From cfeff0e610cd9e10aaae70c54b169e326e9960e0 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: =?UTF-8?q?V=C3=A1clav=20Slav=C3=ADk?= Date: Sun, 15 Dec 2002 00:33:29 +0000 Subject: [PATCH] backported Czech translation to 2.4 git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/branches/WX_2_4_BRANCH@18238 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- locale/cs.po | 1215 +++++++++++++++++++++----------------------------- 1 file changed, 518 insertions(+), 697 deletions(-) diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index de8f85055f..303cfc399f 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -1,9 +1,9 @@ msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2002-12-13 21:43+0100\n" -"PO-Revision-Date: 2001-12-17 17:21+0100\n" -"Last-Translator: Vaclav Slavik \n" +"Project-Id-Version: wxWindows-2.4\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-12 11:59+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2002-12-14 22:10--100\n" +"Last-Translator: Vaclav Slavik \n" "Language-Team: wxWindows translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" @@ -42,8 +42,10 @@ msgstr "Ob msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326 -#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914 +#: ../src/common/resourc2.cpp:265 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1326 +#: ../src/common/resource.cpp:1784 +#: ../src/common/resource.cpp:1914 #: ../src/common/resource.cpp:2994 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." @@ -59,8 +61,10 @@ msgstr "" msgid "%d...%d" msgstr "" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 ../src/html/helpfrm.cpp:778 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 ../src/html/helpfrm.cpp:1434 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:778 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1434 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i z %i" @@ -88,20 +92,24 @@ msgstr "%s - varov #: ../src/common/msgout.cpp:108 #, c-format msgid "%s message" -msgstr "" +msgstr "%s" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366 +#: ../src/common/resourc2.cpp:709 +#: ../src/common/resource.cpp:2366 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." msgstr "%s není specifikace bitmap resource." -#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520 +#: ../src/common/resourc2.cpp:860 +#: ../src/common/resource.cpp:2520 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." msgstr "%s není specifikace icon resource." -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006 +#: ../src/common/resourc2.cpp:357 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1422 +#: ../src/common/resource.cpp:1877 +#: ../src/common/resource.cpp:2006 #: ../src/common/resource.cpp:3091 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." @@ -111,7 +119,8 @@ msgstr "%s: chybn msgid "&Arrange Icons" msgstr "Uspořádat ikony" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:271 +#: ../src/generic/wizard.cpp:271 +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 msgid "&Cancel" msgstr "&Zrušit" @@ -119,18 +128,18 @@ msgstr "&Zru msgid "&Cascade" msgstr "Kaskádově" -#: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:210 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:210 +#: ../src/generic/logg.cpp:491 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" #: ../src/msw/textctrl.cpp:1681 msgid "&Copy" -msgstr "" +msgstr "&Kopírovat" #: ../src/msw/textctrl.cpp:1683 -#, fuzzy msgid "&Delete" -msgstr "Psací stroj" +msgstr "&Odstranit" #: ../src/generic/logg.cpp:695 msgid "&Details" @@ -152,15 +161,17 @@ msgstr "N msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 msgid "&Move" -msgstr "" +msgstr "&Přesunout" -#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/msw/mdi.cpp:193 +#: ../src/msw/mdi.cpp:193 +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 msgid "&Next" msgstr "&Další" -#: ../src/generic/wizard.cpp:268 ../src/generic/wizard.cpp:414 +#: ../src/generic/wizard.cpp:268 +#: ../src/generic/wizard.cpp:414 msgid "&Next >" msgstr "&Další >" @@ -169,21 +180,22 @@ msgid "&Next Tip" msgstr "&Další tip" #: ../src/msw/textctrl.cpp:1682 -#, fuzzy msgid "&Paste" -msgstr "datum" +msgstr "&Vložit" -#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/msw/mdi.cpp:194 -#, fuzzy +#: ../src/msw/mdi.cpp:194 +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 msgid "&Previous" -msgstr "Předchozí stránka" +msgstr "&Předchozí" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272 #: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:272 msgid "&Redo" msgstr "&Zopakovat" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:282 msgid "&Redo " msgstr "&Zopakovat " @@ -191,12 +203,12 @@ msgstr "&Zopakovat " msgid "&Replace" msgstr "&Nahradit" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538 -#, fuzzy +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4540 msgid "&Restore" -msgstr "&Zopakovat" +msgstr "&Obnovit" -#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818 +#: ../src/generic/logg.cpp:487 +#: ../src/generic/logg.cpp:818 msgid "&Save..." msgstr "&Uložit..." @@ -204,12 +216,12 @@ msgstr "&Ulo msgid "&Show tips at startup" msgstr "&Zobrazit tipy při spuštění" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 -#, fuzzy +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 msgid "&Size" -msgstr "Velikost" +msgstr "&Velikost" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 ../src/msw/textctrl.cpp:1677 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1677 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 msgid "&Undo" msgstr "&Vrátit" @@ -217,18 +229,23 @@ msgstr "&Vr msgid "&Undo " msgstr "&Vrátit " -#: ../src/generic/mdig.cpp:295 ../src/generic/mdig.cpp:311 -#: ../src/generic/mdig.cpp:315 ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1360 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1335 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1365 +#: ../src/generic/mdig.cpp:295 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 +#: ../src/generic/mdig.cpp:315 msgid "&Window" msgstr "&Okno" -#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:264 +#: ../src/msw/regconf.cpp:264 +#: ../src/common/config.cpp:410 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji." -#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 +#: ../src/common/valtext.cpp:177 #: ../src/common/valtext.cpp:183 #, c-format msgid "'%s' is invalid" @@ -273,26 +290,29 @@ msgstr "'%s' m msgid "(Help)" msgstr "(Nápověda)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 ../src/html/helpfrm.cpp:845 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:845 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1461 msgid "(bookmarks)" msgstr "(záložky)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362 -#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946 +#: ../src/common/resourc2.cpp:297 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1362 +#: ../src/common/resource.cpp:1816 +#: ../src/common/resource.cpp:1946 #: ../src/common/resource.cpp:3030 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" +msgid ", expected static, #include or #define\n" "whilst parsing resource." -msgstr "" -", očekávám static, #include nebo #define\n" +msgstr ", očekávám static, #include nebo #define\n" "během parsování resource." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/filedlgg.cpp:938 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:938 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:939 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:939 msgid ".." msgstr ".." @@ -333,32 +353,8 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/html/helpfrm.cpp:994 -#, fuzzy -msgid "" -"
Normal face
(and underlined. Italic " -"face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold " -"italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" -msgstr "" -"Obyčejné písmo
(a podtržené. Kurziva. " -"Tučné. Tučná kurziva.
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4

Neproporcionální písmo.
tučné kurziva " -"tučná kurziva podtržené
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4
" +msgid "
Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" +msgstr "
Normální
(a podtržené. Kurzíva. Tučné. Tučná kurzíva.
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4

Neproporcionální písmo.
tučné kurzíva tučná kurzíva podtržené
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4

" #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" @@ -392,7 +388,7 @@ msgstr "P msgid "Add to custom colours" msgstr "Přidat k uživatelským barvám" -#: ../src/html/helpctrl.cpp:95 +#: ../src/html/helpctrl.cpp:100 #, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Přidávám knihu %s" @@ -401,14 +397,10 @@ msgstr "P msgid "All" msgstr "Všechny" -#: ../include/wx/defs.h:1806 ../src/generic/filedlgg.cpp:1062 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1062 msgid "All files (*)|*" msgstr "Všechny soubory (*)|*" -#: ../include/wx/defs.h:1803 -msgid "All files (*.*)|*.*" -msgstr "Všechny soubory (*.*)|*.*" - #: ../src/unix/dialup.cpp:362 msgid "Already dialling ISP." msgstr "Už vytáčím." @@ -442,10 +434,10 @@ msgstr "str msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 ../src/common/imagbmp.cpp:484 -#, fuzzy +#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:484 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." -msgstr "PNM: Nemohu alokovat paměť." +msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť." #: ../src/common/imagbmp.cpp:86 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." @@ -468,7 +460,6 @@ msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru (BitmapInfo)." #: ../src/common/imagbmp.cpp:120 -#, fuzzy msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." msgstr "BMP: wxImage nemá vlastní wxPalette." @@ -484,7 +475,8 @@ msgstr "Baltsk msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500 +#: ../src/common/resourc2.cpp:840 +#: ../src/common/resource.cpp:2500 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "Bitmap resource %s nenalezen." @@ -525,17 +517,19 @@ msgstr "Ob msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/common/filefn.cpp:1369 +#: ../src/common/filefn.cpp:1383 #, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "Nemohu zjistit soubory odpovídající masce '%s'" -#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:232 +#: ../src/msw/dir.cpp:296 +#: ../src/unix/dir.cpp:232 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685 +#: ../src/mac/thread.cpp:472 +#: ../src/msw/thread.cpp:685 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x" @@ -544,7 +538,8 @@ msgstr "Nemohu obnovit vl msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS." -#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670 +#: ../src/mac/thread.cpp:448 +#: ../src/msw/thread.cpp:670 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x" @@ -557,7 +552,7 @@ msgstr "Nemohu po msgid "Can't &Undo " msgstr "Nemohu vzít zpět" -#: ../src/common/image.cpp:1319 +#: ../src/common/image.cpp:1315 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje." @@ -573,27 +568,25 @@ msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" #: ../src/msw/toplevel.cpp:315 -#, fuzzy msgid "Can't create dialog using memory template" -msgstr "Nemohu vytvořit dialog pomocí šablony '%s'" +msgstr "Nemohu vytvořit dialog pomocí šablony z paměti" #: ../src/os2/toplevel.cpp:369 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -msgstr "Nemohu vytvořit dialog pomocí šablony '%s'" +msgstr "" #: ../src/msw/listctrl.cpp:334 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "" -"Nemohu vytvořit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte " -"nainstalovanou comctl32.dll." +msgstr "Nemohu vytvořit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte nainstalovanou comctl32.dll." #: ../src/msw/registry.cpp:402 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/mac/thread.cpp:427 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 msgid "Can't create thread" msgstr "Nemohu vytvořit vlákno" @@ -642,7 +635,8 @@ msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'" msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933 +#: ../src/common/image.cpp:913 +#: ../src/common/image.cpp:933 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." @@ -662,17 +656,19 @@ msgstr "Nemohu otev msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816 +#: ../src/msw/registry.cpp:777 +#: ../src/msw/registry.cpp:816 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'" #: ../src/common/image.cpp:955 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." +msgstr "Nemohu uložit do souboru '%s': neznámá přípona." -#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985 +#: ../src/generic/logg.cpp:551 +#: ../src/generic/logg.cpp:985 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru." @@ -680,28 +676,36 @@ msgstr "Nemohu ulo msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna" -#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928 +#: ../src/msw/registry.cpp:802 +#: ../src/msw/registry.cpp:928 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1181 ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 +#: ../src/generic/proplist.cpp:511 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1181 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 msgid "Cancel" msgstr "Storno" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "Nemohu převést dialogové jednotky: dialog není znám." #: ../src/common/strconv.cpp:963 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" -msgstr "Neznámé kódování '%s'!" +msgstr "Text nelze zkonvertovat z kódování '%s'!" #: ../src/msw/dialup.cpp:499 #, c-format @@ -744,19 +748,17 @@ msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nemohu inicializovat OLE" #: ../src/mgl/app.cpp:414 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Nemohu inicializovat OLE" +msgstr "Nemohu inicializovat knihovnu SciTech MGL!" #: ../src/mgl/window.cpp:547 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Nemohu inicializovat OLE" +msgstr "Nemohu inicializovat obrazovku." #: ../src/msw/volume.cpp:634 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Nemohu ze '%s' získat rozměry." +msgstr "Nemohu načíst ikonu z '%s'." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356 #, c-format @@ -768,7 +770,7 @@ msgstr "Nemohu na msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s" -#: ../src/html/helpdata.cpp:595 +#: ../src/html/helpdata.cpp:584 #, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s" @@ -811,10 +813,11 @@ msgstr "Nemohu ze '%s' z msgid "Cannot print empty page." msgstr "Nemohu tisknout prázdnou stránku." -#: ../src/msw/volume.cpp:195 ../src/msw/volume.cpp:526 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/volume.cpp:195 +#: ../src/msw/volume.cpp:526 +#, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Nemohu ze '%s' získat souřadnice." +msgstr "Nemohu přečíst typ z '%s'!" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." @@ -845,27 +848,26 @@ msgid "Choose font" msgstr "Vyberte písmo" #: ../src/generic/mdig.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Cl&ose" -msgstr "Zavřít" +msgstr "&Zavřít" #: ../src/generic/logg.cpp:489 msgid "Clear the log contents" msgstr "Smazat obsah logu" -#: ../src/common/prntbase.cpp:428 ../src/generic/progdlgg.cpp:358 +#: ../src/common/prntbase.cpp:428 #: ../src/generic/proplist.cpp:506 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:358 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4549 msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "" +msgstr "Zavřít\tAlt-F4" #: ../src/generic/mdig.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Close All" -msgstr "Zavřít" +msgstr "Zavřít vše" #: ../src/generic/logg.cpp:491 msgid "Close this window" @@ -880,7 +882,8 @@ msgstr "Po msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1411 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1411 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" @@ -905,7 +908,8 @@ msgstr "P msgid "Copies:" msgstr "Kopie:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806 +#: ../src/common/resourc2.cpp:287 +#: ../src/common/resource.cpp:1806 #: ../src/common/resource.cpp:1936 #, c-format msgid "Could not find resource include file %s." @@ -922,28 +926,24 @@ msgstr "Nemohu na #: ../src/common/resource.cpp:802 #, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Nemohu zjistit třídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Použijte (nenulové) " -"číslo\n" +msgstr "Nemohu zjistit třídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Použijte (nenulové) číslo\n" " nebo poskytněte #define (viz. manuál)" #: ../src/common/resource.cpp:1251 #, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Nemohu zjistit id menu '%s'. Použijte (nenulové) číslo\n" +msgstr "Nemohu zjistit id menu '%s'. Použijte (nenulové) číslo\n" "nebo poskytněte #define (viz. manuál)" #: ../src/common/prntbase.cpp:805 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu." -#: ../src/generic/printps.cpp:198 ../src/msw/printwin.cpp:252 +#: ../src/msw/printwin.cpp:252 +#: ../src/generic/printps.cpp:198 msgid "Could not start printing." msgstr "Nemohu zahájit tisk." @@ -951,8 +951,10 @@ msgstr "Nemohu zah msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nemohu přenést data do okna." -#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 ../src/msw/dragimag.cpp:194 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:174 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu." @@ -961,24 +963,25 @@ msgstr "Nemohu p msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Nemohu vytvořit časovač" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "Nemohu vytvořit kurzor." -#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:299 +#: ../src/common/dynlib.cpp:347 +#: ../src/common/dynload.cpp:299 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'" -#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711 +#: ../src/mac/thread.cpp:502 +#: ../src/msw/thread.cpp:711 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" #: ../src/common/imagpng.cpp:302 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" -"Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek " -"paměti." +msgstr "Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek paměti." #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 #, c-format @@ -990,13 +993,14 @@ msgstr "Nemohu zaregistrovat form msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu." -#: ../src/common/imagpng.cpp:338 ../src/common/imagpng.cpp:349 +#: ../src/common/imagpng.cpp:338 +#: ../src/common/imagpng.cpp:349 #: ../src/common/imagpng.cpp:357 -#, fuzzy msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "JPEG: Nemohu uložit obrázek." +msgstr "Nemohu uložit PNG obrázek." -#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091 +#: ../src/mac/thread.cpp:749 +#: ../src/msw/thread.cpp:1091 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Nemohu přerušit vlákno" @@ -1004,13 +1008,14 @@ msgstr "Nemohu p msgid "Create directory" msgstr "Vytváření adresáře" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1132 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1132 msgid "Create new directory" msgstr "Vytvořit nový adresář" #: ../src/msw/textctrl.cpp:1680 msgid "Cu&t" -msgstr "" +msgstr "&Vyjmout" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143 msgid "Current directory:" @@ -1058,7 +1063,7 @@ msgstr "Datum" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 msgid "Decorative" -msgstr "Ozdobný" +msgstr "Ozdobné" #: ../src/common/fontmap.cpp:392 msgid "Default encoding" @@ -1070,53 +1075,42 @@ msgid "Deleted stale lock file '%s'." msgstr "Smazán starý zámkový soubor '%s'." #: ../src/msw/dialup.cpp:348 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není " -"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." #: ../src/os2/toplevel.cpp:367 -#, fuzzy msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" -msgstr "Nezapomněl(a) jste vložit wx/msw/wx.rc do resource souboru?" +msgstr "" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:217 msgid "Did you know..." msgstr "Víte, že..." -#: ../src/common/filefn.cpp:1265 +#: ../src/common/filefn.cpp:1279 #, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'" #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "Adresář neexistuje" +msgstr "Adresář '%s' neexistuje!" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 msgid "Directory does not exist" msgstr "Adresář neexistuje" #: ../src/html/helpfrm.cpp:379 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. " -"Nerozlišuje velká a malá písmena." +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. Nerozlišuje velká a malá písmena." #: ../src/html/helpfrm.cpp:545 msgid "Display options dialog" msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními" #: ../src/msw/mimetype.cpp:682 -#, c-format msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" @@ -1159,21 +1153,26 @@ msgstr "Nalezen #: ../src/common/config.cpp:362 #, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "" -"Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +msgstr "Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:942 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 ../src/generic/filedlgg.cpp:969 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 ../src/unix/utilsunx.cpp:1201 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1201 msgid "Error " msgstr "Chyba" @@ -1206,27 +1205,33 @@ msgstr "Chyba p msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391 -#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975 +#: ../src/common/resourc2.cpp:326 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1391 +#: ../src/common/resource.cpp:1845 +#: ../src/common/resource.cpp:1975 #: ../src/common/resource.cpp:3059 msgid "Expected '*' whilst parsing resource." msgstr "Při parsování resource očekávám '*'." -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407 -#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991 +#: ../src/common/resourc2.cpp:342 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1407 +#: ../src/common/resource.cpp:1862 +#: ../src/common/resource.cpp:1991 #: ../src/common/resource.cpp:3076 msgid "Expected '=' whilst parsing resource." msgstr "Při parsování resource očekávám '='." -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377 -#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961 +#: ../src/common/resourc2.cpp:312 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1377 +#: ../src/common/resource.cpp:1831 +#: ../src/common/resource.cpp:1961 #: ../src/common/resource.cpp:3045 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." msgstr "Při parsování resource očekávám 'char'." #: ../src/common/fontmap.cpp:144 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" -msgstr "" +msgstr "Rozšířená unixová kódová stránka pro Japonštinu (EUC-JP)" #: ../src/msw/dialup.cpp:842 #, c-format @@ -1268,10 +1273,10 @@ msgstr "Nelze zkop msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'." -#: ../src/common/filefn.cpp:1117 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/filefn.cpp:1131 +#, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "Nelze se dotknout souboru '%s'" +msgstr "Selhalo kopírování souboru '%s' na '%s'" #: ../src/msw/dde.cpp:948 msgid "Failed to create DDE string" @@ -1290,9 +1295,8 @@ msgid "Failed to create a temporary file name" msgstr "Nelze vytvořit jméno dočasného souboru" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Nelze vytvořit status bar." +msgstr "Nelze vytvořit status anonymní rouru." #: ../src/msw/dde.cpp:412 #, c-format @@ -1300,27 +1304,24 @@ msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'" #: ../src/msw/toplevel.cpp:313 -#, fuzzy msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -msgstr "Nemohu vytvořit adresář" +msgstr "" #: ../src/unix/mimetype.cpp:372 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create directory %s/.gnome." -msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno." +msgstr "Nelze vytvořit uživatelský %s/.gnome." #: ../src/unix/mimetype.cpp:381 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create directory %s/mime-info." -msgstr "Nelze vytvořit klíč registrů pro soubory '%s'." +msgstr "Nelze vytvořit adresář %s/mime-info." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Failed to create directory '%s'\n" +#, c-format +msgid "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" -msgstr "" -"\n" +msgstr "Nemohu vytvořit adresář '%s'\n" "(Máte potřebná přístupová práva?)" #: ../src/msw/mimetype.cpp:168 @@ -1338,7 +1339,8 @@ msgstr "Nemohu vytvo msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 ../src/msw/clipbrd.cpp:139 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Nemohu vyprázdnit shcránku." @@ -1351,36 +1353,34 @@ msgstr "Nelze nav msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 ../src/unix/utilsunx.cpp:557 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:557 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465 +#: ../src/common/resourc2.cpp:808 +#: ../src/common/resource.cpp:2465 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" +msgid "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" +msgstr "Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" "Nezapomněl jste použít wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619 +#: ../src/common/resourc2.cpp:959 +#: ../src/common/resource.cpp:2619 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" +msgid "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" +msgstr "Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" "Nezapomněl jste použít wxResourceLoadIconData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480 +#: ../src/common/resourc2.cpp:823 +#: ../src/common/resource.cpp:2480 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" +msgid "Failed to find XPM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Nemohu nalézt XPM resource %s.\n" +msgstr "Nemohu nalézt XPM resource %s.\n" "Nezapomněl jste použít wxResourceLoadBitmapData?" #: ../src/msw/dialup.cpp:680 @@ -1404,12 +1404,11 @@ msgstr "Nemohu zjistit syst msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas" -#: ../src/common/filefn.cpp:1498 -#, fuzzy +#: ../src/common/filefn.cpp:1512 msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Nemohu vytvořit adresář" +msgstr "Nemohu zjistit aktuální pracovní adresář" -#: ../src/univ/theme.cpp:120 +#: ../src/univ/theme.cpp:122 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgstr "Nemohu inicializovat GUI: nejsou žádná zabudované témata" @@ -1422,34 +1421,31 @@ msgid "Failed to initialize OpenGL" msgstr "Nemohu inicializovat OpenGL" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:887 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte " -"prosím program" +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte prosím program" -#: ../src/msw/utils.cpp:721 +#: ../src/msw/utils.cpp:723 #, c-format msgid "Failed to kill process %d" msgstr "Nepodařilo se zabít proces %d" #: ../src/common/iconbndl.cpp:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Nelze zamknout zámkový soubor '%s'" +msgstr "Selhalo načítání obrázku %d ze souboru '%s'." #: ../src/msw/volume.cpp:347 -#, fuzzy msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Nemohu získat data ze schránky." +msgstr "Selhalo načítání knihovny mpr.dll." -#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:198 +#: ../src/common/dynlib.cpp:274 +#: ../src/common/dynload.cpp:198 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'" -#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:127 +#: ../src/common/dynlib.cpp:256 +#: ../src/common/dynload.cpp:127 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s', chyba '%s'" @@ -1470,9 +1466,9 @@ msgid "Failed to modify file times for '%s'" msgstr "Nelze změnit čas přístupu k souboru '%s'" #: ../src/common/filename.cpp:164 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro čtení" +msgstr "Nelze otevřít soubor '%s' pro %s" #: ../src/common/filename.cpp:743 msgid "Failed to open temporary file." @@ -1495,9 +1491,8 @@ msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:605 -#, fuzzy msgid "Failed to redirect the child process IO" -msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu" +msgstr "Chyba při přesměrovávání vstupu a výstupu synovského procesu" #: ../src/msw/dde.cpp:295 #, c-format @@ -1563,7 +1558,8 @@ msgstr "Nemohu ulo msgid "Failed to set temporary file permissions" msgstr "Nelze nastavit přístupová práva k dočasnému souboru" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 ../src/unix/threadpsx.cpp:1252 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1252 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d." @@ -1614,7 +1610,8 @@ msgstr "Kritick msgid "Fatal error: " msgstr "Kritická chyba: " -#: ../src/mac/app.cpp:1284 ../src/msw/app.cpp:1290 +#: ../src/mac/app.cpp:1284 +#: ../src/msw/app.cpp:1290 msgid "Fatal error: exiting" msgstr "Fatální chyba: program se ukončí" @@ -1623,28 +1620,31 @@ msgstr "Fat msgid "File %s does not exist." msgstr "Soubor %s neexistuje." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408 ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?" #: ../src/msw/filedlg.cpp:518 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"File '%s' already exists.\n" +#, c-format +msgid "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?" +msgstr "Soubor '%s' již existuje.\n" +"Opravdu ho chcete přepsat?" #: ../src/common/textcmn.cpp:158 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Soubor nelze načíst." -#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:332 +#: ../src/common/docview.cpp:295 +#: ../src/common/docview.cpp:332 #: ../src/common/docview.cpp:1424 msgid "File error" msgstr "Chyba souboru" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:956 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 msgid "File name exists already." msgstr "Soubor tohoto jména již existuje." @@ -1677,8 +1677,10 @@ msgstr "Selhalo forkov msgid "Forward" msgstr "Dále" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360 -#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944 +#: ../src/common/resourc2.cpp:295 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1360 +#: ../src/common/resource.cpp:1814 +#: ../src/common/resource.cpp:1944 #: ../src/common/resource.cpp:3028 msgid "Found " msgstr "Nalezeno " @@ -1693,9 +1695,8 @@ msgid "From:" msgstr "Od:" #: ../src/common/imaggif.cpp:100 -#, fuzzy msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku." +msgstr "GIF: Neplatný index." #: ../src/common/imaggif.cpp:75 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." @@ -1741,7 +1742,8 @@ msgstr "Jdi dop msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Jdi o úroveň výš" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1121 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1121 msgid "Go to home directory" msgstr "Jít do domovského adresáře" @@ -1751,7 +1753,7 @@ msgstr "J #: ../src/common/prntbase.cpp:378 msgid "Goto Page" -msgstr "" +msgstr "Jdi na stránku" #: ../src/common/fontmap.cpp:119 msgid "Greek (ISO-8859-7)" @@ -1763,21 +1765,18 @@ msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "Kotva HTML %s neexistuje." #: ../src/html/helpfrm.cpp:1307 -msgid "" -"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|" -"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" -msgstr "" -"soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápověda (*." -"htb)|*.htb|HTML nápověda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovědy (*.hhp)|*.hhp|" -"Všechny soubory (*.*)|*" +msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" +msgstr "soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápověda (*.htb)|*.htb|HTML nápověda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovědy (*.hhp)|*.hhp|Všechny soubory (*.*)|*" #: ../src/common/fontmap.cpp:120 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 ../src/generic/mdig.cpp:308 -#: ../src/generic/proplist.cpp:516 ../src/html/helpfrm.cpp:245 #: ../src/msw/mdi.cpp:1324 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:245 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 +#: ../src/generic/proplist.cpp:516 +#: ../src/generic/mdig.cpp:308 msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -1785,7 +1784,8 @@ msgstr "N msgid "Help Browser Options" msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 msgid "Help Index" msgstr "Index nápovědy" @@ -1802,49 +1802,48 @@ msgstr "N msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Chyba při načítání DIB masky." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 ../src/common/imagbmp.cpp:1100 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 ../src/common/imagbmp.cpp:1120 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 ../src/common/imagbmp.cpp:1174 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1100 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1120 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1174 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1183 -#, fuzzy msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku." +msgstr "ICO: Chyba při ukládání obrázku!" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1009 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "" +msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš vysoký" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1015 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "" +msgstr "ICO: Obrázek je na ikonu příliš široký" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 -#, fuzzy msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku." +msgstr "ICO: Neplatný index ikony." #: ../src/common/imagiff.cpp:767 -#, fuzzy msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: datový proud je useknutý před koncem." +msgstr "IFF: datový proud je useknutý před koncem." #: ../src/common/imagiff.cpp:751 -#, fuzzy msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "GIF: chyba ve formátu GIF obrázku." +msgstr "IFF: chyba ve formátu IFF obrázku." #: ../src/common/imagiff.cpp:754 -#, fuzzy msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "GIF: nedostatek paměti." +msgstr "IFF: nedostatek paměti." #: ../src/common/imagiff.cpp:757 -#, fuzzy msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: neznámá chyba!!!" +msgstr "IFF: neznámá chyba!!!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000 -#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660 +#: ../src/common/resourc2.cpp:989 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1000 +#: ../src/common/resource.cpp:2649 +#: ../src/common/resource.cpp:2660 #, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "Icon resource specification %s nenalezen." @@ -1853,7 +1852,8 @@ msgstr "Icon resource specification %s nenalezen." msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "Špatná syntaxe resource souboru." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nedovolené jméno adresáře." @@ -1868,31 +1868,27 @@ msgstr "Obr #: ../src/common/image.cpp:1067 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "" +msgstr "Obrázek není typu %d." #: ../src/msw/textctrl.cpp:270 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím " -"riched32.dll." +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím riched32.dll." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:390 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu" -#: ../src/common/filefn.cpp:1133 +#: ../src/common/filefn.cpp:1147 #, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" msgstr "Nelze zjistit přístupová práva souboru '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1147 +#: ../src/common/filefn.cpp:1161 #, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgstr "Nelze přepsat soubor '%s'" -#: ../src/common/filefn.cpp:1198 +#: ../src/common/filefn.cpp:1212 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" msgstr "Nelze nastavit přístupová práva souboru '%s'" @@ -1914,15 +1910,15 @@ msgstr "Po msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." msgstr "Neplatný XRC zdroj '%s': chybí kořenový uzel 'resource'." -#: ../src/common/appcmn.cpp:399 +#: ../src/common/appcmn.cpp:398 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'." #: ../src/x11/app.cpp:218 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Špatné určení grafického režimu '%s'." +msgstr "Špatné určení geometrie '%s'." #: ../src/unix/snglinst.cpp:280 #, c-format @@ -1954,7 +1950,8 @@ msgstr "JPEG: Nemohu ulo msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 msgid "Landscape" msgstr "Na šířku" @@ -1982,16 +1979,17 @@ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palc msgid "Light" msgstr "Tenké" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:555 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:555 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Načíst soubor %s" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625 -#, fuzzy msgid "Load file" -msgstr "Načíst soubor %s" +msgstr "Načíst soubor" #: ../src/html/htmlwin.cpp:282 msgid "Loading : " @@ -2015,16 +2013,12 @@ msgid "MDI child" msgstr "MDI syn" #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí příslušná komponenta. " -"Prosím nainstalujte ji." +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Funkčnost MS HTML Helpu není dostupná, protože chybí příslušná komponenta. Prosím nainstalujte ji." -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 msgid "Ma&ximize" -msgstr "" +msgstr "Ma&ximalizovat" #: ../src/unix/mimetype.cpp:2497 #, c-format @@ -2042,11 +2036,11 @@ msgstr "Pam #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 msgid "Metal theme" -msgstr "" +msgstr "Téma Metal" -#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 msgid "Mi&nimize" -msgstr "" +msgstr "Mi&nimalizovat" #: ../src/unix/mimetype.cpp:2118 #, c-format @@ -2068,14 +2062,16 @@ msgstr "Ob #: ../src/common/dlgcmn.cpp:239 msgid "More..." -msgstr "Další..." +msgstr "Více..." #: ../src/generic/filedlgg.cpp:703 msgid "Name" msgstr "Jméno" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 ../src/generic/filedlgg.cpp:826 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:826 msgid "NewName" msgstr "NoveJmeno" @@ -2083,8 +2079,9 @@ msgstr "NoveJmeno" msgid "Next page" msgstr "Následující stránka" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/mac/msgdlg.cpp:78 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 msgid "No" msgstr "Ne" @@ -2092,12 +2089,15 @@ msgstr "Ne" msgid "No Unused Color in image being masked" msgstr "V obrázku není žádná nepoužitá barva" -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965 -#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625 +#: ../src/common/resourc2.cpp:814 +#: ../src/common/resourc2.cpp:965 +#: ../src/common/resource.cpp:2471 +#: ../src/common/resource.cpp:2625 msgid "No XBM facility available!" msgstr "Chybí podpora XBM!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643 +#: ../src/common/resourc2.cpp:983 +#: ../src/common/resource.cpp:2643 msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "Chybí podpora XPM ikon!" @@ -2110,8 +2110,7 @@ msgstr "Nenalezeny msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" "Nenalezen žádný font použitelný k zobrazení textu v kódování '%s',\n" "ale je k dispozici alternativní kódování '%s'.\n" @@ -2133,17 +2132,20 @@ msgstr "" msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro XML uzel '%s' třídy '%s'!" -#: ../src/common/image.cpp:1049 ../src/common/image.cpp:1092 +#: ../src/common/image.cpp:1049 +#: ../src/common/image.cpp:1092 msgid "No handler found for image type." msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků." -#: ../src/common/image.cpp:1057 ../src/common/image.cpp:1100 +#: ../src/common/image.cpp:1057 +#: ../src/common/image.cpp:1100 #: ../src/common/image.cpp:1134 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d." -#: ../src/common/image.cpp:1118 ../src/common/image.cpp:1150 +#: ../src/common/image.cpp:1118 +#: ../src/common/image.cpp:1150 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s." @@ -2156,7 +2158,8 @@ msgstr " msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Severské (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 msgid "Normal" msgstr "Normální" @@ -2168,21 +2171,29 @@ msgstr "Norm msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1180 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:739 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 #: ../src/html/helpfrm.cpp:974 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:225 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 +#: ../src/generic/proplist.cpp:499 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1180 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 +#: ../src/generic/logg.cpp:739 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 ../src/html/helpfrm.cpp:1302 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1302 msgid "Open HTML document" msgstr "Otevři HTML dokument" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:969 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:969 msgid "Operation not permitted." msgstr "Zakázaná operace." @@ -2205,11 +2216,13 @@ msgstr "Volba '%s': '%s' neud msgid "Options" msgstr "Nastavení" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: Nemohu alokovat paměť." @@ -2225,7 +2238,8 @@ msgstr "PCX: po msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: tento soubor není PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: neznámá chyba !!!" @@ -2263,12 +2277,14 @@ msgstr "Nastaven msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794 msgid "Paper Size" msgstr "Velikost papíru" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790 msgid "Paper size" msgstr "Velikost papíru" @@ -2285,7 +2301,8 @@ msgstr "Nelze vytvo msgid "Please choose a valid font." msgstr "Prosím vyberte korektní font." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Vyberte prosím existující soubor." @@ -2306,9 +2323,10 @@ msgstr "" #: ../src/common/prntbase.cpp:111 msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "" +msgstr "Vyčkejte prosím, až skončí tisk\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" @@ -2324,7 +2342,8 @@ msgstr "N msgid "Previous page" msgstr "Předchozí stránka" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" @@ -2332,7 +2351,8 @@ msgstr "Vytisknout" msgid "Print Preview" msgstr "Náhled tisku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:781 ../src/common/prntbase.cpp:805 +#: ../src/common/prntbase.cpp:781 +#: ../src/common/prntbase.cpp:805 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Chyba během vytváření náhledu." @@ -2380,10 +2400,10 @@ msgstr "Nastaven msgid "Printer..." msgstr "Tiskárna..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153 -#, fuzzy +#: ../src/common/prntbase.cpp:108 +#: ../src/common/prntbase.cpp:153 msgid "Printing " -msgstr "Tisk" +msgstr "Tisknu " #: ../src/common/prntbase.cpp:125 msgid "Printing Error" @@ -2410,7 +2430,8 @@ msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/ffile.cpp:125 +#: ../src/common/ffile.cpp:146 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'" @@ -2418,7 +2439,7 @@ msgstr "Chyba p #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "" +msgstr "Objektový uzel s ref=\"%s\" nenalezen!" #: ../src/msw/registry.cpp:535 #, c-format @@ -2478,8 +2499,10 @@ msgstr "Prav msgid "Roman" msgstr "Patkové" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 ../src/gtk/filedlg.cpp:265 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:557 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:557 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Uložit soubor %s" @@ -2489,9 +2512,8 @@ msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640 -#, fuzzy msgid "Save file" -msgstr "Uložit soubor %s" +msgstr "Uložit soubor" #: ../src/generic/logg.cpp:487 msgid "Save log contents to file" @@ -2501,17 +2523,14 @@ msgstr "Ulo msgid "Script" msgstr "Psací" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 ../src/html/helpfrm.cpp:428 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:428 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: ../src/html/helpfrm.cpp:415 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který " -"jste zadal" +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který jste zadal" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 msgid "Search direction" @@ -2539,9 +2558,8 @@ msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'" #: ../src/msw/textctrl.cpp:1685 -#, fuzzy msgid "Select &All" -msgstr "Vyberte soubor" +msgstr "Vybrat &vše" #: ../src/common/docview.cpp:1540 msgid "Select a document template" @@ -2551,7 +2569,8 @@ msgstr "Vyberte msgid "Select a document view" msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" -#: ../src/common/docview.cpp:1407 ../src/common/docview.cpp:1458 +#: ../src/common/docview.cpp:1407 +#: ../src/common/docview.cpp:1458 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte soubor" @@ -2570,8 +2589,7 @@ msgstr "Nastaven #: ../src/msw/dialup.cpp:520 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" -"Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně." +msgstr "Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně." #: ../src/html/helpfrm.cpp:369 msgid "Show all" @@ -2582,11 +2600,11 @@ msgid "Show all items in index" msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Show hidden directories" -msgstr "Ukázat skryté soubory" +msgstr "Ukázat skryté adresáře" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 msgid "Show hidden files" msgstr "Ukázat skryté soubory" @@ -2606,7 +2624,8 @@ msgstr "Sklon msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis." -#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:355 +#: ../src/common/docview.cpp:342 +#: ../src/common/docview.cpp:355 #: ../src/common/docview.cpp:1426 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Tento soubor nelze otevřít." @@ -2630,13 +2649,14 @@ msgstr "Status: " #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "" +msgstr "Podtřída '%s' ke zdroji '%s' nenalezena!" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 msgid "Swiss" -msgstr "Swiss" +msgstr "Bezpatkové" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:215 #: ../src/common/imagtiff.cpp:326 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť." @@ -2663,7 +2683,7 @@ msgstr "Tabloid, 11 x 17 palc #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 msgid "Teletype" -msgstr "Psací stroj" +msgstr "Neproporcionální" #: ../src/common/docview.cpp:1541 msgid "Templates" @@ -2694,22 +2714,17 @@ msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The directory '%s' does not exist\n" +#, c-format +msgid "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" -msgstr "" -"\n" -"neexistuje\n" +msgstr "Adresář '%s' neexistuje\n" "Chcete ho vytvořit?" #: ../src/common/docview.cpp:1804 #, c-format -msgid "" -"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "" -"Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n" +msgstr "Soubor '%s' neexistuje a nemůže být otevřen.\n" "Byl proto odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů." #: ../src/common/filename.cpp:900 @@ -2733,37 +2748,24 @@ msgstr "Mus #: ../src/msw/dialup.cpp:408 #, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím " -"upgradujte (chybí tato funkce: %s)." +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím upgradujte (chybí tato funkce: %s)." #: ../src/html/htmprint.cpp:540 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Při nastavování stránky nastala chyba: nastavte výchozí tiskárnu." #: ../src/msw/thread.cpp:1214 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local " -"storage'" +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +msgstr "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local storage'" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč" #: ../src/msw/thread.cpp:1202 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local " -"storage'" +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -2823,16 +2825,26 @@ msgstr "Nelze otev msgid "Underline" msgstr "Podtržené" -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414 -#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838 -#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869 -#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968 -#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998 -#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052 -#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083 +#: ../src/common/resourc2.cpp:305 +#: ../src/common/resourc2.cpp:319 +#: ../src/common/resourc2.cpp:335 +#: ../src/common/resourc2.cpp:349 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1384 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1414 +#: ../src/common/resource.cpp:1824 +#: ../src/common/resource.cpp:1838 +#: ../src/common/resource.cpp:1855 +#: ../src/common/resource.cpp:1869 +#: ../src/common/resource.cpp:1954 +#: ../src/common/resource.cpp:1968 +#: ../src/common/resource.cpp:1984 +#: ../src/common/resource.cpp:1998 +#: ../src/common/resource.cpp:3038 +#: ../src/common/resource.cpp:3052 +#: ../src/common/resource.cpp:3069 +#: ../src/common/resource.cpp:3083 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." msgstr "Neočekávaný konec souboru během zpracování resource" @@ -2869,7 +2881,8 @@ msgstr "Nezn msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:574 ../src/common/cmdline.cpp:595 +#: ../src/common/cmdline.cpp:574 +#: ../src/common/cmdline.cpp:595 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Neznámá volba '%s'" @@ -2883,22 +2896,25 @@ msgstr "Nezn msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 #: ../src/common/cmdproc.cpp:281 msgid "Unnamed command" msgstr "Nepojmenovaný příkaz" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343 +#: ../src/common/resourc2.cpp:687 +#: ../src/common/resource.cpp:2343 #, c-format msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." msgstr "Neznámý styl %s během zpracování resource" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:447 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Nepodporovaný formát schránky." +msgstr "Nepodporovaný formát obsahu schránky." -#: ../src/common/appcmn.cpp:383 +#: ../src/common/appcmn.cpp:380 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." msgstr "Nepodporované téma '%s'." @@ -2932,7 +2948,8 @@ msgstr "Pohledy" msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo" -#: ../src/common/docview.cpp:438 ../src/common/resource.cpp:124 +#: ../src/common/resource.cpp:124 +#: ../src/common/docview.cpp:438 msgid "Warning" msgstr "Varování" @@ -2962,17 +2979,17 @@ msgstr "Pouze cel #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168 msgid "Win32 theme" -msgstr "Win32 téma" +msgstr "Téma Win32" -#: ../src/msw/utils.cpp:981 +#: ../src/msw/utils.cpp:983 msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s na Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:1013 +#: ../src/msw/utils.cpp:1015 msgid "Windows 3.1" msgstr "Windows 3.1" -#: ../src/msw/utils.cpp:985 +#: ../src/msw/utils.cpp:987 #, c-format msgid "Windows 9%c" msgstr "Windows 9%c" @@ -3043,7 +3060,8 @@ msgstr "Chyba p msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgstr "XPM: Špatná pixelová data!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" msgstr "XPM: špatná definice barvy '%s'!" @@ -3053,7 +3071,8 @@ msgstr "XPM: msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "XRC zdroj '%s' (třída '%s') nenalezen!" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit bitmapu z '%s'." @@ -3063,8 +3082,9 @@ msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvo msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." msgstr "XRC zdroje: chybný popis barvy '%s' u vlastnosti '%s'." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214 ../src/mac/msgdlg.cpp:77 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214 msgid "Yes" msgstr "Ano" @@ -3072,13 +3092,14 @@ msgstr "Ano" msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Nemůžete přidat nový adresář do této sekce." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:125 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:125 msgid "ZIP handler currently supports only local files!" msgstr "ZIP soubory lze otevřít jenom z disku!" #: ../src/common/docview.cpp:1953 msgid "[EMPTY]" -msgstr "[PRÁZDNÉ]" +msgstr "[PRÁZDNÝ]" #: ../src/msw/dde.cpp:1011 msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." @@ -3086,8 +3107,7 @@ msgstr "DDEML aplikace zp #: ../src/msw/dde.cpp:999 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" @@ -3184,15 +3204,13 @@ msgstr "pokus o zm msgid "binary" msgstr "binární" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:521 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:548 msgid "bold" -msgstr "Tučné" +msgstr "tučné" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:445 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:472 msgid "bold " -msgstr "Tučné" +msgstr "tučné " #: ../src/common/ffile.cpp:93 #, c-format @@ -3247,7 +3265,8 @@ msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d" msgid "can't load any font, aborting" msgstr "nemohu načíst žádný font, končím" -#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:261 +#: ../src/common/file.cpp:261 +#: ../src/common/ffile.cpp:77 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'" @@ -3319,15 +3338,15 @@ msgstr "p #: ../src/common/datetime.cpp:3363 msgid "eighteenth" -msgstr "osmnáctý" +msgstr "osmnáctého" #: ../src/common/datetime.cpp:3353 msgid "eighth" -msgstr "osmý" +msgstr "osmého" #: ../src/common/datetime.cpp:3356 msgid "eleventh" -msgstr "jedenáctý" +msgstr "jedenáctého" #: ../src/common/fileconf.cpp:1753 #, c-format @@ -3345,11 +3364,11 @@ msgstr "nelze vypr #: ../src/common/datetime.cpp:3360 msgid "fifteenth" -msgstr "patnáctý" +msgstr "patnáctého" #: ../src/common/datetime.cpp:3350 msgid "fifth" -msgstr "pátý" +msgstr "pátého" #: ../src/common/fileconf.cpp:626 #, c-format @@ -3378,17 +3397,17 @@ msgstr "soubor '%s': neo #: ../src/common/datetime.cpp:3346 msgid "first" -msgstr "první" +msgstr "prvního" #: ../src/common/datetime.cpp:3359 msgid "fourteenth" -msgstr "čtrnáctý" +msgstr "čtrnáctého" #: ../src/common/datetime.cpp:3349 msgid "fourth" -msgstr "čtvrtý" +msgstr "čtvrtého" -#: ../src/common/appcmn.cpp:322 +#: ../src/common/appcmn.cpp:319 msgid "generate verbose log messages" msgstr "vypisovat podrobný log" @@ -3413,20 +3432,18 @@ msgstr " msgid "invalid message box return value" msgstr "špatná návratová hodnota message boxu" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:461 ../src/common/fontcmn.cpp:525 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:488 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:552 msgid "italic" -msgstr "Kurzíva" +msgstr "kurzíva" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:517 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:544 msgid "light" -msgstr "Tenké" +msgstr "tenké" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:441 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:468 msgid "light " -msgstr "Tenké" +msgstr "tenké " #: ../src/common/intl.cpp:615 #, c-format @@ -3440,7 +3457,7 @@ msgstr "hled #: ../src/common/datetime.cpp:3511 msgid "midnight" -msgstr "Tenké" +msgstr "půlnoc" #: ../src/common/timercmn.cpp:286 msgid "mktime() failed" @@ -3448,17 +3465,17 @@ msgstr "mktime() selhalo" #: ../src/common/datetime.cpp:3364 msgid "nineteenth" -msgstr "devatenáctý" +msgstr "devatenáctého" #: ../src/common/datetime.cpp:3354 msgid "ninth" -msgstr "devátý" +msgstr "devátého" #: ../src/msw/dde.cpp:986 msgid "no DDE error." msgstr "žádná chyba DDE." -#: ../src/html/helpdata.cpp:575 +#: ../src/html/helpdata.cpp:574 msgid "noname" msgstr "bezejmenná" @@ -3472,7 +3489,7 @@ msgstr " #: ../src/common/filename.cpp:166 msgid "reading" -msgstr "" +msgstr "čtení" #: ../src/msw/dde.cpp:1029 msgid "reentrancy problem." @@ -3480,37 +3497,37 @@ msgstr "probl #: ../src/common/datetime.cpp:3347 msgid "second" -msgstr "druhý" +msgstr "druhého" #: ../src/common/datetime.cpp:3362 msgid "seventeenth" -msgstr "sedmnáctý" +msgstr "sedmnáctého" #: ../src/common/datetime.cpp:3352 msgid "seventh" -msgstr "sedmý" +msgstr "sedmého" #: ../src/common/menucmn.cpp:101 msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/appcmn.cpp:312 +#: ../src/common/appcmn.cpp:309 msgid "show this help message" msgstr "zobrazí tuto nápovědu" #: ../src/common/datetime.cpp:3361 msgid "sixteenth" -msgstr "šestnáctý" +msgstr "šestnáctého" #: ../src/common/datetime.cpp:3351 msgid "sixth" -msgstr "šestý" +msgstr "šestého" -#: ../src/common/appcmn.cpp:347 +#: ../src/common/appcmn.cpp:344 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" msgstr "určí videomód, který se má použít (např. 640x480-16)" -#: ../src/common/appcmn.cpp:333 +#: ../src/common/appcmn.cpp:330 msgid "specify the theme to use" msgstr "určí, jaké téma použít" @@ -3520,7 +3537,7 @@ msgstr " #: ../src/common/datetime.cpp:3355 msgid "tenth" -msgstr "desátý" +msgstr "desátého" #: ../src/msw/dde.cpp:993 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." @@ -3528,11 +3545,11 @@ msgstr "odpov #: ../src/common/datetime.cpp:3348 msgid "third" -msgstr "třetí" +msgstr "třetího" #: ../src/common/datetime.cpp:3358 msgid "thirteenth" -msgstr "třináctý" +msgstr "třináctého" #: ../src/common/datetime.cpp:3190 msgid "today" @@ -3540,25 +3557,25 @@ msgstr "dnes" #: ../src/common/datetime.cpp:3192 msgid "tomorrow" -msgstr "včera" +msgstr "zítra" #: ../src/common/datetime.cpp:3357 msgid "twelfth" -msgstr "dvanáctý" +msgstr "dvanáctého" +# VSECHNY tyhle cislovky se asi vztahuji +# k datu --> predelat je na dvacaTEHO apod.!! #: ../src/common/datetime.cpp:3365 msgid "twentieth" -msgstr "dvacátý" +msgstr "dvacátého" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:513 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:540 msgid "underlined" -msgstr "Podtržené" +msgstr "podtržené" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:428 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:455 msgid "underlined " -msgstr "Podtržené" +msgstr "podtržené " #: ../src/common/fileconf.cpp:1887 #, c-format @@ -3606,25 +3623,25 @@ msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "používám katalog '%s' z '%s'." #: ../src/common/filename.cpp:166 -#, fuzzy msgid "writing" -msgstr "Tisk" +msgstr "zápis" #: ../src/common/dynlib.cpp:336 #, c-format msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "" +msgstr "wxDllLoader selhal při volání GetSymbol '%s'" #: ../src/common/dynload.cpp:282 #, c-format msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "" +msgstr "wxDynamicLibrary selhala při volání GetSymbol '%s'" #: ../src/common/timercmn.cpp:335 msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo." -#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448 +#: ../src/common/socket.cpp:394 +#: ../src/common/socket.cpp:448 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg." @@ -3638,206 +3655,10 @@ msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." msgstr "wxWindows nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji." #: ../src/x11/app.cpp:245 -#, fuzzy msgid "wxWindows could not open display. Exiting." -msgstr "wxWindows nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji." +msgstr "wxWindows nemohou otevřít displej. Program se nyní ukončí." #: ../src/common/datetime.cpp:3191 msgid "yesterday" msgstr "včera" -#~ msgid " bytes " -#~ msgstr " bajtů " - -#~ msgid "

" -#~ msgstr " " - -#~ msgid " " -#~ msgstr " " - -#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -#~ msgstr "DIB hlavička: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování." - -#, fuzzy -#~ msgid "Help : %s" -#~ msgstr "Nápověda: %s" - -#, fuzzy -#~ msgid "Search!" -#~ msgstr "Hledat" - -#~ msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." -#~ msgstr "XRC zdroje: nemohu vytvořit dialog bez dodané instance." - -#~ msgid "large" -#~ msgstr "velké" - -#~ msgid "medium" -#~ msgstr "střední" - -#~ msgid "small" -#~ msgstr "malé" - -#~ msgid "very large" -#~ msgstr "velmi velké" - -#~ msgid "very small" -#~ msgstr "velmi malé" - -#~ msgid "Can not create mutex" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit mutex." - -#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit meziprocesovou rouru pro čtení" - -#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe" -#~ msgstr "Nemohu vytvořit meziprocesovou rouru pro zápis" - -#~ msgid "ChoosePixelFormat failed." -#~ msgstr "Volání ChoosePixelFormat selhalo." - -#~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -#~ msgstr "Nemohu získat zámek mutexu." - -#~ msgid "Couldn't release a mutex" -#~ msgstr "Nemohu uvolnit mutex" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Font" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "PostScript:" -#~ msgstr "PostScript:" - -#~ msgid "Preview Only" -#~ msgstr "Pouze náhled" - -#~ msgid "Printer Command: " -#~ msgstr "Příkaz tisku: " - -#~ msgid "Printer Options: " -#~ msgstr "Nastavení tiskárny: " - -#~ msgid "Printer Settings" -#~ msgstr "Nastavení tiskárny" - -#~ msgid "Send to Printer" -#~ msgstr "Poslat na tiskárnu" - -#~ msgid "SetPixelFormat failed." -#~ msgstr "Volání SetPixelFormat selhalo." - -#~ msgid "X Scaling" -#~ msgstr "Měřítko v X" - -#~ msgid "X Translation" -#~ msgstr "Posunutí v X" - -#~ msgid "Y Scaling" -#~ msgstr "Měřítko v Y" - -#~ msgid "Y Translation" -#~ msgstr "Posunutí v Y" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fatal Error" -#~ msgstr "Kritická chyba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fatal error: %s\n" -#~ msgstr "Kritická chyba: " - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Zpět" - -#~ msgid "Can not create event object." -#~ msgstr "Nemohu vytvořit object události." - -#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." -#~ msgstr "Nemohu najít serializační objekt '%s' k objektu '%s'." - -#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library." -#~ msgstr "Nemohu načíst dynamickou knihovnu wxSerial." - -#~ msgid "Cannot find XML I/O handler capable of loading this format." -#~ msgstr "Nemohu nalézt XML ovladač schopný načíst tento formát." - -#~ msgid "Cannot find XML I/O handler capable of saving in this format." -#~ msgstr "Nemohu nalézt XML ovladač schopný ukládat v tomto formátu." - -#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" -#~ msgstr "Vypršelo spojení s wxHelp :%d sekund" - -#~ msgid "Don't know how to convert to/from charset '%s'." -#~ msgstr "Systém neumí převádět z nebo do znakové sady '%s'." - -#~ msgid "Etcetera" -#~ msgstr "Etcetera" - -#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ." -#~ msgstr "ICO: Chyba při výpočtu velikosti DIB." - -#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ." -#~ msgstr "ICO: Chyba při výpočtu velikosti Mask DIB." - -#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ." -#~ msgstr "ICO: Chyba při výpočtu velikosti XOR DIB." - -#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header." -#~ msgstr "ICO: Chyba při zápisu ICONDIR hlavičky." - -#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header." -#~ msgstr "ICO: Chyba při zápisu ICONDIRENTRY hlavičky." - -#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ." -#~ msgstr "ICO: Chyba při zápisu DIB masky." - -#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ." -#~ msgstr "ICO: Chyba při zápisu XOR DIB." - -#~ msgid "Incorrect version of HTML help book" -#~ msgstr "Špatná verze knihy s HTML nápovědou" - -#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory." -#~ msgstr "Načítání DIB: nemohu alokovat paměť." - -#~ msgid "Mounted Devices" -#~ msgstr "Připojená zařízení" - -#~ msgid "My Harddisk" -#~ msgstr "Můj disk" - -#~ msgid "My Home" -#~ msgstr "Domovský adresář" - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Nový..." - -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Čekejte prosím..." - -#~ msgid "Temporary" -#~ msgstr "Dočasný" - -#~ msgid "The Computer" -#~ msgstr "Počítač" - -#~ msgid "The directory " -#~ msgstr "Adresář " - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "User" - -#~ msgid "User Local" -#~ msgstr "User Local" - -#~ msgid "Variables" -#~ msgstr "Promněné" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Windows 3.1" - -#~ msgid "centered" -#~ msgstr "Centrovaná"