cpp:129 msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" msgstr "C5 Kuvert, 162 x 229 mm" +# ../src/common/paper.cpp:132 #: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" msgstr "C6 Kuvert, 114 x 162 mm" +# ../src/common/paper.cpp:133 #: ../src/common/paper.cpp:133 msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Kuvert, 114 x 229 mm" +# ../src/common/filefn.cpp:1383 #: ../src/common/filefn.cpp:1369 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Kan inte räkna upp filerna \"%s\"" +# ../src/msw/dir.cpp:296 +# ../src/unix/dir.cpp:232 #: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Kan inte räkna upp filerna i katalogen \"%s\"" +# ../src/mac/thread.cpp:472 +# ../src/msw/thread.cpp:685 #: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Kan inte fortsätta tråden %x" +# ../src/msw/thread.cpp:559 #: ../src/msw/thread.cpp:559 msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Kan inte starta tråden: fel vid skrivning av TLS." +# ../src/mac/thread.cpp:448 +# ../src/msw/thread.cpp:670 #: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Kan inte hålla inne tråd %x" +# ../src/msw/thread.cpp:1016 #: ../src/msw/thread.cpp:1016 msgid "Can not wait for thread termination" msgstr "Kan inte vänta på att tråden avslutas" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:243 +# ../src/common/cmdproc.cpp:243 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:253 msgid "Can't &Undo " msgstr "Kan inte &Ångra " +# ../src/common/image.cpp:1315 #: ../src/common/image.cpp:1319 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Kan inte kontrollera bildformat för fil \"%s\": filen finns inte." +# ../src/msw/registry.cpp:421 #: ../src/msw/registry.cpp:421 #, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Kan inte stänga registernyckel \"%s\"" +# ../src/msw/registry.cpp:493 #: ../src/msw/registry.cpp:493 #, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Kan inte kopiera värden av ej stödd typ %d." -#: ../src/msw/toplevel.cpp:315 -msgid "Can't create dialog using memory template" -msgstr "Kan inte skapa dialog med minnesmall" - -#: ../src/os2/toplevel.cpp:369 -#, c-format -msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -msgstr "Kan inte skapa dialog med mall \"%ul\"" - +# ../src/msw/listctrl.cpp:334 #: ../src/msw/listctrl.cpp:334 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." msgstr "" "Kan inte skapa listkontrollfönster, kontrollera att comctl32.dll är " "installerad." +# ../src/msw/registry.cpp:402 #: ../src/msw/registry.cpp:402 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Kan inte skapa registernyckel \"%s\"" +# ../src/mac/thread.cpp:427 +# ../src/msw/thread.cpp:652 #: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652 msgid "Can't create thread" msgstr "Kan inte skapa tråd" +# ../src/msw/window.cpp:3062 #: ../src/msw/window.cpp:3062 #, c-format msgid "Can't create window of class %s" msgstr "Kan inte skapa fönster av klass %s" +# ../src/msw/registry.cpp:661 #: ../src/msw/registry.cpp:661 #, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Kan inte ta bort nyckel \"%s\"" +# ../src/msw/iniconf.cpp:445 #: ../src/msw/iniconf.cpp:445 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Kan inte ta bort INI-filen \"%s\"" +# ../src/msw/registry.cpp:686 #: ../src/msw/registry.cpp:686 #, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Kan inte ta bort värde \"%s\" från nyckel \"%s\"" +# ../src/msw/registry.cpp:697 #: ../src/msw/registry.cpp:697 #, c-format msgid "Can't delete value of key '%s'" msgstr "Kan inte ta bort värdet från nyckel \"%s\"" +# ../src/msw/registry.cpp:1025 #: ../src/msw/registry.cpp:1025 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Kan inte räkna upp undernycklar för nyckel \"%s\"" +# ../src/msw/registry.cpp:980 #: ../src/msw/registry.cpp:980 #, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Kan inte räkna upp värden för nyckel \"%s\"" +# ../src/common/ffile.cpp:226 #: ../src/common/ffile.cpp:226 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Kan inte hitta aktuell position i fil \"%s\"" +# ../src/msw/registry.cpp:351 #: ../src/msw/registry.cpp:351 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Kan inte hämta information om registernyckel \"%s\"" +# ../src/common/image.cpp:913 +# ../src/common/image.cpp:933 #: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Kan inte ladda bild från fil \"%s\": filen finns inte." +# ../src/msw/dib.cpp:434 #: ../src/msw/dib.cpp:434 #, c-format msgid "Can't open file '%s'" msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"" +# ../src/msw/registry.cpp:377 #: ../src/msw/registry.cpp:377 #, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Kan inte öppna registernyckel \"%s\"" +# ../src/msw/registry.cpp:904 #: ../src/msw/registry.cpp:904 #, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Kan inte läsa värdet av \"%s\"" +# ../src/msw/registry.cpp:777 +# ../src/msw/registry.cpp:816 #: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Kan inte läsa värdet av nyckel \"%s\"" +# ../src/common/image.cpp:955 #: ../src/common/image.cpp:955 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." msgstr "Kan inte spara bild till fil \"%s\": okänd filändelse." +# ../src/generic/logg.cpp:551 +# ../src/generic/logg.cpp:985 #: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Kan inte spara logginnehållet till fil." +# ../src/msw/thread.cpp:611 #: ../src/msw/thread.cpp:611 msgid "Can't set thread priority" msgstr "Kan inte ange trådprioritet" +# ../src/msw/registry.cpp:802 +# ../src/msw/registry.cpp:928 #: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Kan inte sätta värdet på \"%s\"" +# ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 +# ../src/gtk/filedlg.cpp:173 +# ../src/html/helpfrm.cpp:976 +# ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +# ../src/common/dlgcmn.cpp:246 +# ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 +# ../src/generic/proplist.cpp:511 +# ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 +# ../src/generic/progdlgg.cpp:211 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:1181 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1181 ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1196 ../src/generic/filedlgg.cpp:1215 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 @@ -690,230 +869,286 @@ msgstr "Kan inte s msgid "Cancel" msgstr "Avbryt" +# ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 +# ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Kan inte konvertera dialogenheter: okänd dialog." +# ../src/common/strconv.cpp:963 #: ../src/common/strconv.cpp:963 #, c-format msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" msgstr "Kan inte konvertera från kodning\"%s\"!" +# ../src/msw/dialup.cpp:499 #: ../src/msw/dialup.cpp:499 #, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Kan inte hitta aktiv uppringningsanslutning: %s" +# ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243 #, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgstr "Kan inte hitta behållare för okänd kontroll \"%s\"." +# ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." msgstr "Kan inte hitta typsnittsnod \"%s\"." +# ../src/msw/dialup.cpp:813 #: ../src/msw/dialup.cpp:813 msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Kan inte hitta platsen för adressbokfil" +# ../src/unix/threadpsx.cpp:1096 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Kan inte hämta prioritetsräckvidden för schemaläggningsregler %d." +# ../src/unix/utilsunx.cpp:865 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:865 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Kan inte hämta värdnamnet" +# ../src/unix/utilsunx.cpp:901 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:901 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Kan inte hämta det officiella värdnamnet" +# ../src/msw/dialup.cpp:907 #: ../src/msw/dialup.cpp:907 msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgstr "Kan inte lägga på - ingen aktiv uppringningsanslutning." +# ../src/msw/app.cpp:250 #: ../src/msw/app.cpp:250 msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Kan inte initialisera OLE" +# ../src/mgl/app.cpp:414 #: ../src/mgl/app.cpp:414 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" msgstr "Kan inte initialisera SciTech MGL!" +# ../src/mgl/window.cpp:547 #: ../src/mgl/window.cpp:547 msgid "Cannot initialize display." msgstr "Kan inte initialisera display." +# ../src/msw/volume.cpp:634 #: ../src/msw/volume.cpp:634 #, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." msgstr "Kan inte ladda ikon från \"%s\"." +# ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356 #, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." msgstr "Kan inte ladda resurser från fil \"%s\"." +# ../src/html/htmlfilt.cpp:164 #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 #, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Kan inte öppna HTML-dokument: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:595 +# ../src/html/helpdata.cpp:584 +#: ../src/html/helpdata.cpp:584 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Kan inte öppna HTML-hjälpbok: %s" +# ../src/generic/helpext.cpp:100 #: ../src/generic/helpext.cpp:100 #, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "Kan inte öppna URL \"%s\"" +# ../src/html/helpdata.cpp:277 #: ../src/html/helpdata.cpp:277 #, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Kan inte öppna innehållsfil: %s" +# ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330 #, c-format msgid "Cannot open file '%s'." msgstr "Kan inte öppna fil \"%s\"." +# ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Kan inte öppna fil för PostScript-utskrift!" +# ../src/html/helpdata.cpp:292 #: ../src/html/helpdata.cpp:292 #, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Kan inte öppna indexfil: %s" +# ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957 #, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." msgstr "Kan inte tolka koordinater från \"%s\"." +# ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998 #, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." msgstr "Kan inte tolka dimension från \"%s\"." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293 +# ../src/html/helpfrm.cpp:1293 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1297 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Kan inte skriva ut tom sida." +# ../src/msw/volume.cpp:195 +# ../src/msw/volume.cpp:526 #: ../src/msw/volume.cpp:195 ../src/msw/volume.cpp:526 #, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgstr "Kan inte läsa typnamn från \"%s\"!" +# ../src/unix/threadpsx.cpp:1077 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgstr "Kan inte hämta trådschemaläggningsregler." +# ../src/unix/threadpsx.cpp:710 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:710 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgstr "Kan inte starta tråd: fel vid skrivning till TLS" +# ../src/html/helpfrm.cpp:411 #: ../src/html/helpfrm.cpp:411 msgid "Case sensitive" msgstr "Skiftlägeskänslig" +# ../src/common/fontmap.cpp:126 #: ../src/common/fontmap.cpp:126 msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Keltiska språk (ISO-8859-14)" +# ../src/common/fontmap.cpp:114 #: ../src/common/fontmap.cpp:114 msgid "Central European (ISO-8859-2)" msgstr "Centraleuropeisk (ISO-8859-2)" +# ../src/msw/dialup.cpp:748 #: ../src/msw/dialup.cpp:748 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Välj Internetleverantör att ringa upp" +# ../src/gtk/fontdlg.cpp:122 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122 msgid "Choose font" msgstr "Välj typsnitt" +# ../src/generic/mdig.cpp:112 #: ../src/generic/mdig.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Cl&ose" -msgstr "Stäng" +msgstr "St&äng" +# ../src/generic/logg.cpp:489 #: ../src/generic/logg.cpp:489 msgid "Clear the log contents" msgstr "Töm logginnehållet" +# ../src/common/prntbase.cpp:428 +# ../src/generic/proplist.cpp:506 +# ../src/generic/progdlgg.cpp:358 #: ../src/common/prntbase.cpp:428 ../src/generic/progdlgg.cpp:358 #: ../src/generic/proplist.cpp:506 msgid "Close" msgstr "Stäng" +# ../src/univ/themes/win32.cpp:4549 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Stäng\tAlt-F4" +# ../src/generic/mdig.cpp:113 #: ../src/generic/mdig.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Close All" -msgstr "Stäng" +msgstr "Stäng alla" +# ../src/generic/logg.cpp:491 #: ../src/generic/logg.cpp:491 msgid "Close this window" msgstr "Stäng detta fönster" +# ../src/generic/dirctrlg.cpp:549 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549 msgid "Computer" msgstr "Dator" +# ../src/common/fileconf.cpp:902 #: ../src/common/fileconf.cpp:902 #, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Konfigurationspost kan inte starta med \"%c\"." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1411 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +# ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:1411 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1426 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Confirm" msgstr "Bekräfta" +# ../src/msw/mimetype.cpp:689 #: ../src/msw/mimetype.cpp:689 msgid "Confirm registry update" msgstr "Bekräfta registeruppdatering" +# ../src/html/htmlwin.cpp:262 #: ../src/html/htmlwin.cpp:262 msgid "Connecting..." msgstr "Ansluter..." +# ../src/html/helpfrm.cpp:351 #: ../src/html/helpfrm.cpp:351 msgid "Contents" msgstr "Innehåll" +# ../src/common/strconv.cpp:616 #: ../src/common/strconv.cpp:616 #, c-format msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." msgstr "Konvertering till teckenuppsättning \"%s\" fungerar inte." +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 msgid "Copies:" msgstr "Kopior:" +# ../src/common/resourc2.cpp:287 +# ../src/common/resource.cpp:1806 +# ../src/common/resource.cpp:1936 #: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806 #: ../src/common/resource.cpp:1936 #, c-format msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "Kunde inte hitta resursinkluderingsfil %s." +# ../src/generic/tabg.cpp:1044 #: ../src/generic/tabg.cpp:1044 msgid "Could not find tab for id" msgstr "Kunde inte hitta flik för id" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 +# ../src/msw/textctrl.cpp:2050 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2053 #, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "Kunde inte ladda Rich Edit DLL \"%s\"" +# ../src/common/resource.cpp:802 #: ../src/common/resource.cpp:802 #, c-format msgid "" @@ -924,6 +1159,7 @@ msgstr "" "istället\n" " eller ordna med #define (se manualen för varningar)" +# ../src/common/resource.cpp:1251 #: ../src/common/resource.cpp:1251 #, c-format msgid "" @@ -933,133 +1169,176 @@ msgstr "" "Kunde inte slå upp meny-id \"%s\". Använd (icke-noll) heltal istället\n" " eller ordna med #define (se manualen för varningar)" +# ../src/common/prntbase.cpp:805 #: ../src/common/prntbase.cpp:805 msgid "Could not start document preview." msgstr "Kunde inte börja förhandsgranska dokumentet." +# ../src/msw/printwin.cpp:252 +# ../src/generic/printps.cpp:198 #: ../src/generic/printps.cpp:198 ../src/msw/printwin.cpp:252 msgid "Could not start printing." msgstr "Kunde inte börja skriva ut." +# ../src/common/wincmn.cpp:1167 #: ../src/common/wincmn.cpp:1167 msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Kunde inte föra över data till fönstret" +# ../src/msw/dragimag.cpp:158 +# ../src/msw/dragimag.cpp:194 +# ../src/msw/imaglist.cpp:152 +# ../src/msw/imaglist.cpp:174 +# ../src/msw/imaglist.cpp:187 #: ../src/msw/dragimag.cpp:158 ../src/msw/dragimag.cpp:194 #: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Kunde inte lägga till en bild till bildlistan." +# ../src/msw/timer.cpp:103 #: ../src/msw/timer.cpp:103 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Kunde inte skapa en timer" +# ../src/mgl/cursor.cpp:135 +# ../src/mgl/cursor.cpp:166 #: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Kunde inte skapa markör." -#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:299 +# ../src/common/dynlib.cpp:347 +# ../src/common/dynload.cpp:299 +#: ../src/common/dynlib.cpp:344 ../src/common/dynload.cpp:297 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Kunde inte hitta symbolen \"%s\" i ett dynamiskt bibliotek" +# ../src/mac/thread.cpp:502 +# ../src/msw/thread.cpp:711 #: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Kunde inte hämta den aktuella trådpekaren" +# ../src/common/imagpng.cpp:302 #: ../src/common/imagpng.cpp:302 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "Kunde inte ladda PNG-bild - filen är förstörd eller för lite minne." +# ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Kunde inte registrera urklippsformat \"%s\"." +# ../src/msw/listctrl.cpp:737 #: ../src/msw/listctrl.cpp:737 #, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Kunde inte hämta information om listkontrollpost %d." +# ../src/common/imagpng.cpp:338 +# ../src/common/imagpng.cpp:349 +# ../src/common/imagpng.cpp:357 #: ../src/common/imagpng.cpp:338 ../src/common/imagpng.cpp:349 #: ../src/common/imagpng.cpp:357 msgid "Couldn't save PNG image." msgstr "Kunde inte spara PNG-bild." +# ../src/mac/thread.cpp:749 +# ../src/msw/thread.cpp:1091 #: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Kunde inte avsluta tråd" +# ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 msgid "Create directory" msgstr "Skapa katalog" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1132 +# ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:1132 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1147 msgid "Create new directory" msgstr "Skapa ny katalog" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680 +# ../src/msw/textctrl.cpp:1680 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683 msgid "Cu&t" -msgstr "" +msgstr "&Klipp ut" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:1143 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1158 msgid "Current directory:" msgstr "Aktuell katalog:" +# ../src/common/fontmap.cpp:117 #: ../src/common/fontmap.cpp:117 msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" msgstr "Kyrilliska (ISO-8859-5)" +# ../src/common/paper.cpp:106 #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "D sheet, 22 x 34 in" msgstr "D ark, 22 x 34 tum" +# ../src/msw/dde.cpp:594 #: ../src/msw/dde.cpp:594 msgid "DDE poke request failed" msgstr "DDE poke-förfrågan misslyckades" +# ../src/common/imagbmp.cpp:917 #: ../src/common/imagbmp.cpp:917 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "DIB-huvud: Kodning matchar inte bitdjup." +# ../src/common/imagbmp.cpp:879 #: ../src/common/imagbmp.cpp:879 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "DIB-huvud: Bildhöjd > 32767 pixlar för fil." +# ../src/common/imagbmp.cpp:873 #: ../src/common/imagbmp.cpp:873 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "DIB-huvud: Bildbredd > 32767 pixlar för fil." +# ../src/common/imagbmp.cpp:893 #: ../src/common/imagbmp.cpp:893 msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." msgstr "DIB-huvud: Okänt bitdjup i fil." +# ../src/common/imagbmp.cpp:903 #: ../src/common/imagbmp.cpp:903 msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." msgstr "DIB-huvud: Okänd kodning i fil." +# ../src/common/paper.cpp:128 #: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" msgstr "DL Kuvert, 110 x 220 mm" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:705 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:720 msgid "Date" msgstr "Datum" +# ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 msgid "Decorative" msgstr "Dekorativ" +# ../src/common/fontmap.cpp:392 #: ../src/common/fontmap.cpp:392 msgid "Default encoding" msgstr "Standardkodning" +# ../src/unix/snglinst.cpp:269 #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Tog bort förlegad låsfil \"%s\"." +# ../src/msw/dialup.cpp:348 #: ../src/msw/dialup.cpp:348 msgid "" "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " @@ -1069,28 +1348,29 @@ msgstr "" "fjärråtkomstservice (RAS) inte är installerad på denna maskin. Var vänlig " "och installera den." -#: ../src/os2/toplevel.cpp:367 -msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" -msgstr "Glömde du att inkludera wx/os2/wx.rc i dina resurser?" - +# ../src/generic/tipdlg.cpp:217 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:217 msgid "Did you know..." msgstr "Visste du att..." +# ../src/common/filefn.cpp:1279 #: ../src/common/filefn.cpp:1265 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Katalogen \"%s\" kunde inte skapas" +# ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 #, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" msgstr "Katalogen \"%s\" finns inte!" +# ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 msgid "Directory does not exist" msgstr "Katalogen finns inte" +# ../src/html/helpfrm.cpp:379 #: ../src/html/helpfrm.cpp:379 msgid "" "Display all index items that contain given substring. Search is case " @@ -1099,10 +1379,12 @@ msgstr "" "Visa alla indexposter som innehåller given delsträng. Sökningen är " "skiftlägesokänslig." +# ../src/html/helpfrm.cpp:545 #: ../src/html/helpfrm.cpp:545 msgid "Display options dialog" msgstr "Visa alternativdialog" +# ../src/msw/mimetype.cpp:682 #: ../src/msw/mimetype.cpp:682 #, c-format msgid "" @@ -1119,35 +1401,43 @@ msgstr "" "Nytt värde är \n" "%s %1" +# ../src/common/docview.cpp:441 #: ../src/common/docview.cpp:441 #, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Vill du spara ändringar i dokument %s?" +# ../src/html/htmlwin.cpp:314 #: ../src/html/htmlwin.cpp:314 msgid "Done" msgstr "Färdigt" +# ../src/generic/progdlgg.cpp:370 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 msgid "Done." msgstr "Färdigt." +# ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 msgid "Down" msgstr "Ner" +# ../src/common/paper.cpp:107 #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "E sheet, 34 x 44 in" msgstr "E ark, 34 x 44 tum" +# ../src/generic/progdlgg.cpp:183 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 msgid "Elapsed time : " msgstr "Passerad tid : " +# ../src/generic/helphtml.cpp:335 #: ../src/generic/helphtml.cpp:335 msgid "Entries found" msgstr "Poster funna" +# ../src/common/config.cpp:362 #: ../src/common/config.cpp:362 #, c-format msgid "" @@ -1155,154 +1445,206 @@ msgid "" msgstr "" "Miljövariabelexpansion misslyckades: \"%c\" saknas på position %d i \"%s\"." +# ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 +# ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +# ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 +# ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 +# ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 +# ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:841 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:956 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:969 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:942 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 ../src/generic/filedlgg.cpp:969 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:856 ../src/generic/filedlgg.cpp:957 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:971 ../src/generic/filedlgg.cpp:984 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1380 ../src/generic/filedlgg.cpp:1433 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 msgid "Error" msgstr "Fel" +# ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 +# ../src/unix/utilsunx.cpp:1201 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 ../src/unix/utilsunx.cpp:1201 msgid "Error " msgstr "Fel " +# ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 msgid "Error creating directory" msgstr "Fel vid skapande av katalog" +# ../src/common/imagbmp.cpp:926 #: ../src/common/imagbmp.cpp:926 msgid "Error in reading image DIB ." msgstr "Fel vid läsning av DIB-bild." +# ../src/common/log.cpp:460 #: ../src/common/log.cpp:460 msgid "Error: " msgstr "Fel: " +# ../src/common/fontmap.cpp:115 #: ../src/common/fontmap.cpp:115 msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" +# ../src/generic/progdlgg.cpp:191 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 msgid "Estimated time : " msgstr "Uppskattad tid: " +# ../src/msw/utilsexc.cpp:702 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:702 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Utförande av kommando \"%s\" misslyckades" +# ../src/common/paper.cpp:112 #: ../src/common/paper.cpp:112 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 tum" +# ../src/common/resourc2.cpp:326 +# ../src/common/resourc2.cpp:1391 +# ../src/common/resource.cpp:1845 +# ../src/common/resource.cpp:1975 +# ../src/common/resource.cpp:3059 #: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391 #: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975 #: ../src/common/resource.cpp:3059 msgid "Expected '*' whilst parsing resource." msgstr "Förväntade \"*\" när resursen tolkades." +# ../src/common/resourc2.cpp:342 +# ../src/common/resourc2.cpp:1407 +# ../src/common/resource.cpp:1862 +# ../src/common/resource.cpp:1991 +# ../src/common/resource.cpp:3076 #: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407 #: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991 #: ../src/common/resource.cpp:3076 msgid "Expected '=' whilst parsing resource." msgstr "Förväntade \"=\" när resursen tolkades." +# ../src/common/resourc2.cpp:312 +# ../src/common/resourc2.cpp:1377 +# ../src/common/resource.cpp:1831 +# ../src/common/resource.cpp:1961 +# ../src/common/resource.cpp:3045 #: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377 #: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961 #: ../src/common/resource.cpp:3045 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." msgstr "Förväntade \"char\" när resursen tolkades." +# ../src/common/fontmap.cpp:144 #: ../src/common/fontmap.cpp:144 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Utökad Unix-kodsida för japanska (EUC-JP)" +# ../src/msw/dialup.cpp:842 #: ../src/msw/dialup.cpp:842 #, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Misslyckades att %s uppringningsanslutning: %s" +# ../src/unix/snglinst.cpp:243 #: ../src/unix/snglinst.cpp:243 msgid "Failed to access lock file." msgstr "Kunde inte komma åt låsfil." +# ../src/common/filename.cpp:176 #: ../src/common/filename.cpp:176 msgid "Failed to close file handle" msgstr "Kunde inte stänga filhandtag" +# ../src/unix/snglinst.cpp:308 #: ../src/unix/snglinst.cpp:308 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" msgstr "Kunde inte stänga låsfil \"%s\"" +# ../src/msw/clipbrd.cpp:127 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to close the clipboard." msgstr "Kunde inte stänga urklippsbordet." +# ../src/msw/dialup.cpp:782 #: ../src/msw/dialup.cpp:782 msgid "Failed to connect: missing username/password." msgstr "Kunde inte ansluta: användarnamn/lösenord saknas." +# ../src/msw/dialup.cpp:728 #: ../src/msw/dialup.cpp:728 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Kunde inte ansluta: ingen Internetleverantör att ringa upp." +# ../src/msw/registry.cpp:597 #: ../src/msw/registry.cpp:597 #, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Kunde inte kopiera registervärde \"%s\"" +# ../src/msw/registry.cpp:606 #: ../src/msw/registry.cpp:606 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Kunde inte kopiera innehållet i registernyckel \"%s\" till \"%s\"." +# ../src/common/filefn.cpp:1131 #: ../src/common/filefn.cpp:1117 #, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" msgstr "Kunde inte kopiera filen \"%s\" till \"%s\"" +# ../src/msw/dde.cpp:948 #: ../src/msw/dde.cpp:948 msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Kunde inte skapa DDE-sträng" +# ../src/msw/mdi.cpp:425 #: ../src/msw/mdi.cpp:425 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram." +# ../src/msw/statbr95.cpp:110 #: ../src/msw/statbr95.cpp:110 msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Kunde inte skapa en statusrad." +# ../src/common/filename.cpp:721 #: ../src/common/filename.cpp:721 msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Kunde inte skapa ett temporärt filnamn" +# ../src/msw/utilsexc.cpp:197 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:197 msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgstr "Kunde inte skapa ett anonymt rör (pipe)" +# ../src/msw/dde.cpp:412 #: ../src/msw/dde.cpp:412 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Kunde inte skapa en anslutning till server \"%s\" med ämne \"%s\"" -#: ../src/msw/toplevel.cpp:313 -msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -msgstr "Kunde inte skapa dialog. Felaktig DLGTEMPLATE?" - +# ../src/unix/mimetype.cpp:372 #: ../src/unix/mimetype.cpp:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Kunde inte skapa MDI-föräldraram." +msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/.gnome." +# ../src/unix/mimetype.cpp:381 #: ../src/unix/mimetype.cpp:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\" filer." +msgstr "Kunde inte skapa katalog %s/mime-info." +# ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 #, c-format msgid "" @@ -1312,39 +1654,50 @@ msgstr "" "Kunde inte skapa katalog\"%s\"\n" "(Har du de nödvändiga rättigheterna?)" +# ../src/msw/mimetype.cpp:168 #: ../src/msw/mimetype.cpp:168 #, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgstr "Kunde inte skapa registerpost för \"%s\" filer." +# ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "Kunde inte skapa standard sök/ersättdialog (felkod %d)" +# ../src/html/winpars.cpp:468 #: ../src/html/winpars.cpp:468 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Kunde inte visa HTML-dokument i %s-kodning" +# ../src/mac/clipbrd.cpp:168 +# ../src/msw/clipbrd.cpp:139 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 ../src/msw/clipbrd.cpp:139 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Kunde inte tömma urklippsbordet." +# ../src/msw/dde.cpp:613 #: ../src/msw/dde.cpp:613 msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Kunde inte starta en meddelandeloop med DDE-server" +# ../src/msw/dialup.cpp:620 #: ../src/msw/dialup.cpp:620 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Kunde inte etablera uppringningsanslutning: %s" +# ../src/unix/utilsunx.cpp:540 +# ../src/unix/utilsunx.cpp:557 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 ../src/unix/utilsunx.cpp:557 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Kunde inte utföra \"%s\"\n" +# ../src/common/resourc2.cpp:808 +# ../src/common/resource.cpp:2465 #: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465 #, c-format msgid "" @@ -1354,6 +1707,8 @@ msgstr "" "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" "Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?" +# ../src/common/resourc2.cpp:959 +# ../src/common/resource.cpp:2619 #: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619 #, c-format msgid "" @@ -1363,6 +1718,8 @@ msgstr "" "Kunde inte hitta XBM-resurs %s.\n" "Glömde att använda wxResourceLoadIconData?" +# ../src/common/resourc2.cpp:823 +# ../src/common/resource.cpp:2480 #: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480 #, c-format msgid "" @@ -1372,43 +1729,53 @@ msgstr "" "Kunde inte hitta XPM-resurs %s.\n" "Glömde att använda wxResourceLoadBitmapData?" +# ../src/msw/dialup.cpp:680 #: ../src/msw/dialup.cpp:680 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Kunde inte hämta Internetleverantörers namn: %s" +# ../src/mac/clipbrd.cpp:119 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:119 msgid "Failed to get clipboard data." msgstr "Kunde inte hämta urklippsdata." +# ../src/msw/clipbrd.cpp:712 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:712 msgid "Failed to get data from the clipboard" msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet" +# ../src/common/timercmn.cpp:294 #: ../src/common/timercmn.cpp:294 msgid "Failed to get the UTC system time." msgstr "Kunde inte hämta UTC-systemtiden." +# ../src/common/timercmn.cpp:245 #: ../src/common/timercmn.cpp:245 msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Kunde inte hämta den lokala systemtiden" +# ../src/common/filefn.cpp:1512 #: ../src/common/filefn.cpp:1498 msgid "Failed to get the working directory" msgstr "Kunde inte hämta aktuell katalog" +# ../src/univ/theme.cpp:122 #: ../src/univ/theme.cpp:120 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgstr "Kunde inte initialisera GUI: inget inbyggt tema hittades." +# ../src/msw/helpchm.cpp:69 #: ../src/msw/helpchm.cpp:69 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." msgstr "Kunde inte initialisera MS HTML-hjälp." +# ../src/msw/glcanvas.cpp:729 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:729 msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Kunde inte initialisera OpenGL" +# ../src/unix/threadpsx.cpp:887 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:887 msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " @@ -1417,203 +1784,252 @@ msgstr "" "Kunde inte slå ihop en tråd, möjlig minnesläcka hittad - var vänlig och " "starta om programmet" +# ../src/msw/utils.cpp:723 #: ../src/msw/utils.cpp:721 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Kunde inte döda processen %d" +# ../src/common/iconbndl.cpp:66 #: ../src/common/iconbndl.cpp:66 #, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." msgstr "Kunde inte ladda bilden %d från fil \"%s\"." +# ../src/msw/volume.cpp:347 #: ../src/msw/volume.cpp:347 msgid "Failed to load mpr.dll." msgstr "Kunde inte ladda mpr.dll." +# ../src/common/dynlib.cpp:274 +# ../src/common/dynload.cpp:198 #: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\"" +# ../src/common/dynlib.cpp:256 +# ../src/common/dynload.cpp:127 #: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:127 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "Kunde inte ladda delat bibliotek \"%s\" Fel \"%s\"" +# ../src/unix/snglinst.cpp:192 #: ../src/unix/snglinst.cpp:192 #, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" msgstr "Kunde inte låsa filen \"%s\"" +# ../src/common/regex.cpp:251 #: ../src/common/regex.cpp:251 #, c-format msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" msgstr "Kunde inte matcha \"%s\" i reguljära uttrycket: %s" +# ../src/common/filename.cpp:1667 #: ../src/common/filename.cpp:1667 #, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Kunde inte ändra filtiden för \"%s\"" +# ../src/common/filename.cpp:164 #: ../src/common/filename.cpp:164 #, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" msgstr "Kunde inte öppna \"%s\" för %s" +# ../src/common/filename.cpp:743 #: ../src/common/filename.cpp:743 msgid "Failed to open temporary file." msgstr "Kunde inte öppna temporär fil." +# ../src/msw/clipbrd.cpp:107 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 msgid "Failed to open the clipboard." msgstr "Kunde inte öppna urklippsbordet." +# ../src/msw/clipbrd.cpp:616 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Kunde inte skicka data till urklippsbordet" +# ../src/unix/snglinst.cpp:252 #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Kunde inte läsa PID från låsfil." +# ../src/unix/utilsunx.cpp:635 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocess-in/utdata" +# ../src/msw/utilsexc.cpp:605 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:605 msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Kunde inte omdirigera barnprocessens in/utdata" +# ../src/msw/dde.cpp:295 #: ../src/msw/dde.cpp:295 #, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Kunde inte registrera DDE-server \"%s\"" +# ../src/common/fontmap.cpp:715 #: ../src/common/fontmap.cpp:715 #, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Kunde inte komma ihåg kodningen för teckenuppsättning \"%s\"." +# ../src/unix/snglinst.cpp:296 #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 #, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" msgstr "Kunde inte ta bort låsfil \"%s\"" +# ../src/unix/snglinst.cpp:262 #: ../src/unix/snglinst.cpp:262 #, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." msgstr "Kunde inte ta bort förlegad låsfil \"%s\"." +# ../src/msw/registry.cpp:443 #: ../src/msw/registry.cpp:443 #, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Kunde inte byta namn på registervärde \"%s\" till \"%s\"." +# ../src/msw/registry.cpp:543 #: ../src/msw/registry.cpp:543 #, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Kunde inte byta namn på registernyckel \"%s\" till \"%s\"." +# ../src/msw/clipbrd.cpp:505 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:505 msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Kunde inte hämta data från urklippsbordet." +# ../src/common/filename.cpp:1757 #: ../src/common/filename.cpp:1757 #, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" msgstr "Kunde inte hämta filtider för \"%s\"" +# ../src/msw/dialup.cpp:444 #: ../src/msw/dialup.cpp:444 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgstr "Kunde inte hämta text från RAS-felmeddelande" +# ../src/msw/clipbrd.cpp:742 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:742 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgstr "Kunde inte hämta de stödda urklippsformaten" +# ../src/msw/dde.cpp:658 #: ../src/msw/dde.cpp:658 msgid "Failed to send DDE advise notification" msgstr "Kunde inte skicka DDE-meddelandeanmälan" +# ../src/common/ftp.cpp:368 #: ../src/common/ftp.cpp:368 #, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." msgstr "Kunde inte sätta FTP-överföringsläge till %s." +# ../src/msw/clipbrd.cpp:379 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Kunde inte sätta urklippsdata." +# ../src/common/file.cpp:526 #: ../src/common/file.cpp:526 msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Kunde inte sätta temporära filrättigheter" +# ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 +# ../src/unix/threadpsx.cpp:1252 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 ../src/unix/threadpsx.cpp:1252 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Kunde inte sätta trådprioritet %d." +# ../src/common/fs_mem.cpp:167 #: ../src/common/fs_mem.cpp:167 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Kunde inte spara bild \"%s\" till minnes-VFS!" +# ../src/unix/threadpsx.cpp:1425 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "Kunde inte avsluta en tråd." +# ../src/msw/dde.cpp:632 #: ../src/msw/dde.cpp:632 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Kunde inte avsluta meddelandeloopen med DDE-servern" +# ../src/msw/dialup.cpp:915 #: ../src/msw/dialup.cpp:915 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Kunde inte avsluta den uppringda anslutningen: %s" +# ../src/common/filename.cpp:1682 #: ../src/common/filename.cpp:1682 #, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" msgstr "Kunde inte röra (touch) filen \"%s\"" +# ../src/unix/snglinst.cpp:302 #: ../src/unix/snglinst.cpp:302 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" msgstr "Kunde inte låsa upp låsfil \"%s\"" +# ../src/msw/dde.cpp:311 #: ../src/msw/dde.cpp:311 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Kunde inte avregistrera DDE-server \"%s\"" +# ../src/unix/snglinst.cpp:173 #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 #, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" msgstr "Kunde inte skriva till låsfil \"%s\"" +# ../src/generic/logg.cpp:379 #: ../src/generic/logg.cpp:379 msgid "Fatal error" msgstr "Ödesdigert fel" +# ../src/common/log.cpp:453 #: ../src/common/log.cpp:453 msgid "Fatal error: " msgstr "Ödesdigert fel: " +# ../src/mac/app.cpp:1284 +# ../src/msw/app.cpp:1290 #: ../src/mac/app.cpp:1284 ../src/msw/app.cpp:1290 msgid "Fatal error: exiting" msgstr "Ödesdigert fel: avslutar" +# ../src/mgl/bitmap.cpp:544 #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 #, c-format msgid "File %s does not exist." msgstr "Filen %s finns inte." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408 ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +# ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:1408 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1423 ../src/gtk/filedlg.cpp:69 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Filen \"%s\" finns redan, vill du verkligen skriva över den?" +# ../src/msw/filedlg.cpp:518 #: ../src/msw/filedlg.cpp:518 #, c-format msgid "" @@ -1623,133 +2039,172 @@ msgstr "" "Filen \"%s\" finns redan\n" "Vill du ersätta den?" +# ../src/common/textcmn.cpp:158 #: ../src/common/textcmn.cpp:158 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Filen kunde inte laddas." +# ../src/common/docview.cpp:295 +# ../src/common/docview.cpp:332 +# ../src/common/docview.cpp:1424 #: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:332 #: ../src/common/docview.cpp:1424 msgid "File error" msgstr "Filfel" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:956 +# ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:956 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:971 msgid "File name exists already." msgstr "Filnamnet finns redan." +# ../src/msw/filedlg.cpp:366 #: ../src/msw/filedlg.cpp:366 #, c-format msgid "Files (%s)|%s" msgstr "Filer (%s)|%s" +# ../src/html/helpfrm.cpp:367 #: ../src/html/helpfrm.cpp:367 msgid "Find" msgstr "Sök" +# ../src/html/helpfrm.cpp:950 #: ../src/html/helpfrm.cpp:950 msgid "Fixed font:" msgstr "Fastbreddstypsnitt:" +# ../src/common/paper.cpp:118 #: ../src/common/paper.cpp:118 msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 tum" +# ../src/html/helpfrm.cpp:951 #: ../src/html/helpfrm.cpp:951 msgid "Font size:" msgstr "Typsnittsstorlek:" +# ../src/unix/utilsunx.cpp:578 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:578 msgid "Fork failed" msgstr "Gren misslyckades" +# ../src/common/dlgcmn.cpp:230 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 msgid "Forward" msgstr "Framåt" +# ../src/common/resourc2.cpp:295 +# ../src/common/resourc2.cpp:1360 +# ../src/common/resource.cpp:1814 +# ../src/common/resource.cpp:1944 +# ../src/common/resource.cpp:3028 #: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360 #: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944 #: ../src/common/resource.cpp:3028 msgid "Found " msgstr "Hittade " +# ../src/html/helpfrm.cpp:666 #: ../src/html/helpfrm.cpp:666 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Hittade %i träffar" +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 msgid "From:" msgstr "Från:" +# ../src/common/imaggif.cpp:100 #: ../src/common/imaggif.cpp:100 msgid "GIF: Invalid gif index." msgstr "GIF: Ogiltigt gif-index." +# ../src/common/imaggif.cpp:75 #: ../src/common/imaggif.cpp:75 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgstr "GIF: Dataströmmen tycks vara trunkerad." +# ../src/common/imaggif.cpp:59 #: ../src/common/imaggif.cpp:59 msgid "GIF: error in GIF image format." msgstr "GIF: Fel i GIF bildformat." +# ../src/common/imaggif.cpp:62 #: ../src/common/imaggif.cpp:62 msgid "GIF: not enough memory." msgstr "GIF: Inte tillräckligt minne." +# ../src/common/imaggif.cpp:65 #: ../src/common/imaggif.cpp:65 msgid "GIF: unknown error!!!" msgstr "GIF: Okänt fel!!!" +# ../src/univ/themes/gtk.cpp:623 #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623 msgid "GTK+ theme" msgstr "GTK+ tema" +# ../src/common/paper.cpp:142 #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Tysk Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 tum" +# ../src/common/paper.cpp:141 #: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" msgstr "Tysk standard Fanfold, 8 1/2 x 12 tum" +# ../src/common/image.cpp:762 #: ../src/common/image.cpp:762 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " msgstr "GetUnusedColour:: Ingen oanvänd färg i bilden" +# ../src/html/helpfrm.cpp:511 #: ../src/html/helpfrm.cpp:511 msgid "Go back" msgstr "Gå tillbaka" +# ../src/html/helpfrm.cpp:514 #: ../src/html/helpfrm.cpp:514 msgid "Go forward" msgstr "Gå framåt" +# ../src/html/helpfrm.cpp:519 #: ../src/html/helpfrm.cpp:519 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Gå upp en nivå i dokumenthierarki" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1121 +# ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:1121 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1136 msgid "Go to home directory" msgstr "Gå till hemkatalog" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:1113 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1128 msgid "Go to parent directory" msgstr "Gå till föräldrakatalog" +# ../src/common/prntbase.cpp:378 #: ../src/common/prntbase.cpp:378 msgid "Goto Page" msgstr "Gå till sida" +# ../src/common/fontmap.cpp:119 #: ../src/common/fontmap.cpp:119 msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Grekiska (ISO-8859-7)" +# ../src/html/htmlwin.cpp:354 #: ../src/html/htmlwin.cpp:354 #, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "HTML-ankare %s finns inte." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307 +# ../src/html/helpfrm.cpp:1307 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1311 msgid "" "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|" "Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" @@ -1758,37 +2213,56 @@ msgstr "" "htb|Hjälpböcker (*.zip)|*.zip|HTML-hjälpprojekt (*.hhp)|*.hhp|Alla filer (*." "*)|*" +# ../src/common/fontmap.cpp:120 #: ../src/common/fontmap.cpp:120 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebreiska (ISO-8859-8)" +# ../src/msw/mdi.cpp:1324 +# ../src/html/helpfrm.cpp:245 +# ../src/common/dlgcmn.cpp:242 +# ../src/generic/proplist.cpp:516 +# ../src/generic/mdig.cpp:308 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 ../src/generic/mdig.cpp:308 #: ../src/generic/proplist.cpp:516 ../src/html/helpfrm.cpp:245 #: ../src/msw/mdi.cpp:1324 msgid "Help" msgstr "Hjälp" +# ../src/html/helpfrm.cpp:944 #: ../src/html/helpfrm.cpp:944 msgid "Help Browser Options" msgstr "Hjälpbläddraralternativ" +# ../src/generic/helphtml.cpp:334 +# ../src/generic/helphtml.cpp:335 #: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335 msgid "Help Index" msgstr "Hjälpindex" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291 +# ../src/html/helpfrm.cpp:1291 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1295 msgid "Help Printing" msgstr "Hjälputskrift" +# ../src/html/helpctrl.cpp:49 #: ../src/html/helpctrl.cpp:49 #, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Hjälp: %s" +# ../src/common/imagbmp.cpp:939 #: ../src/common/imagbmp.cpp:939 msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Fel vid läsning av mask DIB." +# ../src/common/imagbmp.cpp:1041 +# ../src/common/imagbmp.cpp:1100 +# ../src/common/imagbmp.cpp:1109 +# ../src/common/imagbmp.cpp:1120 +# ../src/common/imagbmp.cpp:1164 +# ../src/common/imagbmp.cpp:1174 +# ../src/common/imagbmp.cpp:1183 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 ../src/common/imagbmp.cpp:1100 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 ../src/common/imagbmp.cpp:1120 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 ../src/common/imagbmp.cpp:1174 @@ -1796,61 +2270,79 @@ msgstr "ICO: Fel vid l msgid "ICO: Error writing the image file!" msgstr "ICO: Fel vid skrivning av bildfilen!" +# ../src/common/imagbmp.cpp:1009 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1009 msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgstr "ICO: Bilden är för hög för en ikon." +# ../src/common/imagbmp.cpp:1015 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1015 msgid "ICO: Image too wide for an icon." msgstr "ICO: Bilden är för bred för en ikon." +# ../src/common/imagbmp.cpp:1248 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 msgid "ICO: Invalid icon index." msgstr "ICO: Ogiltigt ikonindex." +# ../src/common/imagiff.cpp:767 #: ../src/common/imagiff.cpp:767 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgstr "IFF: Dataströmmen ser ut att vara trunkerad." +# ../src/common/imagiff.cpp:751 #: ../src/common/imagiff.cpp:751 msgid "IFF: error in IFF image format." msgstr "IFF: Fel i IFF-filformat." +# ../src/common/imagiff.cpp:754 #: ../src/common/imagiff.cpp:754 msgid "IFF: not enough memory." msgstr "IFF: Inte tillräckligt minne." +# ../src/common/imagiff.cpp:757 #: ../src/common/imagiff.cpp:757 msgid "IFF: unknown error!!!" msgstr "IFF: Okänt fel!!!" +# ../src/common/resourc2.cpp:989 +# ../src/common/resourc2.cpp:1000 +# ../src/common/resource.cpp:2649 +# ../src/common/resource.cpp:2660 #: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000 #: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660 #, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "Ikonresursspecifikation %s ej funnen." +# ../src/common/resource.cpp:250 #: ../src/common/resource.cpp:250 msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "Felformatterad syntax för resursfil." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +# ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:957 msgid "Illegal directory name." msgstr "Ogiltigt katalognamn." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1380 msgid "Illegal file specification." msgstr "Ogiltigt filspecifikation." +# ../src/common/image.cpp:785 #: ../src/common/image.cpp:785 msgid "Image and Mask have different sizes" msgstr "Bild och mask har olika storlekar" +# ../src/common/image.cpp:1067 #: ../src/common/image.cpp:1067 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." msgstr "Bildfilen är inte av typen %d." +# ../src/msw/textctrl.cpp:270 #: ../src/msw/textctrl.cpp:270 msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " @@ -1859,141 +2351,177 @@ msgstr "" "Omöjligt att skapa en rich edit control, använder enkel text control " "istället. Installera om riched32.dll" +# ../src/unix/utilsunx.cpp:390 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:390 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Omöjligt att få barnprocessindata" +# ../src/common/filefn.cpp:1147 #: ../src/common/filefn.cpp:1133 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Omöjligt att hämta rättigheter för fil \"%s\"" +# ../src/common/filefn.cpp:1161 #: ../src/common/filefn.cpp:1147 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Omöjligt att skriva över fil \"%s\"" +# ../src/common/filefn.cpp:1212 #: ../src/common/filefn.cpp:1198 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Omöjligt att sätta rättigheter för filen \"%s\"" +# ../src/html/helpfrm.cpp:392 #: ../src/html/helpfrm.cpp:392 msgid "Index" msgstr "Index" +# ../src/common/fontmap.cpp:124 #: ../src/common/fontmap.cpp:124 msgid "Indian (ISO-8859-12)" msgstr "Indiska (ISO-8859-12)" +# ../src/common/imagtiff.cpp:183 #: ../src/common/imagtiff.cpp:183 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Ogiltigt TIFF-bildindex." +# ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "Ogiltig XRC-resurs \"%s\": saknar rotnod \"resource\"." +# ../src/common/appcmn.cpp:398 #: ../src/common/appcmn.cpp:399 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Ogiltig bildskärmslägesspecifikation \"%s\"." +# ../src/x11/app.cpp:218 #: ../src/x11/app.cpp:218 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" msgstr "Ogiltig geometrispecifikation \"%s\"" +# ../src/unix/snglinst.cpp:280 #: ../src/unix/snglinst.cpp:280 #, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Ogiltig låsfil \"%s\"." +# ../src/common/regex.cpp:173 #: ../src/common/regex.cpp:173 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" msgstr "Ogiltigt reguljärt uttryck \"%s\": %s" +# ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Italic" msgstr "Kursiv" +# ../src/common/paper.cpp:137 #: ../src/common/paper.cpp:137 msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" msgstr "Italienskt kuvert, 110 x 230 mm" +# ../src/common/imagjpeg.cpp:222 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:222 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." msgstr "JPEG: Kunde inte ladda - filen är troligen förstörd." +# ../src/common/imagjpeg.cpp:336 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:336 msgid "JPEG: Couldn't save image." msgstr "JPEG: Kunde inte spara bild." +# ../src/common/fontmap.cpp:128 #: ../src/common/fontmap.cpp:128 msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 msgid "Landscape" msgstr "Liggande" +# ../src/common/paper.cpp:110 #: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "Ledger, 17 x 11 in" msgstr "Liggare, 17 x 11 tum" +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:632 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632 msgid "Left margin (mm):" msgstr "Vänster marginal (mm):" +# ../src/common/paper.cpp:103 #: ../src/common/paper.cpp:103 msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" msgstr "Legal, 8 1/2 x 14 tum" +# ../src/common/paper.cpp:108 #: ../src/common/paper.cpp:108 msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter litet, 8 1/2 x 11 tum" +# ../src/common/paper.cpp:102 #: ../src/common/paper.cpp:102 msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 tum" +# ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Light" msgstr "Tunn" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 +# ../src/gtk/filedlg.cpp:249 +# ../src/msw/filedlg.cpp:555 +# ../src/motif/filedlg.cpp:357 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:1623 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 #: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:555 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Ladda %s fil" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:1625 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640 msgid "Load file" msgstr "Ladda fil" +# ../src/html/htmlwin.cpp:282 #: ../src/html/htmlwin.cpp:282 msgid "Loading : " msgstr "Laddar : " +# ../src/common/imagpnm.cpp:72 #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." msgstr "Att ladda Grey Ascii PNM bilder är ännu inte implementerat." +# ../src/common/imagpnm.cpp:75 #: ../src/common/imagpnm.cpp:75 msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." msgstr "Att ladda Grey Raw PNM bilder är ännu inte implementerat." +# ../src/generic/logg.cpp:554 #: ../src/generic/logg.cpp:554 #, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Logg sparad till filen \"%s\"." +# ../src/gtk/mdi.cpp:433 #: ../src/gtk/mdi.cpp:433 msgid "MDI child" msgstr "MDI-barn" +# ../src/msw/helpchm.cpp:60 #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 msgid "" "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " @@ -2003,89 +2531,118 @@ msgstr "" "hjälpbiblioteket inte är installerat på den här maskinen. Vänligen " "installera det." +# ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 msgid "Ma&ximize" msgstr "Ma&ximera" +# ../src/unix/mimetype.cpp:2497 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2497 #, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Mailcap-fil %s, rad %d: ofullständig post ignorerad." +# ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 msgid "Match case" msgstr "Matcha skiftläge" +# ../src/common/fs_mem.cpp:144 #: ../src/common/fs_mem.cpp:144 #, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Minnes-VFS innehåller redan fil \"%s\"!" +# ../src/univ/themes/metal.cpp:174 #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 msgid "Metal theme" msgstr "Metalltema" +# ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 msgid "Mi&nimize" msgstr "&Minimera" +# ../src/unix/mimetype.cpp:2118 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2118 #, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "Mime.types fil %s, rad %d: oavslutad citerad sträng" +# ../src/mgl/app.cpp:173 #: ../src/mgl/app.cpp:173 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "Läge %ix%i-%i är inte tillgängligt." +# ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 msgid "Modern" msgstr "Modern" +# ../src/common/paper.cpp:138 #: ../src/common/paper.cpp:138 msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Monarch kuvert, 3 7/8 x 7 1/2 tum" +# ../src/common/dlgcmn.cpp:239 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:239 msgid "More..." msgstr "Mer..." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:703 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:718 msgid "Name" msgstr "Namn" +# ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 +# ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:817 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:826 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 ../src/generic/filedlgg.cpp:826 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:832 ../src/generic/filedlgg.cpp:841 msgid "NewName" msgstr "Nytt namn" +# ../src/html/helpfrm.cpp:525 #: ../src/html/helpfrm.cpp:525 msgid "Next page" msgstr "Nästa sida" +# ../src/mac/msgdlg.cpp:78 +# ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +# ../src/common/dlgcmn.cpp:219 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/mac/msgdlg.cpp:78 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "No" msgstr "Nej" +# ../src/common/image.cpp:793 #: ../src/common/image.cpp:793 msgid "No Unused Color in image being masked" msgstr "Ingen oanvänd färg i den maskade bilden" +# ../src/common/resourc2.cpp:814 +# ../src/common/resourc2.cpp:965 +# ../src/common/resource.cpp:2471 +# ../src/common/resource.cpp:2625 #: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965 #: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625 msgid "No XBM facility available!" msgstr "Inga XBM-faciliteter tillgängliga!" +# ../src/common/resourc2.cpp:983 +# ../src/common/resource.cpp:2643 #: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643 msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "Ingen XPM-ikonfacilitet tillgänglig!" +# ../src/generic/helphtml.cpp:329 #: ../src/generic/helphtml.cpp:329 msgid "No entries found." msgstr "Inga poster funna." +# ../src/common/fontmap.cpp:906 #: ../src/common/fontmap.cpp:906 #, c-format msgid "" @@ -2098,6 +2655,7 @@ msgstr "" "men en alternativ kodning \"%s\" är tillgänglig.\n" "Vill du använda denna kodning (annars måste du välja något annat)." +# ../src/common/fontmap.cpp:911 #: ../src/common/fontmap.cpp:911 #, c-format msgid "" @@ -2109,48 +2667,73 @@ msgstr "" "ett typsnitt att använda för denna kodning\n" "(annars kommer texten med denna kodning inte att visas korrekt)?" +# ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "Ingen hanterare hittades för XML-nod \"%s\", klass \"%s\"!" +# ../src/common/image.cpp:1049 +# ../src/common/image.cpp:1092 #: ../src/common/image.cpp:1049 ../src/common/image.cpp:1092 msgid "No handler found for image type." msgstr "Ingen hanterare hittades för bildtyp." +# ../src/common/image.cpp:1057 +# ../src/common/image.cpp:1100 +# ../src/common/image.cpp:1134 #: ../src/common/image.cpp:1057 ../src/common/image.cpp:1100 #: ../src/common/image.cpp:1134 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Ingen bildhanterare för typ %d är definierad." +# ../src/common/image.cpp:1118 +# ../src/common/image.cpp:1150 #: ../src/common/image.cpp:1118 ../src/common/image.cpp:1150 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Ingen bildhanterare för typ %s är definierad." +# ../src/html/helpfrm.cpp:655 #: ../src/html/helpfrm.cpp:655 msgid "No matching page found yet" msgstr "Ingen matchande sida funnen ännu" +# ../src/common/fontmap.cpp:122 #: ../src/common/fontmap.cpp:122 msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Nordiska språk (ISO-8859-10)" +# ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +# ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Normal" msgstr "Normal" +# ../src/html/helpfrm.cpp:949 #: ../src/html/helpfrm.cpp:949 msgid "Normal font:" msgstr "Normalt typsnitt:" +# ../src/common/paper.cpp:122 #: ../src/common/paper.cpp:122 msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum" +# ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 +# ../src/gtk/filedlg.cpp:167 +# ../src/html/helpfrm.cpp:974 +# ../src/common/dlgcmn.cpp:225 +# ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 +# ../src/generic/proplist.cpp:499 +# ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:1180 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 +# ../src/generic/logg.cpp:739 +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1180 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1195 ../src/generic/filedlgg.cpp:1206 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:739 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 @@ -2158,122 +2741,162 @@ msgstr "Note, 8 1/2 x 11 tum" msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 ../src/html/helpfrm.cpp:1302 +# ../src/html/helpfrm.cpp:533 +# ../src/html/helpfrm.cpp:1302 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 ../src/html/helpfrm.cpp:1306 msgid "Open HTML document" msgstr "Öppna HTML-dokument" +# ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 +# ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:841 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:969 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:969 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:856 ../src/generic/filedlgg.cpp:984 msgid "Operation not permitted." msgstr "Operation ej tillåten." +# ../src/common/cmdline.cpp:667 #: ../src/common/cmdline.cpp:667 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde, \"=\" förväntat." +# ../src/common/cmdline.cpp:687 #: ../src/common/cmdline.cpp:687 #, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Flagga \"%s\" kräver ett värde." +# ../src/common/cmdline.cpp:748 #: ../src/common/cmdline.cpp:748 #, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Flagga \"%s\": \"%s\" kan inte konverteras till ett datum." +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:432 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432 msgid "Options" msgstr "Alternativ" +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 msgid "Orientation" msgstr "Orientering" +# ../src/common/imagpcx.cpp:455 +# ../src/common/imagpcx.cpp:478 #: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: Kunde inte allokera minne" +# ../src/common/imagpcx.cpp:454 #: ../src/common/imagpcx.cpp:454 msgid "PCX: image format unsupported" msgstr "PCX: Bildformatet stöds inte" +# ../src/common/imagpcx.cpp:477 #: ../src/common/imagpcx.cpp:477 msgid "PCX: invalid image" msgstr "PCX: Ogiltig bild" +# ../src/common/imagpcx.cpp:441 #: ../src/common/imagpcx.cpp:441 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: Detta är inte en PCX fil." +# ../src/common/imagpcx.cpp:457 +# ../src/common/imagpcx.cpp:479 #: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: Okänt fel !!!" +# ../src/common/imagpcx.cpp:456 #: ../src/common/imagpcx.cpp:456 msgid "PCX: version number too low" msgstr "PCX: För lågt versionsnummer" +# ../src/common/imagpnm.cpp:96 #: ../src/common/imagpnm.cpp:96 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." msgstr "PNM: Kunde inte allokera minne." +# ../src/common/imagpnm.cpp:80 #: ../src/common/imagpnm.cpp:80 msgid "PNM: File format is not recognized." msgstr "PNM: Filformat är okänt." +# ../src/common/imagpnm.cpp:112 #: ../src/common/imagpnm.cpp:112 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Filen tycks vara trunkerad." +# ../src/common/prntbase.cpp:826 #: ../src/common/prntbase.cpp:826 #, c-format msgid "Page %d" msgstr "Sida %d" +# ../src/common/prntbase.cpp:824 #: ../src/common/prntbase.cpp:824 #, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Sida %d av %d" +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:587 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587 msgid "Page Setup" msgstr "Sidinställningar" +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 msgid "Pages" msgstr "Sidor" +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:794 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794 msgid "Paper Size" msgstr "Pappersstorlek" +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:790 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790 msgid "Paper size" msgstr "Pappersstorlek" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:708 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:723 msgid "Permissions" msgstr "Rättigheter" +# ../src/unix/utilsunx.cpp:441 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Kunde inte skapa rör (pipe)" +# ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 msgid "Please choose a valid font." msgstr "Välj ett giltigt typsnitt." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +# ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1433 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Välj en existerande fil." +# ../src/msw/dialup.cpp:749 #: ../src/msw/dialup.cpp:749 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" msgstr "Välj vilken Internetleverantör du vill ansluta till" +# ../src/msw/listctrl.cpp:550 #: ../src/msw/listctrl.cpp:550 #, c-format msgid "" @@ -2285,131 +2908,167 @@ msgstr "" "(minst version 4.70 behövs, men du har %d.%02d)\n" "annars kommer programmet inte att fungera korrekt." +# ../src/common/prntbase.cpp:111 #: ../src/common/prntbase.cpp:111 msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Vänta på utskrift\n" +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 msgid "Portrait" msgstr "Stående" +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:268 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268 msgid "PostScript file" msgstr "PostScript-fil" +# ../src/html/helpfrm.cpp:966 #: ../src/html/helpfrm.cpp:966 msgid "Preview:" msgstr "Förhandsgranska:" +# ../src/html/helpfrm.cpp:522 #: ../src/html/helpfrm.cpp:522 msgid "Previous page" msgstr "Föregående sida" +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 msgid "Print" msgstr "Skriv ut" +# ../src/common/docview.cpp:925 #: ../src/common/docview.cpp:925 msgid "Print Preview" msgstr "Förhandsgranska utskrift" +# ../src/common/prntbase.cpp:781 +# ../src/common/prntbase.cpp:805 #: ../src/common/prntbase.cpp:781 ../src/common/prntbase.cpp:805 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Förhandsgranskning av utskrift misslyckades" +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:169 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169 msgid "Print Range" msgstr "Sidintervall" +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 msgid "Print Setup" msgstr "Utskriftsinställningar" +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 msgid "Print in colour" msgstr "Skriv ut med färg" +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 msgid "Print spooling" msgstr "Utskrift-spooling" +# ../src/html/helpfrm.cpp:539 #: ../src/html/helpfrm.cpp:539 msgid "Print this page" msgstr "Skriv ut denna sida" +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 msgid "Print to File" msgstr "Skriv ut till fil" +# ../src/common/prntbase.cpp:435 #: ../src/common/prntbase.cpp:435 msgid "Print..." msgstr "Skriv ut..." +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 msgid "Printer command:" msgstr "Skrivarkommando:" +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:146 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146 msgid "Printer options" msgstr "Skrivaralternativ" +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:448 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448 msgid "Printer options:" msgstr "Skrivaralternativ:" +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:665 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665 msgid "Printer..." msgstr "Skrivare..." +# ../src/common/prntbase.cpp:108 +# ../src/common/prntbase.cpp:153 #: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153 msgid "Printing " msgstr "Skriver ut" +# ../src/common/prntbase.cpp:125 #: ../src/common/prntbase.cpp:125 msgid "Printing Error" msgstr "Utskriftsfel" +# ../src/generic/printps.cpp:221 #: ../src/generic/printps.cpp:221 #, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Skriver sida %d..." +# ../src/generic/printps.cpp:181 #: ../src/generic/printps.cpp:181 msgid "Printing..." msgstr "Skriver ut..." +# ../src/common/log.cpp:454 #: ../src/common/log.cpp:454 msgid "Program aborted." msgstr "Program avbrutet." +# ../src/common/paper.cpp:119 #: ../src/common/paper.cpp:119 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" +# ../src/generic/logg.cpp:1111 #: ../src/generic/logg.cpp:1111 msgid "Question" msgstr "Fråga" +# ../src/common/ffile.cpp:125 +# ../src/common/ffile.cpp:146 #: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Läsfel på fil \"%s\"" +# ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgstr "Refererad objektnod med ref=\"%s\" hittades inte!" +# ../src/msw/registry.cpp:535 #: ../src/msw/registry.cpp:535 #, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Registernyckel \"%s\" finns redan." +# ../src/msw/registry.cpp:504 #: ../src/msw/registry.cpp:504 #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "Registernyckel \"%s\" finns inte, kan inte döpa om den." +# ../src/msw/registry.cpp:631 #: ../src/msw/registry.cpp:631 #, c-format msgid "" @@ -2421,69 +3080,89 @@ msgstr "" "om du tar bort den kommer systemet bli instabilt:\n" "Operationen avbruten." +# ../src/msw/registry.cpp:435 #: ../src/msw/registry.cpp:435 #, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Registervärde \"%s\" finns redan." +# ../src/generic/helphtml.cpp:334 #: ../src/generic/helphtml.cpp:334 msgid "Relevant entries:" msgstr "Relevanta poster:" +# ../src/generic/progdlgg.cpp:199 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 msgid "Remaining time : " msgstr "Återstående tid : " +# ../src/html/helpfrm.cpp:329 #: ../src/html/helpfrm.cpp:329 msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Ta bort aktuell sida från bokmärken" +# ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 msgid "Replace &all" msgstr "Ersätt &alla" +# ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 msgid "Replace with:" msgstr "Ersätt med:" +# ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379 msgid "Resource files must have same version number!" msgstr "Resursfiler måste ha samma versionsnummer!" +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:644 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644 msgid "Right margin (mm):" msgstr "Höger marginal (mm):" +# ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 ../src/gtk/filedlg.cpp:265 +# ../src/gtk/filedlg.cpp:265 +# ../src/msw/filedlg.cpp:557 +# ../src/motif/filedlg.cpp:359 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1653 ../src/gtk/filedlg.cpp:265 #: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:557 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Spara %s fil" +# ../src/common/docview.cpp:248 #: ../src/common/docview.cpp:248 msgid "Save as" msgstr "Spara som" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:1640 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1655 msgid "Save file" msgstr "Spara fil" +# ../src/generic/logg.cpp:487 #: ../src/generic/logg.cpp:487 msgid "Save log contents to file" msgstr "Spara logginnehållet till fil" +# ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 msgid "Script" msgstr "Skrivstil" +# ../src/html/helpfrm.cpp:413 +# ../src/html/helpfrm.cpp:428 #: ../src/html/helpfrm.cpp:413 ../src/html/helpfrm.cpp:428 msgid "Search" msgstr "Sök" +# ../src/html/helpfrm.cpp:415 #: ../src/html/helpfrm.cpp:415 msgid "" "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " @@ -2492,168 +3171,213 @@ msgstr "" "Sök i hjälpboken/böckernas innehåll efter alla förekomster av texten du " "skrev in ovan" +# ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Search direction" msgstr "Sökriktning" +# ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 msgid "Search for:" msgstr "Sök efter:" +# ../src/html/helpfrm.cpp:794 #: ../src/html/helpfrm.cpp:794 msgid "Search in all books" msgstr "Sök i alla böcker" +# ../src/html/helpfrm.cpp:655 #: ../src/html/helpfrm.cpp:655 msgid "Searching..." msgstr "Söker..." +# ../src/generic/dirctrlg.cpp:551 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551 msgid "Sections" msgstr "Avdelningar" +# ../src/common/ffile.cpp:213 #: ../src/common/ffile.cpp:213 #, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Sökfel på fil \"%s\"" -#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685 -#, fuzzy +# ../src/msw/textctrl.cpp:1685 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1688 msgid "Select &All" -msgstr "Välj en fil" +msgstr "Markera &allt" +# ../src/common/docview.cpp:1540 #: ../src/common/docview.cpp:1540 msgid "Select a document template" msgstr "Välj en dokumentmall" +# ../src/common/docview.cpp:1616 #: ../src/common/docview.cpp:1616 msgid "Select a document view" msgstr "Välj en dokumentvy" +# ../src/common/docview.cpp:1407 +# ../src/common/docview.cpp:1458 #: ../src/common/docview.cpp:1407 ../src/common/docview.cpp:1458 msgid "Select a file" msgstr "Välj en fil" +# ../src/common/cmdline.cpp:704 #: ../src/common/cmdline.cpp:704 #, c-format msgid "Separator expected after the option '%s'." msgstr "Separerare förväntad efter flaggan \"%s\"." +# ../src/common/dlgcmn.cpp:236 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 msgid "Setup" msgstr "Inställningar" +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 msgid "Setup..." msgstr "Inställningar..." +# ../src/msw/dialup.cpp:520 #: ../src/msw/dialup.cpp:520 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." msgstr "Flera aktiva uppringningsanslutningar hittades, väljer en slumpvis." +# ../src/html/helpfrm.cpp:369 #: ../src/html/helpfrm.cpp:369 msgid "Show all" msgstr "Visa alla" +# ../src/html/helpfrm.cpp:380 #: ../src/html/helpfrm.cpp:380 msgid "Show all items in index" msgstr "Visa alla poster i index" +# ../src/generic/dirdlgg.cpp:135 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135 msgid "Show hidden directories" msgstr "Visa dolda kataloger" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1190 ../src/generic/filedlgg.cpp:1212 msgid "Show hidden files" msgstr "Visa dolda filer" +# ../src/html/helpfrm.cpp:506 #: ../src/html/helpfrm.cpp:506 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Visa/dölj navigeringspanel" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:704 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:719 msgid "Size" msgstr "Storlek" +# ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Slant" msgstr "Lutande" +# ../src/common/docview.cpp:305 #: ../src/common/docview.cpp:305 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Kunde inte öppna denna fil för att spara." +# ../src/common/docview.cpp:342 +# ../src/common/docview.cpp:355 +# ../src/common/docview.cpp:1426 #: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:355 #: ../src/common/docview.cpp:1426 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Kunde inte öppna denna fil." +# ../src/common/docview.cpp:312 #: ../src/common/docview.cpp:312 msgid "Sorry, could not save this file." msgstr "Kunde inte spara denna fil." +# ../src/common/prntbase.cpp:781 #: ../src/common/prntbase.cpp:781 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." msgstr "Inte tillräckligt minne för att skapa förhandsgranskning." +# ../src/common/paper.cpp:111 #: ../src/common/paper.cpp:111 msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 tum" +# ../src/generic/logg.cpp:604 #: ../src/generic/logg.cpp:604 msgid "Status: " msgstr "Status: " +# ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "Subklass \"%s\" hittades inte för resurs \"%s\", subklassar inte!" +# ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 msgid "Swiss" msgstr "Swiss" +# ../src/common/imagtiff.cpp:204 +# ../src/common/imagtiff.cpp:215 +# ../src/common/imagtiff.cpp:326 #: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215 #: ../src/common/imagtiff.cpp:326 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Kunde inte allokera minne." +# ../src/common/imagtiff.cpp:175 #: ../src/common/imagtiff.cpp:175 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Fel vid laddning av bild." +# ../src/common/imagtiff.cpp:226 #: ../src/common/imagtiff.cpp:226 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Fel vid läsning av bild." +# ../src/common/imagtiff.cpp:303 #: ../src/common/imagtiff.cpp:303 msgid "TIFF: Error saving image." msgstr "TIFF: Fel vid sparande av bild." +# ../src/common/imagtiff.cpp:350 #: ../src/common/imagtiff.cpp:350 msgid "TIFF: Error writing image." msgstr "TIFF: Fel vid skrivande av bild." +# ../src/common/paper.cpp:109 #: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 tum" +# ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 msgid "Teletype" msgstr "Teletype" +# ../src/common/docview.cpp:1541 #: ../src/common/docview.cpp:1541 msgid "Templates" msgstr "Mallar" +# ../src/common/fontmap.cpp:123 #: ../src/common/fontmap.cpp:123 msgid "Thai (ISO-8859-11)" msgstr "Thai (ISO-8859-11)" +# ../src/common/ftp.cpp:569 #: ../src/common/ftp.cpp:569 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." msgstr "FTP-servern stöder inte passivt läge." +# ../src/common/fontmap.cpp:674 #: ../src/common/fontmap.cpp:674 #, c-format msgid "" @@ -2665,11 +3389,13 @@ msgstr "" " en annan teckenuppsättning som ersättning eller välja \n" "[Avbryt] om den inte kan ersättas" +# ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Urklippsformatet \"%d\" finns inte." +# ../src/generic/dirdlgg.cpp:186 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186 #, c-format msgid "" @@ -2679,6 +3405,7 @@ msgstr "" "Katalogen \"%s\" finns inte\n" "Skapa den nu?" +# ../src/common/docview.cpp:1804 #: ../src/common/docview.cpp:1804 #, c-format msgid "" @@ -2688,25 +3415,30 @@ msgstr "" "Filen \"%s\" finns inte och kunde inte öppnas.\n" "Den har tagits bort från senast använda filer-listan." +# ../src/common/filename.cpp:900 #: ../src/common/filename.cpp:900 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgstr "Sökvägen \"%s\" innehåller för många \"..\"!" +# ../src/common/cmdline.cpp:846 #: ../src/common/cmdline.cpp:846 #, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Den obligatoriska parametern \"%s\" angavs inte." +# ../src/common/textcmn.cpp:187 #: ../src/common/textcmn.cpp:187 msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Texten kunde inte sparas." +# ../src/common/cmdline.cpp:825 #: ../src/common/cmdline.cpp:825 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Värdet för flaggan \"%s\" måste anges." +# ../src/msw/dialup.cpp:408 #: ../src/msw/dialup.cpp:408 #, c-format msgid "" @@ -2716,6 +3448,7 @@ msgstr "" "Versionen av fjärråtkomsttjänsten (RAS) som är installerad på denna maskin " "är för gammal, uppgradera (följande nödvändig funktion saknas: %s)." +# ../src/html/htmprint.cpp:540 #: ../src/html/htmprint.cpp:540 msgid "" "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." @@ -2723,6 +3456,7 @@ msgstr "" "Det var problem när sidan ställdes in: Du måste kanske ange en " "standardskrivare." +# ../src/msw/thread.cpp:1214 #: ../src/msw/thread.cpp:1214 msgid "" "Thread module initialization failed: can not store value in thread local " @@ -2731,10 +3465,12 @@ msgstr "" "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kan inte spara värde i trådens lokala " "lagring" +# ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Trådmodulinitialisering misslyckades: Kunde inte skapa trådnyckel" +# ../src/msw/thread.cpp:1202 #: ../src/msw/thread.cpp:1202 msgid "" "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " @@ -2743,64 +3479,98 @@ msgstr "" "Trådmodulinitialisering misslyckades: Omöjligt att allokera index i trådens " "lokala lagring" +# ../src/unix/threadpsx.cpp:1104 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104 msgid "Thread priority setting is ignored." msgstr "Trådprioritetsinställningar ignoreras" +# ../src/msw/mdi.cpp:189 #: ../src/msw/mdi.cpp:189 msgid "Tile &Horizontally" msgstr "Ordna &horisontellt" +# ../src/msw/mdi.cpp:190 #: ../src/msw/mdi.cpp:190 msgid "Tile &Vertically" msgstr "Ordna &vertikalt" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:706 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:721 msgid "Time" msgstr "Tid" +# ../src/generic/tipdlg.cpp:202 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:202 msgid "Tip of the Day" msgstr "Dagens tips" +# ../src/generic/tipdlg.cpp:140 #: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 msgid "Tips not available, sorry!" msgstr "Tipsen är inte tillgängliga." +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 msgid "To:" msgstr "Till:" +# ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 msgid "Top margin (mm):" msgstr "Övre marginal (mm):" +# ../src/common/fs_mem.cpp:202 #: ../src/common/fs_mem.cpp:202 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "Försöker ta bort fil \"%s\" från minnes-VFS, men den är inte laddad!" +# ../src/common/sckaddr.cpp:126 #: ../src/common/sckaddr.cpp:126 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "Försöker slå upp ett NULL värdnamn: ger upp" +# ../src/common/fontmap.cpp:121 #: ../src/common/fontmap.cpp:121 msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgstr "Turkiska (ISO-8859-9)" +# ../src/common/paper.cpp:140 #: ../src/common/paper.cpp:140 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US standard Fanfold, 14 7/8 x 11 tum" +# ../src/html/htmlwin.cpp:270 #: ../src/html/htmlwin.cpp:270 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Kunde inte öppna efterfrågat HTML-dokument: %s" +# ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 msgid "Underline" msgstr "Understrykning" +# ../src/common/resourc2.cpp:305 +# ../src/common/resourc2.cpp:319 +# ../src/common/resourc2.cpp:335 +# ../src/common/resourc2.cpp:349 +# ../src/common/resourc2.cpp:1370 +# ../src/common/resourc2.cpp:1384 +# ../src/common/resourc2.cpp:1400 +# ../src/common/resourc2.cpp:1414 +# ../src/common/resource.cpp:1824 +# ../src/common/resource.cpp:1838 +# ../src/common/resource.cpp:1855 +# ../src/common/resource.cpp:1869 +# ../src/common/resource.cpp:1954 +# ../src/common/resource.cpp:1968 +# ../src/common/resource.cpp:1984 +# ../src/common/resource.cpp:1998 +# ../src/common/resource.cpp:3038 +# ../src/common/resource.cpp:3052 +# ../src/common/resource.cpp:3069 +# ../src/common/resource.cpp:3083 #: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 #: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 #: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384 @@ -2814,254 +3584,324 @@ msgstr "Understrykning" msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." msgstr "Oväntat slut på filen när resursen tolkades." +# ../src/common/cmdline.cpp:789 #: ../src/common/cmdline.cpp:789 #, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Oväntad parameter \"%s\"" +# ../src/common/fontmap.cpp:142 #: ../src/common/fontmap.cpp:142 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" msgstr "Unicode 7 bitar (UTF-7)" +# ../src/common/fontmap.cpp:143 #: ../src/common/fontmap.cpp:143 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" msgstr "Unicode 8 bitar (UTF-8)" +# ../src/msw/dde.cpp:1044 #: ../src/msw/dde.cpp:1044 #, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Okänt DDE-fel %08x" +# ../src/common/fontmap.cpp:406 #: ../src/common/fontmap.cpp:406 #, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Okänd kodning (%d)" +# ../src/unix/mimetype.cpp:2165 #: ../src/unix/mimetype.cpp:2165 #, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Okänt fält i fil %s, rad %d: \"%s\"." +# ../src/common/cmdline.cpp:565 #: ../src/common/cmdline.cpp:565 #, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Okänd lång flagga \"%s\"" +# ../src/common/cmdline.cpp:574 +# ../src/common/cmdline.cpp:595 #: ../src/common/cmdline.cpp:574 ../src/common/cmdline.cpp:595 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Okänd flagga \"%s\"" +# ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701 msgid "Unknown style flag " msgstr "Okänd stilflagga" +# ../src/common/mimecmn.cpp:167 #: ../src/common/mimecmn.cpp:167 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Omatchad \"{\" i en post för mime-typ %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254 -#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 +# ../src/common/cmdproc.cpp:238 +# ../src/common/cmdproc.cpp:254 +# ../src/common/cmdproc.cpp:281 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:248 ../src/common/cmdproc.cpp:274 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:294 msgid "Unnamed command" msgstr "Namnlöst kommando" +# ../src/common/resourc2.cpp:687 +# ../src/common/resource.cpp:2343 #: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343 #, c-format msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." msgstr "Okänd stil %s när resursen tolkades." +# ../src/mac/clipbrd.cpp:59 +# ../src/msw/clipbrd.cpp:273 +# ../src/msw/clipbrd.cpp:447 #: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:447 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Urklippsformatet stöds inte." +# ../src/common/appcmn.cpp:380 #: ../src/common/appcmn.cpp:383 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Temat \"%s\" stöds inte." +# ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 msgid "Up" msgstr "Upp" +# ../src/common/cmdline.cpp:916 #: ../src/common/cmdline.cpp:916 #, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Användning: %s" +# ../src/common/valtext.cpp:196 #: ../src/common/valtext.cpp:196 msgid "Validation conflict" msgstr "Bekräftningskonflikt" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:1103 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1118 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Visa filer som detaljerad lista" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096 +# ../src/generic/filedlgg.cpp:1096 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1111 msgid "View files as a list view" msgstr "Visa filer som lista" +# ../src/common/docview.cpp:1617 #: ../src/common/docview.cpp:1617 msgid "Views" msgstr "Vyer" +# ../src/unix/utilsunx.cpp:758 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Väntan på att subprocessen skulle avslutas misslyckades" +# ../src/common/resource.cpp:124 +# ../src/common/docview.cpp:438 #: ../src/common/docview.cpp:438 ../src/common/resource.cpp:124 msgid "Warning" msgstr "Varning" +# ../src/common/log.cpp:464 #: ../src/common/log.cpp:464 msgid "Warning: " msgstr "Varning: " +# ../src/html/htmlpars.cpp:362 #: ../src/html/htmlpars.cpp:362 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." msgstr "Varning: Försök att ta bort HTML-märkordshanterare från tom stack." +# ../src/common/fontmap.cpp:113 #: ../src/common/fontmap.cpp:113 msgid "Western European (ISO-8859-1)" msgstr "Västerländsk (ISO-8859-1)" +# ../src/common/fontmap.cpp:127 #: ../src/common/fontmap.cpp:127 msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Västerländsk med Euro (ISO-8859-15)" +# ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 msgid "Whole word" msgstr "Hela ord" +# ../src/html/helpfrm.cpp:412 #: ../src/html/helpfrm.cpp:412 msgid "Whole words only" msgstr "Endast hela ord" +# ../src/univ/themes/win32.cpp:1168 #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168 msgid "Win32 theme" msgstr "Win32 tema" +# ../src/msw/utils.cpp:983 #: ../src/msw/utils.cpp:981 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s på Windows 3.1" +# ../src/msw/utils.cpp:1015 #: ../src/msw/utils.cpp:1013 msgid "Windows 3.1" msgstr "Windows 3.1" +# ../src/msw/utils.cpp:987 #: ../src/msw/utils.cpp:985 #, c-format msgid "Windows 9%c" msgstr "Windows 9%c" +# ../src/common/fontmap.cpp:139 #: ../src/common/fontmap.cpp:139 msgid "Windows Arabic (CP 1256)" msgstr "Windows arabiska (CP 1256)" +# ../src/common/fontmap.cpp:140 #: ../src/common/fontmap.cpp:140 msgid "Windows Baltic (CP 1257)" msgstr "Windows baltiska språk (CP 1257)" +# ../src/common/fontmap.cpp:133 #: ../src/common/fontmap.cpp:133 msgid "Windows Central European (CP 1250)" msgstr "Windows centraleuropeiska (CP 1250)" +# ../src/common/fontmap.cpp:130 #: ../src/common/fontmap.cpp:130 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" msgstr "Windows förenklad kinesiska (CP 936)" +# ../src/common/fontmap.cpp:132 #: ../src/common/fontmap.cpp:132 msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" msgstr "Windows traditionelll kinesiska (CP 950)" +# ../src/common/fontmap.cpp:134 #: ../src/common/fontmap.cpp:134 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" msgstr "Windows kyrilliska (CP 1251)" +# ../src/common/fontmap.cpp:136 #: ../src/common/fontmap.cpp:136 msgid "Windows Greek (CP 1253)" msgstr "Windows grekiska (CP 1253)" +# ../src/common/fontmap.cpp:138 #: ../src/common/fontmap.cpp:138 msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows hebreiska (CP 1255)" +# ../src/common/fontmap.cpp:129 #: ../src/common/fontmap.cpp:129 msgid "Windows Japanese (CP 932)" msgstr "Windows japanska (CP 932)" +# ../src/common/fontmap.cpp:131 #: ../src/common/fontmap.cpp:131 msgid "Windows Korean (CP 949)" msgstr "Windows koreanska (CP 949)" +# ../src/common/fontmap.cpp:137 #: ../src/common/fontmap.cpp:137 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" msgstr "Windows turkiska (CP 1254)" +# ../src/common/fontmap.cpp:135 #: ../src/common/fontmap.cpp:135 msgid "Windows Western European (CP 1252)" msgstr "Windows västerländska (CP 1252)" +# ../src/common/fontmap.cpp:141 #: ../src/common/fontmap.cpp:141 msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" +# ../src/common/ffile.cpp:160 #: ../src/common/ffile.cpp:160 #, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Skrivfel på fil \"%s\"" -#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530 +# ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530 +#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:540 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" msgstr "XML tolkningsfel: \"%s\" på rad %d" +# ../src/common/xpmdecod.cpp:759 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:759 msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Felaktigt pixeldata!" +# ../src/common/xpmdecod.cpp:709 +# ../src/common/xpmdecod.cpp:718 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "XPM: Felaktig färgdefinition \"%s\"!" +# ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "XRC-resurs \"%s\" (klass \"%s\") hittades inte!" +# ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 +# ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa bild från \"%s\"." +# ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821 #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "XRC-resurs: Felaktig färgspecifikation \"%s\" för egenskap \"%s\"." +# ../src/mac/msgdlg.cpp:77 +# ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +# ../src/common/dlgcmn.cpp:214 #: ../src/common/dlgcmn.cpp:214 ../src/mac/msgdlg.cpp:77 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "Yes" msgstr "Ja" +# ../src/generic/dirdlgg.cpp:262 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262 msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Du kan inte lägga till en ny katalog till denna avdelning." +# ../src/common/fs_zip.cpp:86 +# ../src/common/fs_zip.cpp:125 #: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:125 msgid "ZIP handler currently supports only local files!" msgstr "ZIP-hanteraren stöder för närvarande endast lokala filer!" +# ../src/common/docview.cpp:1953 #: ../src/common/docview.cpp:1953 msgid "[EMPTY]" msgstr "[TOM]" +# ../src/msw/dde.cpp:1011 #: ../src/msw/dde.cpp:1011 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "en DDEML-applikation har skapat ett långvarigt race-tillstånd." +# ../src/msw/dde.cpp:999 #: ../src/msw/dde.cpp:999 msgid "" "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " @@ -3073,41 +3913,50 @@ msgstr "" "eller en ogiltig instansidentifierare\n" "sändes till en DDEML-funktion." +# ../src/msw/dde.cpp:1017 #: ../src/msw/dde.cpp:1017 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." msgstr "en klients försök att etablera en konversation har misslyckats." +# ../src/msw/dde.cpp:1014 #: ../src/msw/dde.cpp:1014 msgid "a memory allocation failed." msgstr "en minnesallokering misslyckades." +# ../src/msw/dde.cpp:1008 #: ../src/msw/dde.cpp:1008 msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." msgstr "en parameter kunde inte bekräftas av DDEML." +# ../src/msw/dde.cpp:990 #: ../src/msw/dde.cpp:990 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." msgstr "" "tiden för en förfrågan för en synkron meddelandetransaktion har gått ut." +# ../src/msw/dde.cpp:996 #: ../src/msw/dde.cpp:996 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron datatransaktion har gått ut." +# ../src/msw/dde.cpp:1005 #: ../src/msw/dde.cpp:1005 msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." msgstr "" "tiden för en förfrågan för en synkron exekveringstransaktion har gått ut." +# ../src/msw/dde.cpp:1023 #: ../src/msw/dde.cpp:1023 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." msgstr "tiden för en förfrågan för en synkron poke-transaktion har gått ut." +# ../src/msw/dde.cpp:1038 #: ../src/msw/dde.cpp:1038 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "" "tiden för en förfrågan att avsluta en meddelandetransaktion har gått ut." +# ../src/msw/dde.cpp:1032 #: ../src/msw/dde.cpp:1032 msgid "" "a server-side transaction was attempted on a conversation\n" @@ -3118,14 +3967,17 @@ msgstr "" "som avslutades av klienten, eller servern\n" "avslutade före transaktionen var genomförd." +# ../src/msw/dde.cpp:1020 #: ../src/msw/dde.cpp:1020 msgid "a transaction failed." msgstr "en transaktion misslyckades." +# ../src/common/menucmn.cpp:99 #: ../src/common/menucmn.cpp:99 msgid "alt" msgstr "alt" +# ../src/msw/dde.cpp:1002 #: ../src/msw/dde.cpp:1002 msgid "" "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" @@ -3138,14 +3990,17 @@ msgstr "" "eller en applikation initialiserad som en APPCMD_CLIENTONLY har \n" "försökt genomföra servertransaktioner." +# ../src/msw/dde.cpp:1026 #: ../src/msw/dde.cpp:1026 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " msgstr "ett internt anrop till PostMessage-funktionen har misslyckats. " +# ../src/msw/dde.cpp:1035 #: ../src/msw/dde.cpp:1035 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "ett internt fel har uppstått i DDEML." +# ../src/msw/dde.cpp:1041 #: ../src/msw/dde.cpp:1041 msgid "" "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" @@ -3156,519 +4011,591 @@ msgstr "" "När applikationen har återvänt från ett XTYP_XACT_COMPLETE anrop,\n" "är transaktionsidentifieraren för det anropet inte längre giltig." +# ../src/common/fileconf.cpp:1767 #: ../src/common/fileconf.cpp:1767 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "försök att ändra oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad." +# ../src/common/ftp.cpp:369 #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "binary" msgstr "binär" +# ../src/common/fontcmn.cpp:548 #: ../src/common/fontcmn.cpp:521 msgid "bold" msgstr "fet" +# ../src/common/fontcmn.cpp:472 #: ../src/common/fontcmn.cpp:445 msgid "bold " msgstr "fet" +# ../src/common/ffile.cpp:93 #: ../src/common/ffile.cpp:93 #, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "kan inte stänga filen \"%s\"" +# ../src/common/file.cpp:275 #: ../src/common/file.cpp:275 #, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "kan inte stänga filidentifierare %d" +# ../src/common/file.cpp:553 #: ../src/common/file.cpp:553 #, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "kan inte genomföra ändringar till fil \"%s\"" +# ../src/common/file.cpp:215 #: ../src/common/file.cpp:215 #, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "kan inte skapa fil \"%s\"" +# ../src/common/fileconf.cpp:1078 #: ../src/common/fileconf.cpp:1078 #, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "kan inte ta bort användarens konfigurationsfil \"%s\"" +# ../src/common/file.cpp:458 #: ../src/common/file.cpp:458 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "kan inte avgöra om slutet är nått på identifierare %d" +# ../src/common/file.cpp:424 #: ../src/common/file.cpp:424 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "kan inte hitta filens längd på filidentifierare %d" +# ../src/msw/utils.cpp:369 #: ../src/msw/utils.cpp:369 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "kan inte hitta användarens HOME, använder aktuell katalog." +# ../src/common/file.cpp:338 #: ../src/common/file.cpp:338 #, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "kan inte tömma filidentifierare %d" +# ../src/common/file.cpp:392 #: ../src/common/file.cpp:392 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "kan inte hitta sökposition på filidentifierare %d" +# ../src/common/fontmap.cpp:807 #: ../src/common/fontmap.cpp:807 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "kan inte ladda något typsnitt, avbryter" +# ../src/common/file.cpp:261 +# ../src/common/ffile.cpp:77 #: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:261 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "kan inte öppna filen \"%s\"" +# ../src/common/fileconf.cpp:397 #: ../src/common/fileconf.cpp:397 #, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "kan inte öppna global konfigurationsfil \"%s\"." +# ../src/common/fileconf.cpp:416 #: ../src/common/fileconf.cpp:416 #, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "kan inte öppna användarkonfigurationsfil \"%s\"." +# ../src/common/fileconf.cpp:949 #: ../src/common/fileconf.cpp:949 msgid "can't open user configuration file." msgstr "kan inte öppna användarens konfigurationsfil." +# ../src/common/file.cpp:301 #: ../src/common/file.cpp:301 #, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "kan inte läsa från filidentifierare %d" +# ../src/common/file.cpp:548 #: ../src/common/file.cpp:548 #, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "kan inte ta bort filen \"%s\"" +# ../src/common/file.cpp:564 #: ../src/common/file.cpp:564 #, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "kan inte ta bort temporär fil \"%s\"" +# ../src/common/file.cpp:378 #: ../src/common/file.cpp:378 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "kan inte söka på filidentifierare %d" +# ../src/common/textfile.cpp:196 #: ../src/common/textfile.cpp:196 #, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." msgstr "kan inte skriva buffer \"%s\" till disk." +# ../src/common/file.cpp:323 #: ../src/common/file.cpp:323 #, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "kan inte skriva till filidentifierare %d" +# ../src/common/fileconf.cpp:965 #: ../src/common/fileconf.cpp:965 msgid "can't write user configuration file." msgstr "kan inte skriva användarens konfigurationsfil." +# ../src/common/intl.cpp:364 #: ../src/common/intl.cpp:364 #, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "katalogfil för domän \"%s\" hittades inte." +# ../src/common/menucmn.cpp:97 #: ../src/common/menucmn.cpp:97 msgid "ctrl" msgstr "ctrl" +# ../src/common/cmdline.cpp:1056 #: ../src/common/cmdline.cpp:1056 msgid "date" msgstr "datum" +# ../src/common/fontmap.cpp:416 #: ../src/common/fontmap.cpp:416 msgid "default" msgstr "förvald" +# ../src/common/datetime.cpp:3363 #: ../src/common/datetime.cpp:3363 msgid "eighteenth" msgstr "artonde" +# ../src/common/datetime.cpp:3353 #: ../src/common/datetime.cpp:3353 msgid "eighth" msgstr "åttonde" +# ../src/common/datetime.cpp:3356 #: ../src/common/datetime.cpp:3356 msgid "eleventh" msgstr "elfte" +# ../src/common/fileconf.cpp:1753 #: ../src/common/fileconf.cpp:1753 #, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "post \"%s\" förekommer mer än en gång i grupp \"%s\"" +# ../src/msw/dialup.cpp:843 #: ../src/msw/dialup.cpp:843 msgid "establish" msgstr "etablera" +# ../src/common/ffile.cpp:174 #: ../src/common/ffile.cpp:174 #, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "misslyckades att tömma filen \"%s\"" +# ../src/common/datetime.cpp:3360 #: ../src/common/datetime.cpp:3360 msgid "fifteenth" msgstr "femtonde" +# ../src/common/datetime.cpp:3350 #: ../src/common/datetime.cpp:3350 msgid "fifth" msgstr "femte" +# ../src/common/fileconf.cpp:626 #: ../src/common/fileconf.cpp:626 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"%s\" ignorerad efter grupphuvud." +# ../src/common/fileconf.cpp:655 #: ../src/common/fileconf.cpp:655 #, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "fil \"%s\", rad %d: \"=\" förväntat." +# ../src/common/fileconf.cpp:681 #: ../src/common/fileconf.cpp:681 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "fil \"%s\", rad %d: tangent \"%s\" hittades först på rad %d." +# ../src/common/fileconf.cpp:671 #: ../src/common/fileconf.cpp:671 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "fil \"%s\", rad %d: värde för oföränderlig tangent \"%s\" ignorerad." +# ../src/common/fileconf.cpp:594 #: ../src/common/fileconf.cpp:594 #, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "fil \"%s\": oväntat tecken %c på rad %d." +# ../src/common/datetime.cpp:3346 #: ../src/common/datetime.cpp:3346 msgid "first" msgstr "första" +# ../src/common/datetime.cpp:3359 #: ../src/common/datetime.cpp:3359 msgid "fourteenth" msgstr "fjortonde" +# ../src/common/datetime.cpp:3349 #: ../src/common/datetime.cpp:3349 msgid "fourth" msgstr "fjärde" +# ../src/common/appcmn.cpp:319 #: ../src/common/appcmn.cpp:322 msgid "generate verbose log messages" msgstr "skapa mångordiga loggmeddelanden" +# ../src/common/timercmn.cpp:290 #: ../src/common/timercmn.cpp:290 msgid "gmtime() failed" msgstr "gmtime() misslyckades" -#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143 -#, c-format -msgid "illegal scrollbar selector %d" -msgstr "" - +# ../src/msw/dialup.cpp:843 #: ../src/msw/dialup.cpp:843 msgid "initiate" msgstr "initiera" +# ../src/common/file.cpp:462 #: ../src/common/file.cpp:462 msgid "invalid eof() return value." msgstr "ogiltigt eof() returvärde." +# ../src/generic/logg.cpp:1125 #: ../src/generic/logg.cpp:1125 msgid "invalid message box return value" msgstr "ogilitigt returvärde för meddelanderuta" +# ../src/common/fontcmn.cpp:488 +# ../src/common/fontcmn.cpp:552 #: ../src/common/fontcmn.cpp:461 ../src/common/fontcmn.cpp:525 msgid "italic" msgstr "kursiv" +# ../src/common/fontcmn.cpp:544 #: ../src/common/fontcmn.cpp:517 msgid "light" msgstr "tunn" +# ../src/common/fontcmn.cpp:468 #: ../src/common/fontcmn.cpp:441 msgid "light " msgstr "tunn" +# ../src/common/intl.cpp:615 #: ../src/common/intl.cpp:615 #, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "lokal \"%s\" kan inte sättas." +# ../src/common/intl.cpp:359 #: ../src/common/intl.cpp:359 #, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "söker efter katalog \"%s\" i sökväg \"%s\"." +# ../src/common/datetime.cpp:3511 #: ../src/common/datetime.cpp:3511 msgid "midnight" msgstr "midnatt" +# ../src/common/timercmn.cpp:286 #: ../src/common/timercmn.cpp:286 msgid "mktime() failed" msgstr "mktime() misslyckades" +# ../src/common/datetime.cpp:3364 #: ../src/common/datetime.cpp:3364 msgid "nineteenth" msgstr "nittonde" +# ../src/common/datetime.cpp:3354 #: ../src/common/datetime.cpp:3354 msgid "ninth" msgstr "nionde" +# ../src/msw/dde.cpp:986 #: ../src/msw/dde.cpp:986 msgid "no DDE error." msgstr "inget DDD-fel." -#: ../src/html/helpdata.cpp:575 +# ../src/html/helpdata.cpp:574 +#: ../src/html/helpdata.cpp:574 msgid "noname" msgstr "namnlös" +# ../src/common/datetime.cpp:3510 #: ../src/common/datetime.cpp:3510 msgid "noon" msgstr "middag" +# ../src/common/cmdline.cpp:1052 #: ../src/common/cmdline.cpp:1052 msgid "num" msgstr "num" +# ../src/common/filename.cpp:166 #: ../src/common/filename.cpp:166 msgid "reading" msgstr "läser" +# ../src/msw/dde.cpp:1029 #: ../src/msw/dde.cpp:1029 msgid "reentrancy problem." msgstr "återinträdesproblem." +# ../src/common/datetime.cpp:3347 #: ../src/common/datetime.cpp:3347 msgid "second" msgstr "andra" +# ../src/common/datetime.cpp:3362 #: ../src/common/datetime.cpp:3362 msgid "seventeenth" msgstr "sjuttonde" +# ../src/common/datetime.cpp:3352 #: ../src/common/datetime.cpp:3352 msgid "seventh" msgstr "sjunde" +# ../src/common/menucmn.cpp:101 #: ../src/common/menucmn.cpp:101 msgid "shift" msgstr "skift" +# ../src/common/appcmn.cpp:309 #: ../src/common/appcmn.cpp:312 msgid "show this help message" msgstr "visa detta hjälpmeddelande" +# ../src/common/datetime.cpp:3361 #: ../src/common/datetime.cpp:3361 msgid "sixteenth" msgstr "sextonde" +# ../src/common/datetime.cpp:3351 #: ../src/common/datetime.cpp:3351 msgid "sixth" msgstr "sjätte" +# ../src/common/appcmn.cpp:344 #: ../src/common/appcmn.cpp:347 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "ange visningsläge att använda (t.ex. 640x480-16)" +# ../src/common/appcmn.cpp:330 #: ../src/common/appcmn.cpp:333 msgid "specify the theme to use" msgstr "ange temat som skall användas" +# ../src/common/cmdline.cpp:1048 #: ../src/common/cmdline.cpp:1048 msgid "str" msgstr "str" +# ../src/common/datetime.cpp:3355 #: ../src/common/datetime.cpp:3355 msgid "tenth" msgstr "tionde" +# ../src/msw/dde.cpp:993 #: ../src/msw/dde.cpp:993 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "svaret på transaktionen gjorde att DDE_FBUSY-biten sattes." +# ../src/common/datetime.cpp:3348 #: ../src/common/datetime.cpp:3348 msgid "third" msgstr "tredje" +# ../src/common/datetime.cpp:3358 #: ../src/common/datetime.cpp:3358 msgid "thirteenth" msgstr "trettonde" +# ../src/common/datetime.cpp:3190 #: ../src/common/datetime.cpp:3190 msgid "today" msgstr "idag" +# ../src/common/datetime.cpp:3192 #: ../src/common/datetime.cpp:3192 msgid "tomorrow" msgstr "imorgon" +# ../src/common/datetime.cpp:3357 #: ../src/common/datetime.cpp:3357 msgid "twelfth" msgstr "tolfte" +# ../src/common/datetime.cpp:3365 #: ../src/common/datetime.cpp:3365 msgid "twentieth" msgstr "tjugonde" +# ../src/common/fontcmn.cpp:540 #: ../src/common/fontcmn.cpp:513 msgid "underlined" msgstr "understrykning" +# ../src/common/fontcmn.cpp:455 #: ../src/common/fontcmn.cpp:428 msgid "underlined " msgstr "understrykning" +# ../src/common/fileconf.cpp:1887 #: ../src/common/fileconf.cpp:1887 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "oväntat \" på position %d i \"%s\"." +# ../src/generic/progdlgg.cpp:282 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 msgid "unknown" msgstr "okänd" +# ../src/common/regex.cpp:144 #: ../src/common/regex.cpp:144 msgid "unknown error" msgstr "okänt fel" +# ../src/msw/dialup.cpp:447 #: ../src/msw/dialup.cpp:447 #, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "okänt fel (felkod %08x)." +# ../src/common/textbuf.cpp:229 #: ../src/common/textbuf.cpp:229 -#, fuzzy msgid "unknown line terminator" -msgstr "okänt fel" +msgstr "okänt radavslut" +# ../src/common/file.cpp:361 #: ../src/common/file.cpp:361 msgid "unknown seek origin" msgstr "okänd sökstart" +# ../src/common/fontmap.cpp:430 #: ../src/common/fontmap.cpp:430 #, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "okänd-%d" +# ../src/common/docview.cpp:407 #: ../src/common/docview.cpp:407 msgid "unnamed" msgstr "namnlös" +# ../src/common/docview.cpp:1224 #: ../src/common/docview.cpp:1224 #, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "namnlös%d" +# ../src/common/intl.cpp:369 #: ../src/common/intl.cpp:369 #, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "använder katalog \"%s\" från \"%s\"." +# ../src/common/filename.cpp:166 #: ../src/common/filename.cpp:166 msgid "writing" msgstr "skriver" -#: ../src/common/dynlib.cpp:336 -#, c-format -msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "wxDllLoader misslyckades med GetSymbol \"%s\"" - -#: ../src/common/dynload.cpp:282 -#, c-format -msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "wxDynamicLibrary misslyckades med GetSymbol \"%s\"" - +# ../src/common/timercmn.cpp:335 #: ../src/common/timercmn.cpp:335 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay misslyckades." +# ../src/common/socket.cpp:394 +# ../src/common/socket.cpp:448 #: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: Ogiltig signatur i ReadMsg." +# ../src/common/socket.cpp:975 #: ../src/common/socket.cpp:975 msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: Okänd händelse!" +# ../src/motif/app.cpp:586 #: ../src/motif/app.cpp:586 #, c-format msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm för \"%s\": Avslutar." +# ../src/x11/app.cpp:245 #: ../src/x11/app.cpp:245 msgid "wxWindows could not open display. Exiting." msgstr "wxWindows kunde inte öppna skärm: avslutar." +# ../src/common/datetime.cpp:3191 #: ../src/common/datetime.cpp:3191 msgid "yesterday" msgstr "igår" -#~ msgid " bytes " -#~ msgstr " byte " +# ../src/common/prntbase.cpp:375 +#~ msgid "%d" +#~ msgstr "%d" -#~ msgid "

" -#~ msgstr " " +# ../src/common/prntbase.cpp:373 +#~ msgid "%d...%d" +#~ msgstr "%d...%d" -#~ msgid " " -#~ msgstr " " +# ../src/msw/toplevel.cpp:315 +#~ msgid "Can't create dialog using memory template" +#~ msgstr "Kan inte skapa dialog med minnesmall" -#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -#~ msgstr "DIB-huvud: Kan inte hantera 4-bitkodad ännu." +# ../src/os2/toplevel.cpp:369 +#~ msgid "Can't create dialog using template '%ul'" +#~ msgstr "Kan inte skapa dialog med mall \"%ul\"" -#~ msgid "Go back to the previous HTML page" -#~ msgstr "Gå tillbakta till den tidigare HTML-sidan" +# ../src/os2/toplevel.cpp:367 +#~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" +#~ msgstr "Glömde du att inkludera wx/os2/wx.rc i dina resurser?" -#~ msgid "Go forward to the next HTML page" -#~ msgstr "Gå framåt till nästa HTML-sida" +# ../src/msw/toplevel.cpp:313 +#~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" +#~ msgstr "Kunde inte skapa dialog. Felaktig DLGTEMPLATE?" -#~ msgid "Help : %s" -#~ msgstr "Hjälp: %s" +# ../src/mac/scrolbar.cpp:143 +#~ msgid "illegal scrollbar selector %d" +#~ msgstr "ogiltig rullningslistväljare %d" -#~ msgid "Preparing help window..." -#~ msgstr "Förbereder hjälpfönster..." +# ../src/common/dynlib.cpp:336 +#~ msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" +#~ msgstr "wxDllLoader misslyckades med GetSymbol \"%s\"" -#~ msgid "ReleaseMutex()" -#~ msgstr "ReleaseMutex()" - -#~ msgid "Screenshot captured: " -#~ msgstr "Skärmdump fångad:" - -#~ msgid "Search!" -#~ msgstr "Sök!" - -#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." -#~ msgstr "XRC-resurs: Kan inte skapa dialog utan instans." - -#~ msgid "large" -#~ msgstr "stor" - -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "medium" - -#~ msgid "small" -#~ msgstr "liten" - -#~ msgid "very large" -#~ msgstr "väldigt stor" - -#~ msgid "very small" -#~ msgstr "väldigt liten" - -#~ msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -#~ msgstr "wxSearchEngine:: LookFor måste anropas före sökning!" +# ../src/common/dynload.cpp:282 +#~ msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" +#~ msgstr "wxDynamicLibrary misslyckades med GetSymbol \"%s\""