From cc66da003b98bddbd04d02ccb690a30d64247d32 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Ron Lee Date: Wed, 22 Jun 2005 10:32:23 +0000 Subject: [PATCH] Applied patch from Jens Seidel . closes Debian bts report #313859 git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/branches/WX_2_4_BRANCH@34735 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775 --- locale/de.po | 89 ++++++++++++++++++++++++++-------------------------- 1 file changed, 44 insertions(+), 45 deletions(-) diff --git a/locale/de.po b/locale/de.po index 51bb939bb7..4d3b21f569 100644 --- a/locale/de.po +++ b/locale/de.po @@ -48,7 +48,7 @@ msgstr "#9 Umschlag, 3 7/8 x 8 7/8 Zoll" #: ../src/common/resource.cpp:2994 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." -msgstr "#define %s muß eine ganze Zahl sein" +msgstr "#define %s muss eine ganze Zahl sein" #: ../src/html/helpfrm.cpp:780 ../src/html/helpfrm.cpp:781 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1411 ../src/html/helpfrm.cpp:1441 @@ -84,19 +84,19 @@ msgstr "" #: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." -msgstr "%s ist keine Bitmap-Resourcenangabe" +msgstr "%s ist keine Bitmap-Ressourcenangabe" #: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." -msgstr "%s ist keine Icon-Resourcenangabe" +msgstr "%s ist keine Icon-Ressourcenangabe" #: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422 #: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006 #: ../src/common/resource.cpp:3091 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." -msgstr "%s: falsch formatierte Resourcendatei-Syntax" +msgstr "%s: falsch formatierte Ressourcendatei-Syntax" #: ../src/msw/mdi.cpp:192 msgid "&Arrange Icons" @@ -265,7 +265,7 @@ msgstr "'%s' sollte nur alphabetische Zeichen enthalten." #: ../src/common/valtext.cpp:166 #, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." -msgstr "'%s' sollte nur alphanumersche Zeichen enthalten." +msgstr "'%s' sollte nur alphanumerische Zeichen enthalten." #: ../src/html/helpfrm.cpp:717 msgid "(Help)" @@ -284,7 +284,7 @@ msgid "" "whilst parsing resource." msgstr "" ", erwartete static, #include oder #define\n" -"beim Lesen der Resource." +"beim Lesen der Ressource." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:719 ../src/generic/filedlgg.cpp:965 msgid "." @@ -335,7 +335,6 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/html/helpfrm.cpp:997 -#, fuzzy msgid "" "
Normal face
(and underlined. Italic " "face. Bold face. Bold italic face.
font size +2
font size +3
font size +4
" msgstr "" -"Normal
(and Unterstrichen. Kursiv. Fett. " +"
Normal
(und Unterstrichen. Kursiv. Fett. " "Fett Kursiv.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size.
Fett Kursiv Fett Kursiv " +"font>

Fixed size.
Fett Kursiv Fett Kursiv " "Unterstrichen
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
font size +3
font size +4

" #: ../src/common/prntbase.cpp:533 @@ -395,7 +394,7 @@ msgstr "ASCII" #: ../src/html/helpfrm.cpp:328 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Aktuelle HTLM-Seite den Lesezeichen hinzufügen" +msgstr "Aktuelle Seite zu Lesezeichen hinzufügen" #: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 msgid "Add to custom colours" @@ -495,7 +494,7 @@ msgstr "Baltisch (alt) (ISO-8859-4)" #: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Bitmapresourceangabe %s nicht gefunden." +msgstr "Bitmapressourceangabe %s nicht gefunden." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 msgid "Bold" @@ -778,7 +777,7 @@ msgstr "Kann Dateien in Verzeichnis '%s' nicht auflisten" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:376 #, fuzzy, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Konnte Resourcedatei %s nicht finden." +msgstr "Konnte Ressourcedatei %s nicht finden." #: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 #, c-format @@ -926,7 +925,7 @@ msgstr "Kopien:" #: ../src/common/resource.cpp:1936 #, c-format msgid "Could not find resource include file %s." -msgstr "Konnte Resourcedatei %s nicht finden." +msgstr "Konnte Ressourcedatei %s nicht finden." #: ../src/generic/tabg.cpp:1044 msgid "Could not find tab for id" @@ -1235,19 +1234,19 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 Zoll" #: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975 #: ../src/common/resource.cpp:3059 msgid "Expected '*' whilst parsing resource." -msgstr "Erwartete '*' beim Lesen der Resource." +msgstr "Erwartete '*' beim Lesen der Ressource." #: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407 #: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991 #: ../src/common/resource.cpp:3076 msgid "Expected '=' whilst parsing resource." -msgstr "Erwartete '=' beim Lesen der Resource." +msgstr "Erwartete '=' beim Lesen der Ressource." #: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377 #: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961 #: ../src/common/resource.cpp:3045 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." -msgstr "Erwartete 'char' beim Lesen der Resource." +msgstr "Erwartete 'char' beim Lesen der Ressource." #: ../src/common/fontmap.cpp:144 msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" @@ -1313,7 +1312,7 @@ msgstr "Erstellung der Statusbar gescheitert." #: ../src/common/filename.cpp:712 msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Konnte keinen vorrübergehenden Dateinamen erstellen." +msgstr "Konnte keinen vorübergehenden Dateinamen erstellen." #: ../src/msw/utilsexc.cpp:197 msgid "Failed to create an anonymous pipe" @@ -1383,8 +1382,8 @@ msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" -"Konnte XBM-Resource %s nicht finden.\n" -"Haben sie vergessen, die wxResource 'LoadBitmapData' zu verwenden?" +"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" +"Haben Sie vergessen, die wxResource 'LoadBitmapData' zu verwenden?" #: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619 #, c-format @@ -1392,8 +1391,8 @@ msgid "" "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" msgstr "" -"Konnte XBM Resource %s nicht finden.\n" -"Haben sie vergessen, die wxResource 'LoadIconData' zu verwenden?" +"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" +"Haben Sie vergessen, die wxResource 'LoadIconData' zu verwenden?" #: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480 #, c-format @@ -1401,8 +1400,8 @@ msgid "" "Failed to find XPM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" msgstr "" -"Konnte XPM-Resource %s nicht finden.\n" -"Haben sie vergessen, die wxResource 'LoadBitmapData' zu verwenden?" +"Konnte XPM-Ressource %s nicht finden.\n" +"Haben Sie vergessen, die wxResource 'LoadBitmapData' zu verwenden?" #: ../src/msw/dialup.cpp:680 #, c-format @@ -1439,7 +1438,7 @@ msgstr "Konnte MS HTML-Hilfe nicht initialisieren." #: ../src/msw/glcanvas.cpp:716 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisiern" +msgstr "Konnte OpenGL nicht initialisieren" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:887 msgid "" @@ -1495,7 +1494,7 @@ msgstr "Konnte '%s' nicht f #: ../src/common/filename.cpp:734 msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Konnte vorrübergehende Datei nicht öffnen." +msgstr "Konnte vorübergehende Datei nicht öffnen." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 msgid "Failed to open the clipboard." @@ -1581,12 +1580,12 @@ msgstr "Konnte Dateien nicht in die Zwischenablage kopieren." #: ../src/common/file.cpp:531 msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der vorrübergehenden Datei nicht setzen" +msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der vorübergehenden Datei nicht setzen" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 ../src/unix/threadpsx.cpp:1252 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." -msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzten." +msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorität %d zu setzen." #: ../src/common/fs_mem.cpp:167 #, c-format @@ -1757,7 +1756,7 @@ msgstr "Vorherige HTML-Seite zeigen" #: ../src/html/helpfrm.cpp:517 msgid "Go forward" -msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen" +msgstr "Nächste Seite zeigen" #: ../src/html/helpfrm.cpp:522 msgid "Go one level up in document hierarchy" @@ -1837,7 +1836,7 @@ msgstr "ICO: Schreibfehler beim Sichern." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1009 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "ICO: Bild zu gross für ein Icon." +msgstr "ICO: Bild zu groß für ein Icon." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1015 msgid "ICO: Image too wide for an icon." @@ -1871,7 +1870,7 @@ msgstr "Icon %s nicht gefunden." #: ../src/common/resource.cpp:250 msgid "Ill-formed resource file syntax." -msgstr "Ungültige Syntax in 'resource file'" +msgstr "Ungültige Syntax in der Ressource-Datei" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:723 ../src/generic/filedlgg.cpp:969 msgid "Illegal directory name." @@ -1883,7 +1882,7 @@ msgstr "Ung #: ../src/common/image.cpp:894 msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Grössen" +msgstr "Bild und Bildmaske haben verschiedene Größen" #: ../src/common/image.cpp:1173 #, c-format @@ -1937,12 +1936,12 @@ msgstr "" #: ../src/common/appcmn.cpp:399 #, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Ungütige Angabe '%s' des Displays." +msgstr "Ungültige Angabe '%s' des Displays." #: ../src/x11/app.cpp:218 #, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergrösse" +msgstr "Ungültige Angabe '%s' der Fenstergröße" #: ../src/unix/snglinst.cpp:280 #, c-format @@ -2056,7 +2055,7 @@ msgstr "Mailcap-Datei %s, Zeile %d: unvollst #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 msgid "Match case" -msgstr "Gross- und Kleinschreibung beachten" +msgstr "Groß- und Kleinschreibung beachten" #: ../src/common/fs_mem.cpp:144 #, c-format @@ -2104,7 +2103,7 @@ msgstr "NeuerName" #: ../src/html/helpfrm.cpp:528 msgid "Next page" -msgstr "Nächste HTLM Seite zeigen" +msgstr "Nächste Seite zeigen" #: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:78 #: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 @@ -2203,7 +2202,7 @@ msgstr "OK" #: ../src/html/helpfrm.cpp:536 ../src/html/helpfrm.cpp:1309 msgid "Open HTML document" -msgstr "Öffne HTLM Dokument" +msgstr "Öffne HTML-Dokument" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:752 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:865 ../src/generic/filedlgg.cpp:996 @@ -2346,7 +2345,7 @@ msgstr "Vorschau:" #: ../src/html/helpfrm.cpp:525 msgid "Previous page" -msgstr "Vorherige HTLM-Seite zeigen" +msgstr "Vorherige Seite zeigen" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 msgid "Print" @@ -2480,7 +2479,7 @@ msgstr "Verbleibende Zeit : " #: ../src/html/helpfrm.cpp:329 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Aktuelle HTLM-Seite als Lesezeichen entfernen" +msgstr "Aktuelle Seite aus Lesezeichen entfernen" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 msgid "Replace &all" @@ -2492,7 +2491,7 @@ msgstr "Ersetzen durch:" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:399 msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "Resource-datei muss Versionsnummer haben!" +msgstr "Ressource-Datei muss Versionsnummer haben!" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:648 msgid "Right margin (mm):" @@ -2752,7 +2751,7 @@ msgstr "Der Text konnte nicht gesichert werden." #: ../src/common/cmdline.cpp:825 #, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." -msgstr "Der Wert für die Option '%s' muß angegeben werden" +msgstr "Der Wert für die Option '%s' muss angegeben werden" #: ../src/msw/dialup.cpp:408 #, c-format @@ -2829,7 +2828,7 @@ msgstr "Oberer Rand (mm):" msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "" "Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde " -"festgestellt, daß sie gar nicht geladen war!" +"festgestellt, dass sie gar nicht geladen war!" #: ../src/common/sckaddr.cpp:126 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" @@ -3206,7 +3205,7 @@ msgstr "Ein interner Aufruf zur 'PostMessage'-Funktion ist gescheitert. " #: ../src/msw/dde.cpp:1035 msgid "an internal error has occurred in the DDEML." -msgstr "Ein interne Fehler ist im DDMEL aufgetreten." +msgstr "Ein interner Fehler ist im DDEML aufgetreten." #: ../src/msw/dde.cpp:1041 msgid "" @@ -3688,8 +3687,8 @@ msgstr "" #, fuzzy #~ msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" #~ msgstr "" -#~ "Dialog wurde nicht erstellt. Möglicheweise haben sie vergessen 'include " -#~ "wx/msw/wx.rc' in ihre resource einzutragen." +#~ "Dialog wurde nicht erstellt. Möglicherweise haben Sie vergessen 'include " +#~ "wx/msw/wx.rc' in Ihre Ressource einzutragen." #~ msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" #~ msgstr "Konnte Dialog nicht erstellen. Ungültiges DLGTEMPLATE?"