From c8cd79696c8e44b5d548fe2e697d1334fbc8d036 Mon Sep 17 00:00:00 2001 From: Roberto Boriotti Date: Tue, 5 Apr 2022 14:25:23 +0200 Subject: [PATCH] Update Italian translations --- locale/it.po | 1377 ++++++++++++++++++++++---------------------------- 1 file changed, 596 insertions(+), 781 deletions(-) diff --git a/locale/it.po b/locale/it.po index 5cf5d29229..a7f7143660 100644 --- a/locale/it.po +++ b/locale/it.po @@ -3,7 +3,7 @@ msgstr "" "Project-Id-Version: wxWidgets 3.1 -revised 01.08.2017 by bovirus\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2021-06-15 17:46+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2017-08-01 10:37+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2022-04-05 14:12+0200\n" "Last-Translator: bovirus \n" "Language-Team: wxWidgets translators \n" "Language: it\n" @@ -11,7 +11,7 @@ msgstr "" "Content-Type: text/plain; charset=UTF-8\n" "Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" "Plural-Forms: nplurals=2; plural=n != 1;\n" -"X-Generator: Poedit 2.0.3\n" +"X-Generator: Poedit 3.0.1\n" "X-Poedit-SourceCharset: UTF-8\n" #: ../include/wx/defs.h:2622 @@ -45,16 +45,16 @@ msgid "No" msgstr "No" #: ../include/wx/msgdlg.h:280 ../src/common/stockitem.cpp:184 -#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 ../src/msw/msgdlg.cpp:448 -#: ../src/msw/msgdlg.cpp:741 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:138 ../src/msw/msgdlg.cpp:448 ../src/msw/msgdlg.cpp:741 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:293 msgid "OK" msgstr "OK" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../include/wx/msgdlg.h:281 ../src/common/accelcmn.cpp:68 #: ../src/common/stockitem.cpp:151 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:144 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 ../src/msw/msgdlg.cpp:448 -#: ../src/msw/progdlg.cpp:940 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:296 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:196 ../src/msw/msgdlg.cpp:448 ../src/msw/progdlg.cpp:940 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:296 msgid "Cancel" msgstr "Annulla" @@ -89,15 +89,15 @@ msgstr "Impossibile associare gestore completamento porta I/O" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:148 msgid "Unexpectedly new I/O completion port was created" -msgstr "Una nuova inaspettata porta completamento I/O è stata creata" +msgstr "È stata creata una nuova inaspettata porta completamento I/O" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:213 msgid "Unable to post completion status" -msgstr "Impossibiile comunicare stato completamento" +msgstr "Impossibile comunicare stato completamento" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:262 msgid "Unable to dequeue completion packet" -msgstr "Impossibile eliminare dalla coda pachetto completamento" +msgstr "Impossibile eliminare dalla coda pacchetto completamento" #: ../include/wx/msw/private/fswatcher.h:273 msgid "Unable to create I/O completion port" @@ -169,15 +169,15 @@ msgstr "Impossibile chiudere percorso '%s'" #: ../include/wx/xtiprop.h:175 msgid "SetProperty called w/o valid setter" -msgstr "SetProperty chiamata senza un valid setter" +msgstr "SetProperty chiamata senza una valido setter" #: ../include/wx/xtiprop.h:184 msgid "GetProperty called w/o valid getter" -msgstr "GetProperty chiamato senza un valid getter" +msgstr "GetProperty chiamato senza un valido getter" #: ../include/wx/xtiprop.h:193 msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" -msgstr "AddToPropertyCollection chiamata senza valid adder" +msgstr "AddToPropertyCollection chiamata senza un valido adder" #: ../include/wx/xtiprop.h:202 msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" @@ -207,10 +207,9 @@ msgstr "&Avanti" msgid "&Previous" msgstr "&Precedente" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:332 ../src/aui/tabmdi.cpp:348 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:350 ../src/generic/mdig.cpp:291 -#: ../src/generic/mdig.cpp:307 ../src/generic/mdig.cpp:311 -#: ../src/msw/mdi.cpp:337 ../src/osx/cocoa/menu.mm:243 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:332 ../src/aui/tabmdi.cpp:348 ../src/aui/tabmdi.cpp:350 +#: ../src/generic/mdig.cpp:291 ../src/generic/mdig.cpp:307 +#: ../src/generic/mdig.cpp:311 ../src/msw/mdi.cpp:337 ../src/osx/cocoa/menu.mm:243 msgid "&Window" msgstr "&Finestra" @@ -378,8 +377,7 @@ msgstr "Seleziona" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:74 ../src/common/prntbase.cpp:421 #: ../src/common/prntbase.cpp:1566 ../src/generic/prntdlgg.cpp:136 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 ../src/gtk/print.cpp:621 -#: ../src/gtk/print.cpp:639 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 ../src/gtk/print.cpp:621 ../src/gtk/print.cpp:639 msgid "Print" msgstr "Stampa" @@ -415,9 +413,8 @@ msgstr "Decimale" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Multiply" -msgstr "KP_Moltiplica" +msgstr "Moltiplica" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 @@ -492,7 +489,7 @@ msgstr "KP_Sinistra" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "Num left" -msgstr "Num sinistra" +msgstr "Num Sinistra" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 @@ -532,7 +529,7 @@ msgstr "KP_PagSu" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "Num Page Up" -msgstr "Num Pag su" +msgstr "Num PagSu" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 @@ -542,7 +539,7 @@ msgstr "KP_PagGiù" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "Num Page Down" -msgstr "Num Pag giù" +msgstr "Num PagGiù" #. TRANSLATORS: Name of keyboard key #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 @@ -702,7 +699,7 @@ msgstr "controllo raw" #: ../src/common/accelcmn.cpp:194 msgid "num " -msgstr "" +msgstr "num " #: ../src/common/accelcmn.cpp:259 ../src/common/accelcmn.cpp:358 msgid "F" @@ -710,7 +707,7 @@ msgstr "F" #: ../src/common/accelcmn.cpp:276 ../src/common/accelcmn.cpp:361 msgid "KP_F" -msgstr "" +msgstr "KP_F" #: ../src/common/accelcmn.cpp:279 ../src/common/accelcmn.cpp:364 msgid "KP_" @@ -881,16 +878,14 @@ msgstr "Specifica di colore '%s' non valida" #, c-format msgid "Invalid value %ld for a boolean key \"%s\" in config file." msgstr "" -"Valore non valido %ld per la chiave booleana \"%s\" nel file di " -"configurazione." +"Valore non valido %ld per la chiave booleana \"%s\" nel file di configurazione." #: ../src/common/config.cpp:526 #, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." msgstr "" -"Espansione delle variabili di ambiente fallita: carattere '%c' non trovato " -"alla posizione %u in '%s'." +"Espansione delle variabili di ambiente fallita: '%c' non trovato alla posizione %u " +"in '%s'." #: ../src/common/config.cpp:576 ../src/msw/regconf.cpp:273 #, c-format @@ -1045,15 +1040,14 @@ msgstr "Generazione della segnalazione di errore fallita." #: ../src/common/debugrpt.cpp:561 #, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." msgstr "" -"L'elaborazione della segnalazione di errore è fallita, i file sono " -"memorizzati nella cartella \"%s\"." +"L'elaborazione della segnalazione di errore è fallita, i file sono memorizzati " +"nella cartella \"%s\"." #: ../src/common/debugrpt.cpp:574 msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "È stata generato un rapporto di debug nella cartella" +msgstr "È stata generato un rapporto di debug nella cartella" #: ../src/common/debugrpt.cpp:577 msgid "And includes the following files:\n" @@ -1065,11 +1059,13 @@ msgid "" "Please send this report to the program maintainer, thank you!\n" msgstr "" "\n" -"Invia questa segnalazione all'autore del programma. Grazie!\n" +"Invia questo rapporto al manutentore del programma, grazie!\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:730 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "Impossibile eseguire 'curl'. Insersicilo nel PATH." +msgstr "" +"Impossibile eseguire 'curl'.\n" +"Inseriscilo nel PATH." #: ../src/common/debugrpt.cpp:743 #, c-format @@ -1082,7 +1078,7 @@ msgstr "Salva come" #: ../src/common/docview.cpp:450 msgid "Discard changes and reload the last saved version?" -msgstr "Annullare le modifiche e ricaricare l'ultima versione salvata?" +msgstr "Vuoi annullare le modifiche e ricaricare l'ultima versione salvata?" #: ../src/common/docview.cpp:502 msgid "unnamed" @@ -1091,7 +1087,7 @@ msgstr "senzanome" #: ../src/common/docview.cpp:526 #, c-format msgid "Do you want to save changes to %s?" -msgstr "Salvare le modifiche in %s?" +msgstr "Vuoi salvare le modifiche in %s?" #: ../src/common/docview.cpp:641 #, c-format @@ -1101,12 +1097,12 @@ msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\" per la scrittura." #: ../src/common/docview.cpp:647 #, c-format msgid "Failed to save document to the file \"%s\"." -msgstr "Impossibile salvare il dcoumento nel file \"%s\"." +msgstr "Impossibile salvare il documento nel file \"%s\"." #: ../src/common/docview.cpp:664 #, c-format msgid "File \"%s\" could not be opened for reading." -msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura." +msgstr "Impossibile aprire il file \"%s\" per la lettura." #: ../src/common/docview.cpp:676 #, c-format @@ -1150,7 +1146,7 @@ msgstr "Apri file" #: ../src/common/docview.cpp:1783 msgid "File error" -msgstr "Errore di file" +msgstr "Errore file" #: ../src/common/docview.cpp:1785 msgid "Sorry, could not open this file." @@ -1226,7 +1222,7 @@ msgstr "Errore durante la ricerca nel file '%s'" #: ../src/common/ffile.cpp:253 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "Impossibile determinare la posizione corrente del file '%s'" +msgstr "Impossibile determinare la posizione attuale del file '%s'" #: ../src/common/ffile.cpp:355 ../src/common/file.cpp:586 msgid "Failed to set temporary file permissions" @@ -1280,8 +1276,7 @@ msgstr "impossibile eseguire una seek sul descrittore di file %d" #: ../src/common/file.cpp:463 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "" -"impossibile determinare la posizione corrente del descrittore di file %d" +msgstr "impossibile determinare la posizione attuale del descrittore di file %d" #: ../src/common/file.cpp:492 #, c-format @@ -1292,8 +1287,7 @@ msgstr "impossibile determinare la dimensione del file del descritore %d" #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "" -"impossibile determinare se il descrittore di file %d ha raggiunto la fine " -"del file" +"impossibile determinare se il descrittore di file %d ha raggiunto la fine del file" #: ../src/common/fileconf.cpp:314 #, c-format @@ -1309,8 +1303,7 @@ msgstr "impossibile aprire il file di configurazione utente '%s'." #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" msgstr "" -"I cambiamenti non verranno salvati per evitare la sovrascrittura del file " -"\"%s\"" +"I cambiamenti non verranno salvati per evitare la sovrascrittura del file \"%s\"" #: ../src/common/fileconf.cpp:421 msgid "Error reading config options." @@ -1338,8 +1331,7 @@ msgstr "file '%s', linea %zu: atteso '='." #: ../src/common/fileconf.cpp:621 #, c-format msgid "file '%s', line %zu: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "" -"file '%s', linea %zu: valore per la chiave non configurabile '%s' ignorato." +msgstr "file '%s', linea %zu: valore per la chiave non configurabile '%s' ignorato." #: ../src/common/fileconf.cpp:631 #, c-format @@ -1420,11 +1412,9 @@ msgstr "Impossibile impostare i permessi per il file '%s'" #: ../src/common/filefn.cpp:1012 #, c-format msgid "" -"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " -"exists." +"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." msgstr "" -"Impossibile rinominare il file '%s' in '%s' perchè la destinazione esiste " -"già." +"Impossibile rinominare il file '%s' in '%s' perché la destinazione esiste già." #: ../src/common/filefn.cpp:1029 #, c-format @@ -1651,7 +1641,7 @@ msgstr "Windows Baltico (CP 1257)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:176 msgid "Windows Vietnamese (CP 1258)" -msgstr "Windows vietnamita (CP 1258)" +msgstr "Windows Vietnamita (CP 1258)" #: ../src/common/fmapbase.cpp:177 msgid "Windows Johab (CP 1361)" @@ -1851,7 +1841,7 @@ msgstr "Ma islandese" #: ../src/common/fmapbase.cpp:232 msgid "MacRomanian" -msgstr "Mac Romanian" +msgstr "Mac rumeno" #: ../src/common/fmapbase.cpp:233 msgid "MacCeltic" @@ -1893,12 +1883,11 @@ msgstr " barrato" #: ../src/common/fontcmn.cpp:953 msgid " thin" -msgstr "" +msgstr " sottile" #: ../src/common/fontcmn.cpp:957 -#, fuzzy msgid " extra light" -msgstr " leggero" +msgstr " extra leggero" #: ../src/common/fontcmn.cpp:961 msgid " light" @@ -1906,29 +1895,27 @@ msgstr " leggero" #: ../src/common/fontcmn.cpp:965 msgid " medium" -msgstr "" +msgstr " medio" #: ../src/common/fontcmn.cpp:969 -#, fuzzy msgid " semi bold" -msgstr " grassetto" +msgstr " semi grassetto" #: ../src/common/fontcmn.cpp:973 msgid " bold" msgstr " grassetto" #: ../src/common/fontcmn.cpp:977 -#, fuzzy msgid " extra bold" -msgstr " grassetto" +msgstr " extra grassetto" #: ../src/common/fontcmn.cpp:981 msgid " heavy" -msgstr "" +msgstr " pesante" #: ../src/common/fontcmn.cpp:985 msgid " extra heavy" -msgstr "" +msgstr " extra pesante" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1001 msgid " italic" @@ -1940,12 +1927,11 @@ msgstr "barrato" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1154 msgid "thin" -msgstr "" +msgstr "sottile" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1167 -#, fuzzy msgid "extralight" -msgstr "leggero" +msgstr "extra leggero" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1172 msgid "light" @@ -1957,29 +1943,27 @@ msgstr "normale" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1185 msgid "medium" -msgstr "" +msgstr "medio" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1190 ../src/common/fontcmn.cpp:1210 -#, fuzzy msgid "semibold" -msgstr "grassetto" +msgstr "semi grassetto" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1195 msgid "bold" msgstr "grassetto" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1205 -#, fuzzy msgid "extrabold" -msgstr "grassetto" +msgstr "extra grassetto" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1215 msgid "heavy" -msgstr "" +msgstr "pesante" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1223 msgid "extraheavy" -msgstr "" +msgstr "extra pesante" #: ../src/common/fontcmn.cpp:1228 msgid "italic" @@ -1996,9 +1980,9 @@ msgid "" "another charset to replace it with or choose\n" "[Cancel] if it cannot be replaced" msgstr "" -"Il set di caratteri '%s' è sconosciuto. È possibile sceglierne\n" -"un altro in sostituzione oppure scegliere [Annulla]\n" -"se non può essere sostituito" +"Il set di caratteri '%s' è sconosciuto.\n" +"È possibile sceglierne un altro in sostituzione oppure scegliere [Annulla] se non " +"può essere sostituito." #: ../src/common/fontmap.cpp:242 #, c-format @@ -2007,7 +1991,7 @@ msgstr "Impossibile ricordare la codifica per il set di caratteri '%s'." #: ../src/common/fontmap.cpp:322 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "impossibile caricare un qualunque tipo di carattere, abbandono" +msgstr "impossibile caricare un qualunque tipo di font. Uscita" #: ../src/common/fontmap.cpp:410 msgid ": unknown encoding" @@ -2018,10 +2002,9 @@ msgstr ": codifica sconosciuta" msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" -"Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica '%s',\n" +"Impossibile trovare un tipo di font per la codifica '%s',\n" "ma è disponibile la codifica alternativa '%s'.\n" "Vuoi utilizzare tale codifica (altrimenti sarà necessario sceglierne una " "differente)?" @@ -2033,7 +2016,7 @@ msgid "" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"Impossibile trovare un tipo di carattere per la codifica del testo '%s'.\n" +"Impossibile trovare un tipo di font per la codifica del testo '%s'.\n" "Vuoi scegliere un carattere da utilizzare per questa codifica\n" "(altrimenti il testo con tale codifica non verrà visualizzato correttamente)?" @@ -2046,8 +2029,7 @@ msgstr "La memoria VFS contiene già il file '%s'!" #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "" -"Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non è " -"caricato!" +"Tentata la rimozione del file '%s' dalla memoria VFS, ma il file non è caricato!" #: ../src/common/fs_mem.cpp:256 #, c-format @@ -2057,8 +2039,8 @@ msgstr "Impossibile memorizzare l'immagine '%s' nella memoria VFS!" #: ../src/common/ftp.cpp:197 msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "" -"Tempo di attesa eccessivo durante l'attesa per la connessione del server " -"FTP. Provare la modalità passiva." +"Tempo di attesa eccessivo durante l'attesa per la connessione del server FTP.\n" +"Prova la modalità passiva." #: ../src/common/ftp.cpp:399 #, c-format @@ -2084,7 +2066,7 @@ msgstr "Il server FTP non supporta la modalità di trasferimento passiva." #: ../src/common/gifdecod.cpp:826 #, c-format msgid "Incorrect GIF frame size (%u, %d) for the frame #%u" -msgstr "Dimensione frame GTK non valida (%u, %d) per il frame #%u" +msgstr "Dimensione frame GTK non valida (%u, %d) per il frame #%u" #: ../src/common/glcmn.cpp:112 msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" @@ -2103,9 +2085,9 @@ msgid "&Customize..." msgstr "&Personalizza..." #: ../src/common/hyperlnkcmn.cpp:133 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in the default browser" -msgstr "Impossibile aprire URL '%s' nel browser predefinito." +msgstr "Impossibile aprire l'URL \"%s\" nel browser predefinito" #: ../src/common/iconbndl.cpp:198 #, c-format @@ -2153,8 +2135,7 @@ msgstr "BMP: Impossibile allocare la memoria." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1066 msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "" -"Intestazione DIB: la larghezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel." +msgstr "Intestazione DIB: la larghezza dell'immagine nel file è > di 32767 pixel." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1074 msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." @@ -2170,8 +2151,7 @@ msgstr "Inetstazione DIB: Codifica del file sconosciuta." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1181 msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "" -"Intestazione DIB: la codifica non corrisponde al numero di bit per pixel." +msgstr "Intestazione DIB: la codifica non corrisponde al numero di bit per pixel." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1193 msgid "Error in reading image DIB." @@ -2212,12 +2192,12 @@ msgstr "Nessun colore inutilizzato nell'immagine da mascherare." #: ../src/common/image.cpp:2576 #, c-format msgid "Failed to load bitmap \"%s\" from resources." -msgstr "Impossibile caricare bitmap \"%s\" dalle risorse." +msgstr "Impossibile caricare bitmap \"%s\" dalle risorse." #: ../src/common/image.cpp:2585 #, c-format msgid "Failed to load icon \"%s\" from resources." -msgstr "Impossibile caricare icona \"%s\" dalle risorse." +msgstr "Impossibile caricare icona \"%s\" dalle risorse." #: ../src/common/image.cpp:2663 ../src/common/image.cpp:2682 #, c-format @@ -2246,8 +2226,7 @@ msgstr "Il file immagine non è di tipo %d." #: ../src/common/image.cpp:2905 msgid "Can't automatically determine the image format for non-seekable input." -msgstr "" -"Impossibile determinare il formato immaggine per input non- selezionabile." +msgstr "Impossibile determinare il formato immagine per input non selezionabile." #: ../src/common/image.cpp:2923 msgid "Unknown image data format." @@ -2283,7 +2262,7 @@ msgstr "GIF: memoria insufficiente." #: ../src/common/imaggif.cpp:135 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: il flusso dati dembra essere interrotto." +msgstr "GIF: il flusso dati sembra essere interrotto." #: ../src/common/imaggif.cpp:241 msgid "Couldn't initialize GIF hash table." @@ -2303,7 +2282,7 @@ msgstr "IFF: errore sconosciuto!!!" #: ../src/common/imagiff.cpp:755 msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "IFF: il flusso dati dembra essere interrotto." +msgstr "IFF: il flusso dati sembra essere interrotto." #: ../src/common/imagjpeg.cpp:258 msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." @@ -2345,8 +2324,7 @@ msgstr "Unità %d risoluzione PNG sconosciuta" #: ../src/common/imagpng.cpp:437 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." msgstr "" -"Impossibile caricare un'immagine PNG - file danneggiato o memoria " -"insufficiente." +"Impossibile caricare un'immagine PNG - file danneggiato o memoria insufficiente." #: ../src/common/imagpng.cpp:511 ../src/common/imagpng.cpp:522 #: ../src/common/imagpng.cpp:532 @@ -2408,11 +2386,10 @@ msgstr "TIFF: errore durante la scrittura dell'immagine." #: ../src/common/init.cpp:193 #, c-format msgid "" -"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " -"ignored." +"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." msgstr "" -"L'argomento %d della linea di comando non può essere convertito in Unicode e " -"verrà ignorato." +"L'argomento %d della linea di comando non può essere convertito in Unicode e verrà " +"ignorato." #: ../src/common/init.cpp:284 msgid "Initialization failed in post init, aborting." @@ -2421,7 +2398,7 @@ msgstr "Inizializzazione fallita in \"post init\", esco." #: ../src/common/intl.cpp:376 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "Impossibile impostare locale a lingua \"%s\"." +msgstr "Impossibile impostare locale a lingua \"%s\"." #: ../src/common/log.cpp:240 msgid "Error: " @@ -2446,8 +2423,8 @@ msgstr[1] "Il messaggio precedente è stato ripetuto %u volte." #, c-format msgid "Last repeated message (\"%s\", %u time) wasn't output" msgid_plural "Last repeated message (\"%s\", %u times) wasn't output" -msgstr[0] "L'ultimo messaggio ripetuto (\"%s\", %u volta) non è stato inviato" -msgstr[1] "L'ultimo messaggio ripetuto (\"%s\", %u volte) non è stato inviato" +msgstr[0] "L'ultimo messaggio ripetuto (\"%s\", %u volta) non è stato inviato" +msgstr[1] "L'ultimo messaggio ripetuto (\"%s\", %u volte) non è stato inviato" #: ../src/common/log.cpp:443 #, c-format @@ -2455,46 +2432,43 @@ msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (errore %ld: %s)" #: ../src/common/lzmastream.cpp:121 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate memory for LZMA decompression." -msgstr "Impossibile allocare colore per OpenGL" +msgstr "Impossibile allocare memoria per la decompressione LZMA." #: ../src/common/lzmastream.cpp:125 #, c-format msgid "Failed to initialize LZMA decompression: unexpected error %u." -msgstr "" +msgstr "Impossibile inizializzare la decompressione LZMA: errore imprevisto %u." #: ../src/common/lzmastream.cpp:179 msgid "input is not in XZ format" -msgstr "" +msgstr "l'input non è in formato XZ" #: ../src/common/lzmastream.cpp:183 msgid "input compressed using unknown XZ option" -msgstr "" +msgstr "sorgente compressa usando l'opzione XZ sconosciuta" #: ../src/common/lzmastream.cpp:188 msgid "input is corrupted" -msgstr "" +msgstr "la sorgente è danneggiata" #: ../src/common/lzmastream.cpp:192 -#, fuzzy msgid "unknown decompression error" -msgstr "errore di decompressione" +msgstr "errore di decompressione sconosciuto" #: ../src/common/lzmastream.cpp:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LZMA decompression error: %s" -msgstr "errore di decompressione" +msgstr "Errore di decompressione LZMA: %s" #: ../src/common/lzmastream.cpp:231 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate memory for LZMA compression." -msgstr "Impossibile allocare colore per OpenGL" +msgstr "Impossibile allocare memoria per la compressione LZMA." #: ../src/common/lzmastream.cpp:235 #, c-format msgid "Failed to initialize LZMA compression: unexpected error %u." -msgstr "" +msgstr "Impossibile inizializzare la compressione LZMA: errore imprevisto %u." #: ../src/common/lzmastream.cpp:267 ../src/common/lzmastream.cpp:342 #: ../src/html/chm.cpp:336 @@ -2502,19 +2476,18 @@ msgid "out of memory" msgstr "memoria insufficiente" #: ../src/common/lzmastream.cpp:276 ../src/common/lzmastream.cpp:346 -#, fuzzy msgid "unknown compression error" -msgstr "errore di compressione" +msgstr "errore di compressione sconosciuto" #: ../src/common/lzmastream.cpp:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "LZMA compression error: %s" -msgstr "errore di compressione" +msgstr "Errore di compressione LZMA: %s" #: ../src/common/lzmastream.cpp:350 #, c-format msgid "LZMA compression error when flushing output: %s" -msgstr "" +msgstr "Errore di compressione LZMA durante lo svuotamento della destinazione: %s" #: ../src/common/mimecmn.cpp:221 #, c-format @@ -2524,8 +2497,7 @@ msgstr "'{' spaiata in una voce per il tipo MIME %s." #: ../src/common/module.cpp:78 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." -msgstr "" -"È stata trovata una dipendenza circolare che coinvolge il modulo \"%s\"." +msgstr "È stata trovata una dipendenza circolare che coinvolge il modulo \"%s\"." #: ../src/common/module.cpp:130 #, c-format @@ -2695,15 +2667,15 @@ msgstr "Busta 6 3/4, 3 5/8 x 6 1/2 pollici" #: ../src/common/paper.cpp:130 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" -msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 pollici" +msgstr "Fanfold Std US, 14 7/8 x 11 pollici" #: ../src/common/paper.cpp:131 msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" -msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 pollici" +msgstr "FanFol Std Tedesco, 8 1/2 x 12 pollici" #: ../src/common/paper.cpp:132 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" -msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 pollici" +msgstr "Fanfold Legal Tedesco, 8 1/2 x 13 pollici" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "B4 (ISO) 250 x 353 mm" @@ -2815,11 +2787,11 @@ msgstr "Foglio A6 105 x 148 mm" #: ../src/common/paper.cpp:162 msgid "Japanese Envelope Kaku #2" -msgstr "Busta giapponese Kaku #2" +msgstr "Busta giapponese Kaku #2" #: ../src/common/paper.cpp:163 msgid "Japanese Envelope Kaku #3" -msgstr "Busta giapponese Kaku #3" +msgstr "Busta giapponese Kaku #3" #: ../src/common/paper.cpp:164 msgid "Japanese Envelope Chou #3" @@ -2827,7 +2799,7 @@ msgstr "Busta giapponese Chou #3" #: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "Japanese Envelope Chou #4" -msgstr "Busta giapponese Chou #4" +msgstr "Busta giapponese Chou #4" #: ../src/common/paper.cpp:166 msgid "Letter Rotated 11 x 8 1/2 in" @@ -2867,19 +2839,19 @@ msgstr "Foglio A6 ruotato 148 x 105 mm" #: ../src/common/paper.cpp:175 msgid "Japanese Envelope Kaku #2 Rotated" -msgstr "Busta giapponese Kaku #2 Ruotata" +msgstr "Busta giapponese Kaku #2 ruotata" #: ../src/common/paper.cpp:176 msgid "Japanese Envelope Kaku #3 Rotated" -msgstr "Busta giapponese Kaku #3 Ruotata" +msgstr "Busta giapponese Kaku #3 ruotata" #: ../src/common/paper.cpp:177 msgid "Japanese Envelope Chou #3 Rotated" -msgstr "Busta giapponese Chou #3 Ruotata" +msgstr "Busta giapponese Chou #3 ruotata" #: ../src/common/paper.cpp:178 msgid "Japanese Envelope Chou #4 Rotated" -msgstr "Busta giapponese Chou #4 Ruotata" +msgstr "Busta giapponese Chou #4 ruotata" #: ../src/common/paper.cpp:179 msgid "B6 (JIS) 128 x 182 mm" @@ -2899,7 +2871,7 @@ msgstr "Busta giapponese You #4" #: ../src/common/paper.cpp:183 msgid "Japanese Envelope You #4 Rotated" -msgstr "Busta giapponese You #4 Ruotata" +msgstr "Busta giapponese You #4 ruotata" #: ../src/common/paper.cpp:184 msgid "PRC 16K 146 x 215 mm" @@ -2967,43 +2939,43 @@ msgstr "Foglio Rep. Pop. Cinese 32K(grande) ruotato" #: ../src/common/paper.cpp:200 msgid "PRC Envelope #1 Rotated 165 x 102 mm" -msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #1 Ruotata 165 x 102 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #1 ruotata 165 x 102 mm" #: ../src/common/paper.cpp:201 msgid "PRC Envelope #2 Rotated 176 x 102 mm" -msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #2 Ruotata 176 x 102 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #2 ruotata 176 x 102 mm" #: ../src/common/paper.cpp:202 msgid "PRC Envelope #3 Rotated 176 x 125 mm" -msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #3 Ruotata 176 x 125 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #3 ruotata 176 x 125 mm" #: ../src/common/paper.cpp:203 msgid "PRC Envelope #4 Rotated 208 x 110 mm" -msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #4 Ruotata 208 x 110 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #4 ruotata 208 x 110 mm" #: ../src/common/paper.cpp:204 msgid "PRC Envelope #5 Rotated 220 x 110 mm" -msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #5 Ruotata 220 x 110 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #5 ruotata 220 x 110 mm" #: ../src/common/paper.cpp:205 msgid "PRC Envelope #6 Rotated 230 x 120 mm" -msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #6 Ruotata 230 x 120 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #6 ruotata 230 x 120 mm" #: ../src/common/paper.cpp:206 msgid "PRC Envelope #7 Rotated 230 x 160 mm" -msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #7 Ruotata 230 x 160 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #7 ruotata 230 x 160 mm" #: ../src/common/paper.cpp:207 msgid "PRC Envelope #8 Rotated 309 x 120 mm" -msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #8 Ruotata 309 x 120 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #8 ruotata 309 x 120 mm" #: ../src/common/paper.cpp:208 msgid "PRC Envelope #9 Rotated 324 x 229 mm" -msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #9 Ruotata 324 x 229 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #9 ruotata 324 x 229 mm" #: ../src/common/paper.cpp:209 msgid "PRC Envelope #10 Rotated 458 x 324 mm" -msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #10 Ruotata 458 x 324 mm" +msgstr "Busta Rep. Pop. Cinese #10 ruotata 458 x 324 mm" #: ../src/common/paper.cpp:214 msgid "A0 sheet, 841 x 1189 mm" @@ -3039,7 +3011,7 @@ msgstr "Impostazioni pagina" #: ../src/common/prntbase.cpp:533 msgid "Please wait while printing..." -msgstr "Stampa in corso..." +msgstr "Stampa..." #: ../src/common/prntbase.cpp:537 msgid "Document:" @@ -3112,7 +3084,7 @@ msgstr "Errore durante l'anteprima di stampa" #: ../src/common/prntbase.cpp:2079 ../src/common/prntbase.cpp:2087 msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." -msgstr "Memoria insufficente per la creazione di un'anteprima." +msgstr "Memoria insufficiente per la creazione di un'anteprima." #: ../src/common/prntbase.cpp:2094 #, c-format @@ -3135,40 +3107,38 @@ msgstr "errore sconosciuto" #: ../src/common/regex.cpp:307 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "Espressione regolare ( regular expression ) '%s' non valida: %s" +msgstr "Espressione regolare '%s' non valida: %s" #: ../src/common/regex.cpp:428 ../src/common/regex.cpp:476 #, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" -msgstr "" -"Impossibile trovare una corrispondenza per l'espressione regolare (regular " -"expression): %s" +msgstr "Impossibile trovare una corrispondenza per l'espressione regolare: %s" #: ../src/common/rendcmn.cpp:190 #, c-format msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "" -"Il renderer \"%s\" ha una versione %d.%d che non è compatibile, quindi non è " -"stato caricato." +"Il renderer \"%s\" ha una versione %d.%d che non è compatibile, quindi non è stato " +"caricato." #: ../src/common/secretstore.cpp:168 msgid "Not available for this platform" -msgstr "" +msgstr "Non disponibile per questa piattaforma" #: ../src/common/secretstore.cpp:189 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Saving password for \"%s\" failed: %s." -msgstr "Salvataggio fallito password \"%s/%s\": %s." +msgstr "Salvataggio password per \"%s\" non riuscito: %s." #: ../src/common/secretstore.cpp:211 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Reading password for \"%s\" failed: %s." -msgstr "Lettura fallita password per \"%s/%s\": %s." +msgstr "Lettura della password per \"%s\" non riuscita: %s." #: ../src/common/secretstore.cpp:234 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleting password for \"%s\" failed: %s." -msgstr "Eliminazione fallita password per \"%s/\"%s\": %s." +msgstr "Eliminazione fallita password per \"%s\": %s." #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:255 msgid "Failed to monitor I/O channels" @@ -3190,7 +3160,7 @@ msgstr "Impossibile inizializzare socket" #: ../src/common/stockitem.cpp:128 msgctxt "standard Windows menu" msgid "&Help" -msgstr "&?" +msgstr "&Aiuto" #: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "&About" @@ -3198,7 +3168,7 @@ msgstr "Inform&azioni su" #: ../src/common/stockitem.cpp:145 msgid "About" -msgstr "Informazioni su" +msgstr "Info su" #: ../src/common/stockitem.cpp:147 msgid "&Apply" @@ -3236,12 +3206,10 @@ msgid "&Cancel" msgstr "&Annulla" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 -#, fuzzy msgid "&CD-ROM" msgstr "&CD-ROM" #: ../src/common/stockitem.cpp:152 -#, fuzzy msgid "CD-ROM" msgstr "CD-ROM" @@ -3252,8 +3220,7 @@ msgstr "&Azzera" #: ../src/common/stockitem.cpp:154 ../src/generic/dbgrptg.cpp:94 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:781 ../src/html/helpdlg.cpp:87 #: ../src/msw/progdlg.cpp:211 ../src/msw/progdlg.cpp:946 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:273 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:473 msgid "Close" msgstr "Chiudi" @@ -3322,14 +3289,12 @@ msgid "File" msgstr "File" #: ../src/common/stockitem.cpp:164 -#, fuzzy msgid "&Find..." -msgstr "&Trova" +msgstr "&Trova..." #: ../src/common/stockitem.cpp:164 -#, fuzzy msgid "Find..." -msgstr "Trova" +msgstr "Trova..." #: ../src/common/stockitem.cpp:165 msgid "&First" @@ -3523,14 +3488,12 @@ msgid "Remove" msgstr "Rimuovi" #: ../src/common/stockitem.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Rep&lace..." -msgstr "&Sostituisci" +msgstr "&Sostituisci..." #: ../src/common/stockitem.cpp:194 -#, fuzzy msgid "Replace..." -msgstr "Sostituisci" +msgstr "Sostituisci..." #: ../src/common/stockitem.cpp:195 msgid "Revert to Saved" @@ -3545,9 +3508,8 @@ msgid "Save &As..." msgstr "Salva con n&ome..." #: ../src/common/stockitem.cpp:197 -#, fuzzy msgid "Save As..." -msgstr "Salva con n&ome..." +msgstr "Salva come..." #: ../src/common/stockitem.cpp:198 ../src/msw/textctrl.cpp:2904 #: ../src/osx/textctrl_osx.cpp:599 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:336 @@ -3697,13 +3659,12 @@ msgid "Delete selection" msgstr "Elimina selezione" #: ../src/common/stockitem.cpp:267 -#, fuzzy msgid "Find in document" -msgstr "Apri un documento HTML" +msgstr "Trova in un documento" #: ../src/common/stockitem.cpp:268 msgid "Find and replace in document" -msgstr "" +msgstr "Trova e sostituisci nel documento" #: ../src/common/stockitem.cpp:269 msgid "Paste selection" @@ -3722,14 +3683,12 @@ msgid "Undo last action" msgstr "Annulla l'ultima azione" #: ../src/common/stockitem.cpp:273 -#, fuzzy msgid "Create new document" -msgstr "Crea nuova cartella" +msgstr "Crea nuovo documento" #: ../src/common/stockitem.cpp:274 -#, fuzzy msgid "Open an existing document" -msgstr "Apri un documento HTML" +msgstr "Apri un documento esistente" #: ../src/common/stockitem.cpp:275 msgid "Close current document" @@ -3793,9 +3752,9 @@ msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Impossibile caricare il file." #: ../src/common/textfile.cpp:96 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to read text file \"%s\"." -msgstr "Impossibile leggere il documento dal file \"%s\"." +msgstr "Impossibile leggere il file di testo \"%s\"." #: ../src/common/textfile.cpp:161 #, c-format @@ -3822,7 +3781,7 @@ msgstr "Messaggio catalogo non valido." #: ../src/common/translation.cpp:1227 #, c-format msgid "Failed to parse Plural-Forms: '%s'" -msgstr "Impossibile lanalizzare forme plurali: '%s'" +msgstr "Impossibile analizzare forme plurali: '%s'" #: ../src/common/translation.cpp:1942 #, c-format @@ -3866,23 +3825,22 @@ msgid "'%s' is not one of the valid strings" msgstr "'%s' non è una delle stringhe non valide" #: ../src/common/valtext.cpp:197 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' contains invalid character(s)" msgstr "'%s' contiene caratteri non validi" #: ../src/common/webrequest.cpp:100 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Error: %s (%d)" -msgstr "Errore: " +msgstr "Errore: %s (%d)" #: ../src/common/webrequest.cpp:642 msgid "Not enough free disk space for download." -msgstr "" +msgstr "Spazio su disco insufficiente per il download." #: ../src/common/webrequest_curl.cpp:884 -#, fuzzy msgid "libcurl could not be initialized" -msgstr "La descrizione colonna non può essere inzializzata." +msgstr "libcurl non può essere inizializzato" #: ../src/common/wincmn.cpp:1673 msgid "This platform does not support background transparency." @@ -3894,7 +3852,9 @@ msgstr "Impossibile trasferire i dati verso la finestra" #: ../src/common/windowid.cpp:237 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "ID fuori della finestra. Si raccomanda la chiusura dell'applicazione." +msgstr "" +"ID fuori della finestra. \n" +"Ti suggeriamo di chiudere l'applicazione." #: ../src/common/xpmdecod.cpp:677 msgid "XPM: incorrect header format!" @@ -3947,7 +3907,7 @@ msgstr "Tipo deve avere enumeratore - convertito a long" #: ../src/common/xtistrm.cpp:402 ../src/common/xtistrm.cpp:417 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" -msgstr "ID Oggetto Invalid o Null passato a GetObjectClassInfo" +msgstr "ID oggetto non valida o nulla passata a GetObjectClassInfo" #: ../src/common/xtistrm.cpp:407 msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" @@ -3959,7 +3919,7 @@ msgstr "Oggetto già registrato passato a SetObjectClassInfo" #: ../src/common/xtistrm.cpp:432 msgid "Invalid or Null Object ID passed to HasObjectClassInfo" -msgstr "ID Oggetto Invalid o Null passato a HasObjectClassInfo" +msgstr "ID oggetto non valida o nulla passata a HasObjectClassInfo" #: ../src/common/xtistrm.cpp:462 msgid "Passing a already registered object to SetObject" @@ -4002,7 +3962,7 @@ msgstr "Una collezione non vuota deve contenere nodi 'element'" #: ../src/common/xtixml.cpp:485 msgid "incorrect event handler string, missing dot" -msgstr "event handler stringa non corretto - manca punto" +msgstr "gestore evento stringa non corretto - manca punto" #: ../src/common/zipstrm.cpp:572 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" @@ -4015,6 +3975,8 @@ msgstr "impossibile reinizializzare il flusso di decompressione zlib" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1043 msgid "Ignoring malformed extra data record, ZIP file may be corrupted" msgstr "" +"Ignorando il record di dati extra non valido, il file ZIP potrebbe essere " +"danneggiato" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1522 msgid "assuming this is a multi-part zip concatenated" @@ -4059,9 +4021,9 @@ msgid "reading zip stream (entry %s): bad crc" msgstr "lettura stream zip (elemento %s): CRC errato" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2608 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "error writing zip entry '%s': file too large without ZIP64" -msgstr "errore durante la scrittura del file '%s': CRC o lunghezza errati" +msgstr "errore durante la scrittura del file '%s': file troppo grande senza ZIP64" #: ../src/common/zipstrm.cpp:2615 #, c-format @@ -4079,8 +4041,8 @@ msgstr "Impossibile inizializzare il flusso di compressione zlib." #: ../src/common/zstream.cpp:241 msgid "Can't read inflate stream: unexpected EOF in underlying stream." msgstr "" -"Impossibile leggere il flusso di decompressione: fine del file inattesa nel " -"flusso di ingresso." +"Impossibile leggere il flusso di decompressione: fine del file inattesa nel flusso " +"di ingresso." #: ../src/common/zstream.cpp:248 ../src/common/zstream.cpp:423 #, c-format @@ -4099,7 +4061,7 @@ msgstr "Impossibile inizializzare il flusso zlib di decompressione." #: ../src/common/zstream.cpp:424 #, c-format msgid "Can't write to deflate stream: %s" -msgstr "Impossibile scrivere new flusso di compressione: %s" +msgstr "Impossibile scrivere nel flusso di compressione: %s" #: ../src/dfb/bitmap.cpp:639 ../src/dfb/bitmap.cpp:673 #, c-format @@ -4157,7 +4119,7 @@ msgstr "Versione " #: ../src/osx/menu_osx.cpp:439 #, c-format msgid "About %s" -msgstr "Informazioni su %s" +msgstr "Info su %s" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:170 msgid "License" @@ -4181,12 +4143,12 @@ msgstr "Traduttori" #: ../src/generic/animateg.cpp:125 msgid "No handler found for animation type." -msgstr "Gestore non disponibile per questo formato di animazione." +msgstr "Gestore non disponibile per questo formato animazione." #: ../src/generic/animateg.cpp:133 #, c-format msgid "No animation handler for type %ld defined." -msgstr "Gestore non disponibile per il formato di immagine %ld." +msgstr "Gestore non disponibile per il formato immagine %ld." #: ../src/generic/animateg.cpp:145 #, c-format @@ -4219,11 +4181,11 @@ msgstr "Aggiungi ai colori personalizzati" #: ../src/generic/creddlgg.cpp:56 msgid "Username:" -msgstr "" +msgstr "Nome utente:" #: ../src/generic/creddlgg.cpp:63 msgid "Password:" -msgstr "" +msgstr "Password:" #. TRANSLATORS: Name of Boolean true value #: ../src/generic/datavgen.cpp:1161 @@ -4281,34 +4243,33 @@ msgstr "Segnalazione di errore \"%s\"" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:317 msgid "A debug report has been generated in the directory\n" -msgstr "È stata generata nella cartella una segnalazione di errore \n" +msgstr "È stata generata nella cartella una segnalazione di errore\n" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 msgid "The following debug report will be generated\n" -msgstr "" +msgstr "Verrà generato il seguente rapporto di debug\n" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:322 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain " -"private information,\n" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private " +"information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"La segnalazione contiene i file elencati. Se qualcuno di questi file " -"contenesse informazioni\n" -"private, rimuovi il segno di spunta per prevenirne l'inclusione nella " -"segnalazione.\n" +"La segnalazione contiene i file elencati.\n" +"Se qualcuno di questi file contenesse informazioni private, rimuovi il segno di " +"spunta per prevenirne l'inclusione nella segnalazione.\n" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:324 msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " -"\"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" " +"button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Se non desideri inviare una segnalazione di errore, scegli il pulsante " -"\"Annulla\",\n" -"anche se questo potrebbe ostacolare il miglioramento del programma. Ti\n" -"invitiamo pertanto a continuare con la generazione della segnalazione.\n" +"Se non desideri inviare una segnalazione di errore, scegli il pulsante \"Annulla" +"\", anche se questo potrebbe ostacolare il miglioramento del programma.\n" +"Ti invitiamo pertanto a continuare con la generazione della segnalazione.\n" +"\n" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:326 msgid " Thank you and we're sorry for the inconvenience!\n" @@ -4357,7 +4318,7 @@ msgstr "Desktop" #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 ../src/generic/filectrlg.cpp:752 msgid "Illegal directory name." -msgstr "Nome di cartella non valido." +msgstr "Nome cartella non valido." #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:536 ../src/generic/dirctrlg.cpp:554 #: ../src/generic/dirctrlg.cpp:565 ../src/generic/dirdlgg.cpp:320 @@ -4388,7 +4349,7 @@ msgstr "Vai alla cartella Home" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:144 msgid "Show &hidden directories" -msgstr "Visualizza le &cartelle nascoste" +msgstr "Visualizza &cartelle nascoste" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:199 #, c-format @@ -4397,7 +4358,7 @@ msgid "" "Create it now?" msgstr "" "La cartella '%s' non esiste.\n" -"Crearla adesso?" +"Vuoi crearla adesso?" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 msgid "Directory does not exist" @@ -4552,7 +4513,9 @@ msgstr "Cartella superiore" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:343 ../src/gtk/filedlg.cpp:57 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" -msgstr "File '%s' esistente. Vuoi sovrascriverlo?" +msgstr "" +"File '%s' già esistente. \n" +"Vuoi sovrascriverlo?" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:346 ../src/gtk/filedlg.cpp:60 msgid "Confirm" @@ -4589,7 +4552,7 @@ msgstr "Script" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:322 msgid "Swiss" -msgstr "Svizzero" +msgstr "Swiss" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:323 msgid "Teletype" @@ -4609,7 +4572,7 @@ msgstr "Leggero" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:367 msgid "&Font family:" -msgstr "&Tipo carattere:" +msgstr "&Famiglia font:" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:371 ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 msgid "The font family." @@ -4663,12 +4626,12 @@ msgstr "Visualizza l'anteprima della font." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:468 ../src/generic/fontdlgg.cpp:487 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Seleziona per annullare la selezione del font." +msgstr "Clic per annullare la selezione del font." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:473 ../src/generic/fontdlgg.cpp:475 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:480 ../src/generic/fontdlgg.cpp:482 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Seleziona per confermare la selezione del font." +msgstr "Clic per confermare la selezione del font." #: ../src/generic/fontpickerg.cpp:47 ../src/gtk/fontdlg.cpp:77 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:125 @@ -4677,7 +4640,7 @@ msgstr "Carattere" #: ../src/generic/grid.cpp:6091 msgid "Copying more than one selected block to clipboard is not supported." -msgstr "" +msgstr "Non è supportata la copia di più di un blocco selezionato negli Appunti." #: ../src/generic/helpext.cpp:265 #, c-format @@ -4692,8 +4655,7 @@ msgstr "File della Guida \"%s\" non trovato." #: ../src/generic/helpext.cpp:292 #, c-format msgid "Line %lu of map file \"%s\" has invalid syntax, skipped." -msgstr "" -"La riga %lu del file mappa \"%s\" è stata scartata in quanto scorretta." +msgstr "La riga %lu del file mappa \"%s\" è stata scartata in quanto scorretta." #: ../src/generic/helpext.cpp:300 #, c-format @@ -4737,7 +4699,7 @@ msgstr "Avviso %s" #: ../src/generic/logg.cpp:233 #, c-format msgid "%s Information" -msgstr "Informazioni %s" +msgstr "Info %s" #: ../src/generic/logg.cpp:236 ../src/osx/menu_osx.cpp:458 #: ../src/osx/menu_osx.cpp:466 @@ -4754,7 +4716,7 @@ msgstr "A&zzera" #: ../src/generic/logg.cpp:511 msgid "Clear the log contents" -msgstr "Eliminare il contenuto del registro" +msgstr "Elimina il contenuto del registro" #: ../src/generic/logg.cpp:513 msgid "Close this window" @@ -4784,7 +4746,7 @@ msgstr "Impossibile copiare contenuto finestra di dialogo negli Appunti." #: ../src/generic/logg.cpp:1011 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "Aggiungere registro al file '%s' (scegli [No] per sovrascriverlo)?" +msgstr "Vuoi aggiungere il registro al file '%s' (scegli [No] per sovrascriverlo)?" #: ../src/generic/logg.cpp:1013 msgid "Question" @@ -4801,7 +4763,7 @@ msgstr "Nota" #: ../src/generic/preferencesg.cpp:110 #, c-format msgid "%s Preferences" -msgstr "Impostazioni %s" +msgstr "Preferenze %s" #: ../src/generic/printps.cpp:142 msgid "Printing..." @@ -4815,7 +4777,7 @@ msgstr "Impossibile avviare la stampa." #: ../src/generic/printps.cpp:182 #, c-format msgid "Printing page %d..." -msgstr "Stampa della pagina %d..." +msgstr "Stampa pagina %d..." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:173 msgid "Printer options" @@ -4990,14 +4952,18 @@ msgstr "< &Indietro" #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:216 msgid "translator-credits" -msgstr "ringraziamenti-traduttore" +msgstr "ringraziamenti traduttore" #: ../src/gtk/app.cpp:348 msgid "" -"WARNING: using XIM input method is unsupported and may result in problems " -"with input handling and flickering. Consider unsetting GTK_IM_MODULE or " -"setting to \"ibus\"." +"WARNING: using XIM input method is unsupported and may result in problems with " +"input handling and flickering. Consider unsetting GTK_IM_MODULE or setting to " +"\"ibus\"." msgstr "" +"ATTENZIONE: l'uso del metodo sorgente XIM non è supportato e potrebbe causare " +"problemi con la gestione della sorgente e lo sfarfallio.\n" +"Prendi in considerazione la disimpostazione di GTK_IM_MODULE o l'impostazione su " +"\"ibus\"." #: ../src/gtk/app.cpp:431 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" @@ -5010,45 +4976,50 @@ msgstr "Impossibile modificare la cartella attuale a \"%s\"" #: ../src/gtk/font.cpp:552 msgid "" -"Using private fonts is not supported on this system: Pango library is too " -"old, 1.38 or later required." +"Using private fonts is not supported on this system: Pango library is too old, " +"1.38 or later required." msgstr "" +"L'uso di font private ​non è supportato in questo sistema: la libreria Pango è " +"troppo vecchia, è richiesta la versione 1.38 o successiva." #: ../src/gtk/font.cpp:562 -#, fuzzy msgid "Failed to create font configuration object." -msgstr "Impossibile aggiornare il file di configurazione utente." +msgstr "Impossibile creare l'oggetto di configurazione della font." #: ../src/gtk/font.cpp:572 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add custom font \"%s\"." -msgstr "Impossibile leggere il documento dal file \"%s\"." +msgstr "Impossibile aggiungere la font personalizzata \"%s\"." #: ../src/gtk/font.cpp:580 -#, fuzzy msgid "Failed to register font configuration using private fonts." -msgstr "Impossibile aggiornare il file di configurazione utente." +msgstr "Impossibile registrare la configurazione della font usando le font private." #: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181 ../src/gtk/glcanvas.cpp:196 -#, fuzzy msgid "Fatal Error" -msgstr "Errore Fatale" +msgstr "Errore fatale" #: ../src/gtk/glcanvas.cpp:181 msgid "" -"This program wasn't compiled with EGL support required under Wayland, " -"either\n" +"This program wasn't compiled with EGL support required under Wayland, either\n" "install EGL libraries and rebuild or run it under X11 backend by setting\n" "environment variable GDK_BACKEND=x11 before starting your program." msgstr "" +"Anche questo programma non è stato compilato con il supporto EGL richiesto da " +"Wayland\n" +"Installa le librerie EGL e ricompilalo o eseguilo sotto il back-end X11 " +"impostando\n" +"prima di avviare il programma la variabile di ambiente GDK_BACKEND=x11." #: ../src/gtk/glcanvas.cpp:196 msgid "" -"wxGLCanvas is only supported on Wayland and X11 currently. You may be able " -"to\n" +"wxGLCanvas is only supported on Wayland and X11 currently. You may be able to\n" "work around this by setting environment variable GDK_BACKEND=x11 before\n" "starting your program." msgstr "" +"wxGLCanvas è attualmente supportato solo in Wayland e X11.\n" +"Potresti essere in grado di aggirare questo problema impostando prima di avviare " +"il programma la variabile di ambiente GDK_BACKEND=x11." #: ../src/gtk/mdi.cpp:433 ../src/gtk1/mdi.cpp:431 msgid "MDI child" @@ -5073,40 +5044,42 @@ msgstr "Impossibile inserire il testo nella casella di testo." #: ../src/gtk/webview_webkit.cpp:930 msgid "Retrieving JavaScript script output is not supported with WebKit v1" msgstr "" +"Il recupero della dell'output dello script JavaScript non è supportato con WebKit " +"v1" #: ../src/gtk/webview_webkit2.cpp:1310 ../src/msw/webview_edge.cpp:881 #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1077 ../src/osx/webview_webkit.mm:439 #, c-format msgid "Error running JavaScript: %s" -msgstr "" +msgstr "Errore durante l'esecuzione del file JavaScript: %s" #: ../src/gtk/window.cpp:5664 msgid "" -"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, " -"please install GTK+ 2.12 or later." +"GTK+ installed on this machine is too old to support screen compositing, please " +"install GTK+ 2.12 or later." msgstr "" -"GTK+ installato su questo computer è troppo vecchio per supportare " -"composizione schermo. Installa GTK+ 2.12 o superiore." +"GTK+ installato su questo computer è troppo vecchio per supportare composizione " +"schermo. \n" +"Installa GTK+ 2.12 o versione superiore." #: ../src/gtk/window.cpp:5682 msgid "" -"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window " -"Manager." +"Compositing not supported by this system, please enable it in your Window Manager." msgstr "" -"Composizione non supportata da questo sistema. Abilitala nel tuo gestore " -"finestra." +"Composizione non supportata da questo sistema. \n" +"Abilitala nel tuo gestore finestra." #: ../src/gtk/window.cpp:5693 msgid "" -"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild " -"with GTK+ 2.12 or newer." +"This program was compiled with a too old version of GTK+, please rebuild with GTK+ " +"2.12 or newer." msgstr "" -"Questo programma è stato compilato con una versione troppo vecchia di GTK+. " -"Ricompila con GTK+ 2.12 o superiore." +"Questo programma è stato compilato con una versione troppo vecchia di GTK+.\n" +"Ricompila con GTK+ 2.12 o versione superiore." #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:74 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Scegli un carattere valido." +msgstr "Scegli un font valido." #: ../src/html/chm.cpp:138 #, c-format @@ -5184,7 +5157,7 @@ msgstr "Il gestore di file CHM supporta unicamente file locali!" #: ../src/html/chm.cpp:829 msgid "Link contained '//', converted to absolute link." msgstr "" -"Il collegamnto conteneva '//', è stato convertito a un collegamento assoluto." +"Il collegamento conteneva '//', ed è stato convertito a un collegamento assoluto." #: ../src/html/helpctrl.cpp:59 #, c-format @@ -5194,7 +5167,7 @@ msgstr "Aiuto: %s" #: ../src/html/helpctrl.cpp:155 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "Aggiunta del libro %s in corso" +msgstr "Aggiunta del libro %s" #: ../src/html/helpdata.cpp:296 #, c-format @@ -5226,11 +5199,11 @@ msgstr "(segnalibri)" #: ../src/html/helpwnd.cpp:430 msgid "Add current page to bookmarks" -msgstr "Aggiungi la pagina corrente ai segnalibri" +msgstr "Aggiungi la pagina attuale ai segnalibri" #: ../src/html/helpwnd.cpp:431 msgid "Remove current page from bookmarks" -msgstr "Rimuovi la pagina corrente dai segnalibri" +msgstr "Rimuovi la pagina attuale dai segnalibri" #: ../src/html/helpwnd.cpp:473 msgid "Contents" @@ -5246,11 +5219,10 @@ msgstr "Visualizza tutto" #: ../src/html/helpwnd.cpp:500 msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." +"Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." msgstr "" -"Visualizza tutte le voci dell'indice contenenti un dato testo. La ricerca " -"non distingue maiuscole e minuscole." +"Visualizza tutte le voci dell'indice contenenti un dato testo.\n" +"La ricerca non distingue maiuscole e minuscole." #: ../src/html/helpwnd.cpp:501 msgid "Show all items in index" @@ -5266,11 +5238,10 @@ msgstr "Solo parole intere" #: ../src/html/helpwnd.cpp:535 msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed " -"above" +"Search contents of help book(s) for all occurrences of the text you typed above" msgstr "" -"Cerca i contenuti nelle Guida/e per tutte le occorrenze del testo digitato " -"di seguito" +"Cerca i contenuti nelle Guida/e per tutte le occorrenze del testo digitato di " +"seguito" #: ../src/html/helpwnd.cpp:656 msgid "Show/hide navigation panel" @@ -5310,7 +5281,7 @@ msgstr "Contenuti" #: ../src/html/helpwnd.cpp:855 msgid "Searching..." -msgstr "Ricerca in corso..." +msgstr "Ricerca..." #: ../src/html/helpwnd.cpp:856 msgid "No matching page found yet" @@ -5451,32 +5422,31 @@ msgstr "Copiato negli Appunti:\"%s\"" #: ../src/html/htmprint.cpp:267 msgid "" -"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated " -"when it is printed." +"This document doesn't fit on the page horizontally and will be truncated when it " +"is printed." msgstr "" -"Il documento non è adattato alla pagina in orizzontale e verrà troncato in " -"fase di stampa." +"Il documento non è adattato alla pagina in orizzontale e verrà troncato in fase di " +"stampa." #: ../src/html/htmprint.cpp:283 #, c-format msgid "" -"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be " -"truncated if printed.\n" +"The document \"%s\" doesn't fit on the page horizontally and will be truncated if " +"printed.\n" "\n" "Would you like to proceed with printing it nevertheless?" msgstr "" -"Il documento \"%s\" non è adattato alla pagina orizzontalmente e verrà " -"troncato in fase di stampa.\n" +"Il documento \"%s\" non è adattato alla pagina orizzontalmente e verrà troncato in " +"fase di stampa.\n" "\n" -"Procedere comunue con la stampa?" +"Vuoi procedere comunque con la stampa?" #: ../src/html/htmprint.cpp:294 msgid "" -"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more " -"narrow." +"If possible, try changing the layout parameters to make the printout more narrow." msgstr "" -"Se possibile prova a modificare i parametri del layout per rendere la stampa " -"più stretta." +"Se possibile prova a modificare i parametri del layout per rendere la stampa più " +"stretta." #: ../src/html/htmprint.cpp:443 msgid ": file does not exist!" @@ -5487,11 +5457,10 @@ msgid " Preview" msgstr " Anteprima" #: ../src/html/htmprint.cpp:749 ../src/richtext/richtextprint.cpp:615 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." msgstr "" -"Si è verificato un problema: potrebbe essere necessario impostare una " -"stampante predefinita." +"Si è verificato un problema: potrebbe essere necessario impostare una stampante " +"predefinita." #: ../src/html/winpars.cpp:727 #, c-format @@ -5568,7 +5537,7 @@ msgstr "Impossibile registrare il server DDE '%s'" #: ../src/msw/dde.cpp:304 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Impossibile deregistrare il server DDE '%s'" +msgstr "Impossibile de-registrare il server DDE '%s'" #: ../src/msw/dde.cpp:432 #, c-format @@ -5601,28 +5570,24 @@ msgstr "nessun errore DDE." #: ../src/msw/dde.cpp:1184 msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." -msgstr "" -"una richiesta di transazione sincrona (advise) ha superato il tempo massimo." +msgstr "una richiesta di transazione sincrona (advise) ha superato il tempo massimo." #: ../src/msw/dde.cpp:1187 msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." -msgstr "" -"la risposta alla transazione ha causato l'impostazione del bit DDE_FBUSY." +msgstr "la risposta alla transazione ha causato l'impostazione del bit DDE_FBUSY." #: ../src/msw/dde.cpp:1190 msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." -msgstr "" -"una richiesta di transazione sincrona (data) ha superato il tempo massimo." +msgstr "una richiesta di transazione sincrona (data) ha superato il tempo massimo." #: ../src/msw/dde.cpp:1193 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"una funzione DDEML è stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, " -"oppure è stato passato ad una funzione DDEML\n" +"una funzione DDEML è stata richiamata senza prima richiamare DdeInitialize, oppure " +"è stato passato ad una funzione DDEML\n" "un identificatore di istanza non valido." #: ../src/msw/dde.cpp:1196 @@ -5664,8 +5629,7 @@ msgstr "una transazione è fallita." #: ../src/msw/dde.cpp:1217 msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." -msgstr "" -"una richiesta di transazione sincrona (poke) ha superato il tempo massimo." +msgstr "una richiesta di transazione sincrona (poke) ha superato il tempo massimo." #: ../src/msw/dde.cpp:1220 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " @@ -5692,8 +5656,7 @@ msgstr "è avvenuto un errore interno nel DDEML." #: ../src/msw/dde.cpp:1232 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "" -"una richiesta di terminazione di transazione (advise) ha superato il tempo " -"massimo." +"una richiesta di terminazione di transazione (advise) ha superato il tempo massimo." #: ../src/msw/dde.cpp:1235 msgid "" @@ -5713,21 +5676,20 @@ msgstr "Errore DDE %08x sconosciuto" #: ../src/msw/dialup.cpp:368 msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not " +"installed on this machine. Please install it." msgstr "" -"Funzionalità di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio " -"di Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Installa il " -"servizio." +"Funzionalità di composizione telefonica non disponibili perchè il servizio di " +"Accesso Remoto (RAS) non è installato su questo computer. Installa il servizio." #: ../src/msw/dialup.cpp:427 #, c-format msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " -"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, " +"please upgrade (the following required function is missing: %s)." msgstr "" -"La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata è troppo " -"vecchia. Aggiornarla (la funzione richiesta %s è assente)." +"La versione del servizio di Accesso Remoto (RAS) installata è troppo vecchia.\n" +"Aggiornala (la funzione richiesta %s è assente)." #: ../src/msw/dialup.cpp:462 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" @@ -5746,7 +5708,7 @@ msgstr "Impossibile trovare la connessione attiva: %s" #: ../src/msw/dialup.cpp:538 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Trovate più connessioni attive. Ne viene scelta una a caso." +msgstr "Trovate più connessioni attive, ne verrà scelta una a caso." #: ../src/msw/dialup.cpp:623 ../src/msw/dialup.cpp:857 #, c-format @@ -5812,9 +5774,9 @@ msgid "Couldn't obtain folder name" msgstr "Impossibile ottenere nome cartella" #: ../src/msw/dlmsw.cpp:167 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "(error %d: %s)" -msgstr " (errore %ld: %s)" +msgstr "(errore %d: %s)" #: ../src/msw/dragimag.cpp:182 ../src/msw/dragimag.cpp:217 #: ../src/msw/imaglist.cpp:224 ../src/msw/imaglist.cpp:246 @@ -5831,8 +5793,7 @@ msgstr "Impossibile leggere il metafile dal file '%s'." #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "" -"Impossibile creare riquadro di ricerca/sostituzione standard (codice di " -"errore %d)" +"Impossibile creare riquadro di ricerca/sostituzione standard (codice di errore %d)" #: ../src/msw/filedlg.cpp:412 #, c-format @@ -5840,9 +5801,9 @@ msgid "File dialog failed with error code %0lx." msgstr "Finestra dialogo file fallita con codice errore %0lx." #: ../src/msw/font.cpp:1126 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Font file \"%s\" couldn't be loaded" -msgstr "Impossibile caricare il file." +msgstr "Impossibile caricare il file della font \"%s\"" #: ../src/msw/fontdlg.cpp:170 #, c-format @@ -5864,13 +5825,12 @@ msgstr "Impossibile avviare thread attività IOCP" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:140 msgid "Monitoring individual files for changes is not supported currently." msgstr "" -"Il controllo dei cambiamenti dei file individuali non è attualmente " -"supportato." +"Il controllo dei cambiamenti dei file individuali non è attualmente supportato." #: ../src/msw/fswatcher.cpp:165 #, c-format msgid "Unable to set up watch for '%s'" -msgstr "Impossibile impostare controllo per '%s'" +msgstr "Impossibile impostare controllo per '%s'" #: ../src/msw/fswatcher.cpp:475 #, c-format @@ -5892,12 +5852,12 @@ msgstr "Impossibile inizializzare OpenGL" #: ../src/msw/graphicsd2d.cpp:605 msgid "Could not register custom DirectWrite font loader." -msgstr "" +msgstr "Impossibile registrare il caricatore di font DirectWrite personalizzato." #: ../src/msw/helpchm.cpp:53 msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not " +"installed on this machine. Please install it." msgstr "" "Funzionalità Guida HTML MS non disponibili perchè la relativa libreria non è " "installata in questo computer. Installa la libreria." @@ -6043,8 +6003,7 @@ msgstr "sconosciuto (%lu)" #: ../src/msw/registry.cpp:407 #, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" -msgstr "" -"Impossibile ottenere informazioni sulla chiave '%s' del registro di sistema" +msgstr "Impossibile ottenere informazioni sulla chiave '%s' del registro di sistema" #: ../src/msw/registry.cpp:443 #, c-format @@ -6080,7 +6039,8 @@ msgstr "Impossibile copiare valori del tipo non supportato %d." #, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "" -"Chiave '%s' del registro di sistema non esistente. Impossibile rinominarla." +"Chiave '%s' del registro di sistema non esistente. \n" +"Impossibile rinominarla." #: ../src/msw/registry.cpp:615 #, c-format @@ -6106,8 +6066,7 @@ msgstr "Impossibile copiare il valore '%s' del registro di sistema" #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "" -"Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema " -"in '%s'." +"Impossibile copiare il contenuto della chiave '%s' del registro di sistema in '%s'." #: ../src/msw/registry.cpp:716 #, c-format @@ -6116,8 +6075,8 @@ msgid "" "deleting it will leave your system in unusable state:\n" "operation aborted." msgstr "" -"Chiave '%s' del registro di sistema necessaria per un corretto funzionamento " -"del sistema.\n" +"Chiave '%s' del registro di sistema necessaria per un corretto funzionamento del " +"sistema.\n" "La cancellazione renderebbe il sistema inutilizzabile:\n" "Operazione abbandonata." @@ -6171,15 +6130,14 @@ msgstr "Impossibile elencare i valori della chiave '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:1207 #, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" -msgstr "Impossibile elencare le sottochiavi della chiave '%s'" +msgstr "Impossibile elencare le sotto chiavi della chiave '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:1277 #, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "" -"Durante l'esportazione dela chiave di registro: il file \"%s\" esiste e non " -"verrà sovrascritto." +"Durante l'esportazione della chiave di registro: il file \"%s\" esiste e non verrà " +"sovrascritto." #: ../src/msw/registry.cpp:1426 #, c-format @@ -6196,8 +6154,9 @@ msgid "" "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " "Please reinstall riched32.dll" msgstr "" -"Impossibile creare un controllo rich edit, impiegato un controllo di tipo " -"testo semplice. Per favore reinstallare riched32.dll" +"Impossibile creare un controllo rich edit, impiegato un controllo di tipo testo " +"semplice.\n" +"Reinstalla riched32.dll." #: ../src/msw/thread.cpp:529 ../src/unix/threadpsx.cpp:855 msgid "Cannot start thread: error writing TLS." @@ -6231,23 +6190,22 @@ msgstr "Impossibile riprendere il thread %lx" #: ../src/msw/thread.cpp:922 msgid "Couldn't get the current thread pointer" -msgstr "Impossibile ottenere un puntatore al thread corrente" +msgstr "Impossibile ottenere un puntatore al thread attuale" #: ../src/msw/thread.cpp:1235 msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local " +"storage" msgstr "" -"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile allocare " -"l'indice nella memoria locale del thread" +"Inizializzazione del modulo dei thread fallita: impossibile allocare l'indice " +"nella memoria locale del thread" #: ../src/msw/thread.cpp:1247 msgid "" -"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local " -"storage" +"Thread module initialization failed: cannot store value in thread local storage" msgstr "" -"Inizializzazione modulo dei thread fallita: impossibile memorizzare un " -"valore nella memoria locale del thread" +"Inizializzazione modulo dei thread fallita: impossibile memorizzare un valore " +"nella memoria locale del thread" #: ../src/msw/timer.cpp:131 msgid "Couldn't create a timer" @@ -6256,8 +6214,7 @@ msgstr "Impossibile creare un timer" #: ../src/msw/utils.cpp:336 msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "" -"impossibile trovare la HOME dell'utente, viene impiegata la cartella " -"corrente." +"impossibile trovare la HOME dell'utente, viene impiegata la cartella attuale." #: ../src/msw/utils.cpp:619 #, c-format @@ -6267,7 +6224,7 @@ msgstr "Impossibile terminare il processo %d" #: ../src/msw/utils.cpp:943 #, c-format msgid "Failed to load resource \"%s\"." -msgstr "Impossibile caricare risorsa \"%s\"." +msgstr "Impossibile caricare risorsa \"%s\"." #: ../src/msw/utils.cpp:950 #, c-format @@ -6313,38 +6270,37 @@ msgstr "Impossibile caricare l'icona da '%s'." #: ../src/msw/webview_ie.cpp:998 msgid "Failed to find web view emulation level in the registry" msgstr "" +"Impossibile trovare il livello di emulazione della visualizzazione web nel registro" #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1007 msgid "Failed to set web view to modern emulation level" msgstr "" +"Impossibile impostare la visualizzazione web al livello di emulazione moderno" #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1015 msgid "Failed to reset web view to standard emulation level" msgstr "" +"Impossibile ripristinare la visualizzazione web al livello di emulazione standard" #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1037 msgid "Can't run JavaScript script without a valid HTML document" -msgstr "" +msgstr "Impossibile eseguire lo script JavaScript senza un documento HTML valido" #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1044 -#, fuzzy msgid "Can't get the JavaScript object" -msgstr "Impossibile impostare la priorità del thread" +msgstr "Impossibile ottenere l'oggetto JavaScript" #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1056 -#, fuzzy msgid "failed to evaluate" -msgstr "Impossibile eseguire '%s'\n" +msgstr "impossibile valutare" #: ../src/msw/webview_ie.cpp:1065 -#, fuzzy msgid "failed to retrieve execution result" -msgstr "" -"Impossibile ottenere il testo del messaggio di errore di Accesso Remoto (RAS)" +msgstr "impossibile recuperare il risultato dell'esecuzione" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:217 msgid "Background colour" -msgstr "Colore di sfondo" +msgstr "Colore sfondo" #: ../src/osx/carbon/fontdlg.cpp:326 msgid "Font:" @@ -6435,23 +6391,20 @@ msgid "" msgstr "" #: ../src/osx/cocoa/filedlg.mm:274 -#, fuzzy msgid "File type:" -msgstr "Teletype" +msgstr "Tipo file:" #: ../src/osx/cocoa/menu.mm:281 -#, fuzzy msgid "Minimize" -msgstr "Riduci a &icona" +msgstr "Minimizza" #: ../src/osx/cocoa/menu.mm:286 -#, fuzzy msgid "Zoom" -msgstr "Ingrandisci" +msgstr "Zoom" #: ../src/osx/cocoa/menu.mm:292 msgid "Bring All to Front" -msgstr "" +msgstr "Porta tutto in primo piano" #: ../src/osx/core/sound.cpp:143 #, c-format @@ -6459,20 +6412,21 @@ msgid "Failed to load sound from \"%s\" (error %d)." msgstr "Impossibile caricare suono da \"%s\" (errore %d)." #: ../src/osx/fontutil.cpp:81 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Font file \"%s\" doesn't exist." -msgstr "Il file %s non esiste." +msgstr "Il file font '%s' non esiste." #: ../src/osx/fontutil.cpp:89 #, c-format msgid "" -"Font file \"%s\" cannot be used as it is not inside the font directory \"%s" -"\"." +"Font file \"%s\" cannot be used as it is not inside the font directory \"%s\"." msgstr "" +"Impossibile usare il file della font \"%s\" poiché non si trova all'interno della " +"cartella delle font \"%s\"." #: ../src/osx/menu_osx.cpp:441 msgid "About..." -msgstr "Informazioni su..." +msgstr "Info..." #: ../src/osx/menu_osx.cpp:449 msgid "Preferences..." @@ -6501,19 +6455,17 @@ msgid "Quit %s" msgstr "Esci da %s" #: ../src/osx/webview_webkit.mm:278 -#, fuzzy msgid "Printing is not supported by the system web control" -msgstr "Gzip non è supportato da questa versione della libreria zlib" +msgstr "La stampa non è supportata dal controllo web del sistema" #: ../src/osx/webview_webkit.mm:287 -#, fuzzy msgid "Print operation could not be initialized" -msgstr "La descrizione colonna non può essere inzializzata." +msgstr "Impossibile inizializzare l'operazione di stampa" #. TRANSLATORS: Label of font point size #: ../src/propgrid/advprops.cpp:572 msgid "Point Size" -msgstr "Dimensione corpo" +msgstr "Dimensione punti" #. TRANSLATORS: Label of font face name #: ../src/propgrid/advprops.cpp:582 @@ -6669,7 +6621,7 @@ msgstr "Viola" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1504 msgid "Teal" -msgstr "Tè" +msgstr "Teal" #: ../src/propgrid/advprops.cpp:1505 msgid "Gray" @@ -6906,7 +6858,8 @@ msgstr "Errore proprietà" #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:3283 msgid "You have entered invalid value. Press ESC to cancel editing." msgstr "" -"È stato inserito un valore non valido. Premi 'ESC' per annullare la modifica." +"È stato inserito un valore non valido. \n" +"Premi 'ESC' per annullare la modifica." #: ../src/propgrid/propgrid.cpp:6681 #, c-format @@ -6916,16 +6869,16 @@ msgstr "Errore nella risorsa: %s" #: ../src/propgrid/propgridiface.cpp:385 #, c-format msgid "" -"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT " -"\"%s\"." +"Type operation \"%s\" failed: Property labeled \"%s\" is of type \"%s\", NOT \"%s" +"\"." msgstr "" -"Tipo operazione \"%s\" fallita: etichetta proprietà: \"%s\" è del tipo \"%s" -"\", NON \"%s\"." +"Tipo operazione \"%s\" fallita: etichetta proprietà: \"%s\" è del tipo \"%s\", NON " +"\"%s\"." #: ../src/propgrid/props.cpp:155 #, c-format msgid "Unknown base %d. Base 10 will be used." -msgstr "" +msgstr "Base sconosciuta %d. Verrà usata la base 10." #: ../src/propgrid/props.cpp:309 #, c-format @@ -6962,17 +6915,17 @@ msgstr "Sfondo" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:160 msgid "Background &colour:" -msgstr "Colore di &sfondo:" +msgstr "Colore &sfondo:" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:162 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:164 msgid "Enables a background colour." -msgstr "Abilita colore di sfondo." +msgstr "Abilita colore sfondo." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:168 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:170 msgid "The background colour." -msgstr "Colore di sfondo." +msgstr "Colore sfondo." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:179 msgid "Shadow" @@ -7060,36 +7013,21 @@ msgstr "L'offset orizzontale." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:387 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:389 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:390 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:338 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:341 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:342 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:372 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:375 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:376 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:399 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:402 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:403 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:426 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:429 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:430 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:453 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:456 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:457 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:480 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:483 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:484 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:554 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:557 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:558 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:589 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:592 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:593 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:624 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:627 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:628 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:659 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:662 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:663 msgid "px" msgstr "px" @@ -7114,16 +7052,11 @@ msgstr "px" #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:340 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:363 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:388 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:339 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:373 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:400 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:427 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:454 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:481 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:555 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:590 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:625 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:660 msgid "cm" msgstr "cm" @@ -7140,8 +7073,7 @@ msgstr "cm" #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:491 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:525 #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:593 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:177 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:180 msgid "pt" msgstr "pt" @@ -7172,7 +7104,7 @@ msgstr "C&olore ombreggiatura:" #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:260 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:262 msgid "Enables the shadow colour." -msgstr "Abilita colore ombra." +msgstr "Abilita colore ombreggiatura." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:268 @@ -7222,16 +7154,11 @@ msgid "The shadow opacity." msgstr "L'opacità ombreggiatura." #: ../src/richtext/richtextbackgroundpage.cpp:341 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:340 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:374 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:401 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:428 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:455 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:482 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:556 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:591 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:626 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:661 msgid "%" msgstr "%" @@ -7246,8 +7173,7 @@ msgstr "Bordo" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:381 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:186 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:300 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:532 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:539 msgid "&Left:" msgstr "&Sinistra:" @@ -7281,8 +7207,7 @@ msgstr "Lo stile del bordo." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:399 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:211 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:325 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:602 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:609 msgid "&Right:" msgstr "&Destra:" @@ -7295,8 +7220,7 @@ msgstr "Unità larghezza bordo destro." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:479 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:348 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:567 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:574 msgid "&Top:" msgstr "Al&to:" @@ -7309,8 +7233,7 @@ msgstr "Unita larghezza bordo superiore." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:513 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:259 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:373 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:637 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:644 msgid "&Bottom:" msgstr "&Basso:" @@ -7381,8 +7304,7 @@ msgid "Units for the corner radius." msgstr "Unità raggio angolo." #: ../src/richtext/richtextborderspage.cpp:610 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:248 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:252 msgid "None" msgstr "Nessuno" @@ -7420,36 +7342,33 @@ msgstr "Rimozione" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3523 msgid "Change Style" -msgstr "Modifica lo stile" +msgstr "Modifica stile" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3706 msgid "Change Object Style" msgstr "Modifica stile oggetto" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3979 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8125 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:3979 ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8125 msgid "Change Properties" msgstr "Modifica proprietà" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4351 msgid "Change List Style" -msgstr "Modifica lo stile dell'elenco" +msgstr "Modifica stile elenco" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:4524 msgid "Renumber List" msgstr "Rinumera l'elenco" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7818 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7848 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7890 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1287 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1495 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7818 ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7848 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7890 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1287 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1495 msgid "Insert Text" msgstr "Inserisci testo" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7974 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8934 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7974 ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8934 msgid "Insert Image" -msgstr "Inserisci un'immagine" +msgstr "Inserisci immagine" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:8021 msgid "Insert Object" @@ -7527,15 +7446,14 @@ msgstr "Proprietà tabella" msgid "Picture Properties" msgstr "Proprietà immagine" -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13133 -#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13243 +#: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13133 ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:13243 msgid "image" msgstr "immagine" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:146 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:210 msgid "&Bullet style:" -msgstr "Stile del &punto:" +msgstr "Stile &punto:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:151 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:153 @@ -7583,12 +7501,12 @@ msgstr "Spunta per aggiungere una parentesi chiusa a destra." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:182 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:245 msgid "Bullet &Alignment:" -msgstr "&Allineamento elenco puntato:" +msgstr "&Allineamento punto elenco:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:187 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:250 msgid "Centre" -msgstr "Centro" +msgstr "Centrato" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:191 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 @@ -7599,7 +7517,7 @@ msgstr "Centro" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:277 msgid "The bullet character." -msgstr "Il carattere puntio elenco." +msgstr "Il carattere punto elenco." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:209 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:268 @@ -7616,12 +7534,12 @@ msgstr "&Scegli..." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:281 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:283 msgid "Click to browse for a symbol." -msgstr "Seleziona per selezionare un simbolo." +msgstr "Clic per selezionare un simbolo." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:288 msgid "Symbol &font:" -msgstr "Font simboli:" +msgstr "&Font simboli:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:232 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:234 @@ -7632,14 +7550,14 @@ msgstr "Font disponibili." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:239 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:299 msgid "S&tandard bullet name:" -msgstr "Nome di una puntatura s&tandard:" +msgstr "Nome di una elenco puntato s&tandard:" #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:246 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:304 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:306 msgid "A standard bullet name." -msgstr "Il nome di una elenco puntato standard." +msgstr "Il nome di un punto elenco standard." #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:251 msgid "&Number:" @@ -7742,7 +7660,7 @@ msgstr "Elimina testo" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1563 msgid "Remove Bullet" -msgstr "Rimuovi puntino" +msgstr "Rimuovi punto elenco" #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:3099 msgid "The text couldn't be saved." @@ -7752,13 +7670,11 @@ msgstr "Il testo non può essere salvato." msgid "Replace" msgstr "Sostituisci" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:147 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:397 msgid "&Font:" msgstr "&Font:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:151 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:153 msgid "Type a font name." msgstr "Digita un nome font." @@ -7766,50 +7682,43 @@ msgstr "Digita un nome font." msgid "&Size:" msgstr "Dimen&sione:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:166 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:168 msgid "Type a size in points." -msgstr "Digita la dimensione in punti." +msgstr "Inserisci la dimensione in punti." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:181 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:183 msgid "The font size units, points or pixels." -msgstr "L'unità di misura del carattere, punti o pixel." +msgstr "L'unità di misura della font, punti o pixel." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:190 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:192 msgid "Lists the available fonts." msgstr "Elenca i font disponibili." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:197 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:199 msgid "Lists font sizes in points." msgstr "Elenca le dimensioni in punti del font." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:208 msgid "Font st&yle:" -msgstr "St&ile:" +msgstr "St&ile font:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:213 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:215 msgid "Select regular or italic style." -msgstr "Seleziona tra normale e corsivo." +msgstr "Seleziona normale e corsivo." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:221 msgid "Font &weight:" -msgstr "&Peso del font:" +msgstr "&Peso font:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:226 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:228 msgid "Select regular or bold." -msgstr "Seleziona tra normale e grassetto." +msgstr "Seleziona normale e grassetto." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 msgid "&Underlining:" msgstr "&Sottolineatura:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 msgid "Select underlining or no underlining." msgstr "Seleziona sottolineato o non sottolineato." @@ -7817,8 +7726,7 @@ msgstr "Seleziona sottolineato o non sottolineato." msgid "&Colour:" msgstr "&Colore:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:254 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 msgid "Click to change the text colour." msgstr "Seleziona per modificare il colore del testo." @@ -7826,13 +7734,11 @@ msgstr "Seleziona per modificare il colore del testo." msgid "&Bg colour:" msgstr "&Colore sfondo:" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:267 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 msgid "Click to change the text background colour." -msgstr "Clic per modificare il colore di sfondo del testo." +msgstr "Clic per modificare il colore sfondo del testo." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:277 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:279 msgid "Check to show a line through the text." msgstr "Spunta per visualizzare una linea attraverso il testo." @@ -7840,8 +7746,7 @@ msgstr "Spunta per visualizzare una linea attraverso il testo." msgid "Ca&pitals" msgstr "&Maiuscole" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:284 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:286 msgid "Check to show the text in capitals." msgstr "Spunta per visualizzare il testo in maiuscolo." @@ -7849,8 +7754,7 @@ msgstr "Spunta per visualizzare il testo in maiuscolo." msgid "Small C&apitals" msgstr "M&aiuscoletto" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:291 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:293 msgid "Check to show the text in small capitals." msgstr "Spunta per visualizzare il testo in maiuscoletto." @@ -7858,8 +7762,7 @@ msgstr "Spunta per visualizzare il testo in maiuscoletto." msgid "Supe&rscript" msgstr "&Apice" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:298 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:300 msgid "Check to show the text in superscript." msgstr "Spunta pe visualizzare il testo ome apice." @@ -7867,8 +7770,7 @@ msgstr "Spunta pe visualizzare il testo ome apice." msgid "Subscrip&t" msgstr "&Pedice" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:305 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:307 msgid "Check to show the text in subscript." msgstr "Spunta per visualizzare il testo come pedice." @@ -7876,8 +7778,7 @@ msgstr "Spunta per visualizzare il testo come pedice." msgid "Rig&ht-to-left" msgstr "&Destra-a-sinistra" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:315 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:317 msgid "Check to indicate right-to-left text layout." msgstr "Seleziona per indicare layout testo destra-a-sinistra." @@ -7885,20 +7786,16 @@ msgstr "Seleziona per indicare layout testo destra-a-sinistra." msgid "Suppress hyphe&nation" msgstr "Disabilita sillabazio&ne" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:322 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:324 msgid "Check to suppress hyphenation." -msgstr "Seleziona per disabliltare la sillabazione." +msgstr "Seleziona per disabilitare la sillabazione." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:330 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:332 msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni del font." +msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni font." -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357 -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:876 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:349 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:353 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:357 ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:876 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:274 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:286 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:287 @@ -7910,8 +7807,7 @@ msgstr "Visualizza l'anteprima delle impostazioni del font." msgid "(none)" msgstr "(nessuno)" -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:350 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:354 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:350 ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:354 msgid "Regular" msgstr "Normale" @@ -8175,7 +8071,7 @@ msgstr "&Font per questo livello..." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:195 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:197 msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Seleziona per selezionare il font per il livello corrente." +msgstr "Seleziona per selezionare il font per il livello attuale." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:309 msgid "Bullet style" @@ -8279,7 +8175,7 @@ msgstr "La dimensione del riempimento inferiore." #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:391 #: ../src/richtext/richtextmarginspage.cpp:393 msgid "Units for the bottom padding." -msgstr "Unità riiempimento superiore." +msgstr "Unità riempimento superiore." #: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:229 msgid "Floating" @@ -8289,8 +8185,7 @@ msgstr "Flottuante" msgid "&Floating mode:" msgstr "Modo &flottante:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:253 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:255 msgid "How the object will float relative to the text." msgstr "Come l'oggetto sarà flottante rispetto al testo." @@ -8302,8 +8197,7 @@ msgstr "Allineamento" msgid "&Vertical alignment:" msgstr "Allineamento &verticale:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:280 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:282 msgid "Enable vertical alignment." msgstr "Abilita allineamento verticale." @@ -8311,50 +8205,40 @@ msgstr "Abilita allineamento verticale." msgid "Centred" msgstr "Centrato" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:291 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:293 msgid "Vertical alignment." msgstr "Allineamento verticale." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:317 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:324 msgid "&Width:" msgstr "&Larghezza:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:319 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:321 msgid "Enable the width value." msgstr "Abilita il valore larghezza." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:332 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:334 msgid "The object width." msgstr "La larghezza dell'oggetto." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:343 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:345 msgid "Units for the object width." msgstr "Unità larghezza oggetto." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:351 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:358 msgid "&Height:" msgstr "&Altezza:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:353 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:355 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:465 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:467 msgid "Enable the height value." msgstr "Abilita il valore altezza." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:366 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:368 msgid "The object height." msgstr "L'altezza dell'oggetto." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:377 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:379 msgid "Units for the object height." msgstr "Unità altezza oggetto." @@ -8362,18 +8246,15 @@ msgstr "Unità altezza oggetto." msgid "Min width:" msgstr "Larghezza min.:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:384 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:386 msgid "Enable the minimum width value." msgstr "Abilita il valore minimo larghezza." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:393 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:395 msgid "The object minimum width." msgstr "La larghezza minima dell'oggetto." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:404 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:406 msgid "Units for the minimum object width." msgstr "Unità larghezza oggetto." @@ -8381,18 +8262,15 @@ msgstr "Unità larghezza oggetto." msgid "Min height:" msgstr "Altezza min.:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:411 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:413 msgid "Enable the minimum height value." msgstr "Abilita il valore massimo altezza." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:420 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:422 msgid "The object minimum height." msgstr "L'altezza minima dell'oggetto." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:431 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:433 msgid "Units for the minimum object height." msgstr "Unità altezza oggetto." @@ -8400,18 +8278,15 @@ msgstr "Unità altezza oggetto." msgid "Max width:" msgstr "Larghezza max:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:438 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:440 msgid "Enable the maximum width value." msgstr "Abilita il valore massimo larghezza." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:447 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:449 msgid "The object maximum width." msgstr "La larghezza massima dell'oggetto." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:458 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:460 msgid "Units for the maximum object width." msgstr "Unità larghezza oggetto." @@ -8419,13 +8294,11 @@ msgstr "Unità larghezza oggetto." msgid "Max height:" msgstr "Altezza max:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:474 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:476 msgid "The object maximum height." msgstr "L'altezza massima dell'oggetto." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:485 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:487 msgid "Units for the maximum object height." msgstr "Unità altezza oggetto." @@ -8437,8 +8310,7 @@ msgstr "Posizione" msgid "&Position mode:" msgstr "Modo &posizione:" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:518 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:523 msgid "Static" msgstr "Statico" @@ -8454,51 +8326,39 @@ msgstr "Assoluto" msgid "Fixed" msgstr "Fisso" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:534 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:536 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:548 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:550 msgid "The left position." msgstr "La posizione sinistra." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:559 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:561 msgid "Units for the left position." msgstr "Unità posizione sinistra." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:569 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:571 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:583 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:585 msgid "The top position." msgstr "La posizione alta." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:594 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:596 msgid "Units for the top position." msgstr "Unità posizione alta." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:604 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:606 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:618 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:620 msgid "The right position." msgstr "La posizione destra." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:629 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:631 msgid "Units for the right position." msgstr "Unità posizione destra." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:639 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:641 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:653 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:655 msgid "The bottom position." msgstr "La posizione inferiore." -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:664 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:666 msgid "Units for the bottom position." msgstr "Unità posizione bassa." @@ -8510,8 +8370,7 @@ msgstr "&Sposta l'oggetto in:" msgid "&Previous Paragraph" msgstr "&Paragrafo precedente" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:676 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:678 msgid "Moves the object to the previous paragraph." msgstr "Sposta l'oggetto nel paragrafo precedente." @@ -8519,8 +8378,7 @@ msgstr "Sposta l'oggetto nel paragrafo precedente." msgid "&Next Paragraph" msgstr "&Paragrafo successivo" -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 -#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 +#: ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:682 ../src/richtext/richtextsizepage.cpp:684 msgid "Moves the object to the next paragraph." msgstr "Sposta l'oggetto nel prossimo paragrafo." @@ -8528,140 +8386,122 @@ msgstr "Sposta l'oggetto nel prossimo paragrafo." msgid "&Styles:" msgstr "&Stili:" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:200 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:198 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:200 msgid "The available styles." msgstr "Gli stili disponibili." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:206 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:218 msgid " " msgstr " " -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:210 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:212 msgid "The style preview." -msgstr "Le anteprime degli stili." +msgstr "L'anteprima dello stile." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:221 msgid "New &Character Style..." msgstr "Nuovo stile &carattere..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:222 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:224 msgid "Click to create a new character style." -msgstr "Seleziona per creare un nuovo stile di carattere." +msgstr "Seleziona per creare un nuovo stile carattere." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:227 msgid "New &Paragraph Style..." -msgstr "Nuovo stile di ¶grafo..." +msgstr "Nuovo stile ¶grafo..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:228 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:230 msgid "Click to create a new paragraph style." -msgstr "Clic per creare un nuovo stile di paragrafo." +msgstr "Clic per creare un nuovo stile paragrafo." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:233 msgid "New &List Style..." -msgstr "Nuovo stile di e&lenco..." +msgstr "Nuovo stile e&lenco..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:234 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:236 msgid "Click to create a new list style." -msgstr "Clic per creare un nuovo stile di elenco." +msgstr "Clic per creare un nuovo stile elenco." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:239 msgid "New &Box Style..." msgstr "Nuovo stile &riquadro..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:240 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:242 msgid "Click to create a new box style." msgstr "Seleziona per creare un nuovo stile riquadro." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:247 msgid "&Apply Style" -msgstr "&Applica lo stile" +msgstr "&Applica stile" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:248 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 msgid "Click to apply the selected style." -msgstr "Seleziona per applicare lo stile corrente." +msgstr "Clic per applicare lo stile attuale." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:253 msgid "&Rename Style..." -msgstr "&Rinomina lo stile..." +msgstr "&Rinomina stile..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:254 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:256 msgid "Click to rename the selected style." msgstr "Clic per rinominare lo stile selezionato." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:259 msgid "&Edit Style..." -msgstr "&Modifica lo stile..." +msgstr "&Modifica stile..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:260 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:262 msgid "Click to edit the selected style." msgstr "Clic per modificare lo stile selezionato." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 msgid "&Delete Style..." -msgstr "&Elimina lo stile..." +msgstr "&Elimina stile..." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:266 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:268 msgid "Click to delete the selected style." msgstr "Clic per eliminare lo stile selezionato." -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 msgid "Click to close this window." -msgstr "Seleziona per chiudere questa finestra." +msgstr "Clic per chiudere questa finestra." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:283 msgid "&Restart numbering" -msgstr "&Ricomincia la numerazione" +msgstr "&Riavvia numerazione" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:285 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:287 msgid "Check to restart numbering." msgstr "Spunta per ricominciare la numerazione." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:602 msgid "Enter a character style name" -msgstr "Immetti il nome dello stile di carattere" +msgstr "Inserisci il nome dello stile carattere" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:602 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:650 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:816 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:889 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:897 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:930 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:602 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:650 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:816 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:889 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:897 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:930 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 msgid "New Style" msgstr "Nuovo stile" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:897 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:607 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:655 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:821 ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:897 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:935 msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." -msgstr "Il nome è già in uso. Scegli un nome differente." +msgstr "" +"Il nome è già in uso. \n" +"Scegli un nome differente." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:650 msgid "Enter a paragraph style name" -msgstr "Immetti il nome dello stile di paragrafo" +msgstr "Inserisci il nome dello stile paragrafo" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:778 #, c-format msgid "Delete style %s?" -msgstr "Eliminare stile %s?" +msgstr "Vuoi eliminare lo stile %s?" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:778 msgid "Delete Style" @@ -8669,7 +8509,7 @@ msgstr "Elimina stile" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:816 msgid "Enter a list style name" -msgstr "Immetti il nome dello stile dell'eelnco" +msgstr "Inserisci il nome dello stile elenco" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:889 msgid "Enter a new style name" @@ -8712,7 +8552,7 @@ msgstr "Stili paragrafo" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1060 msgid "Character styles" -msgstr "Stili di carattere" +msgstr "Stili carattere" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1061 msgid "List styles" @@ -8720,7 +8560,7 @@ msgstr "Stili elenco" #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:1062 msgid "Box styles" -msgstr "Stile riquadro" +msgstr "Stili riquadro" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:402 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:404 @@ -8734,7 +8574,7 @@ msgstr "&Sottoinsieme:" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:418 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:420 msgid "Shows a Unicode subset." -msgstr "Visualizza un sottoinsieme di Unicode." +msgstr "Visualizza un sottoinsieme Unicode." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:431 msgid "xxxx" @@ -8772,8 +8612,7 @@ msgstr "(Testo normale)" msgid "&Position (tenths of a mm):" msgstr "&Posizione (decimi di millimetro):" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:114 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:116 msgid "The tab position." msgstr "Il punto di tabulazione." @@ -8781,24 +8620,21 @@ msgstr "Il punto di tabulazione." msgid "The tab positions." msgstr "I punti di tabulazione." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:133 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:135 msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Clic per creare un nuovo punto di tabulazione." +msgstr "Clic per creare una nuova posizione tabulazione." -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:141 msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Clic per eliminare il punto di tabulazione selezionato." +msgstr "Clic per eliminare la posizione tabulazione selezionata." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:144 msgid "Delete A&ll" msgstr "&Elimina tutti" -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:147 msgid "Click to delete all tab positions." -msgstr "Clic per eliminare tutti i punti di tabulazione." +msgstr "Clic per eliminare tutti le posizioni tabulazione." #: ../src/univ/theme.cpp:111 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." @@ -8836,11 +8672,11 @@ msgstr "Dimen&sione" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3749 msgid "Mi&nimize" -msgstr "Riduci a &icona" +msgstr "Riduci ad &icona" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3751 msgid "Ma&ximize" -msgstr "&Ingrandisci" +msgstr "Massimi&zza" #: ../src/unix/appunix.cpp:179 msgid "Failed to install signal handler" @@ -8851,9 +8687,8 @@ msgid "Already dialling ISP." msgstr "Chiamata verso l'ISP già in corso." #: ../src/unix/dlunix.cpp:90 -#, fuzzy msgid "Failed to unload shared library" -msgstr "Impossibile caricare la libreria dinamica '%s'" +msgstr "Impossibile scaricare la libreria condivisa" #: ../src/unix/dlunix.cpp:118 msgid "Unknown dynamic library error" @@ -8908,8 +8743,7 @@ msgstr "Impossibile rimuovere monitoraggio inotify %i" #, c-format msgid "Unexpected event for \"%s\": no matching watch descriptor." msgstr "" -"Evento inaspettato per \"%s\": nessun descrittore monitoraggio " -"corrispondente." +"Evento inaspettato per \"%s\": nessun descrittore monitoraggio corrispondente." #: ../src/unix/fswatcher_inotify.cpp:320 #, c-format @@ -8930,7 +8764,7 @@ msgstr "Impossibile creare istanza kqueue" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:131 msgid "Error closing kqueue instance" -msgstr "Errore chiusra istanza kqueue" +msgstr "Errore chiusura istanza kqueue" #: ../src/unix/fswatcher_kqueue.cpp:153 msgid "Unable to add kqueue watch" @@ -8972,7 +8806,7 @@ msgstr "Impossibile bloccare il file di blocco '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:238 #, c-format msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" -msgstr "Impossibile leggere il file di lock '%s'" +msgstr "Impossibile leggere il file di blocco '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:243 #, c-format @@ -9000,7 +8834,7 @@ msgstr "Impossibile eliminare il file di blocco obsoleto '%s'." #: ../src/unix/snglinst.cpp:298 #, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Eliminato file di lock obsoleto '%s'" +msgstr "Eliminato file di blocco obsoleto '%s'." #: ../src/unix/snglinst.cpp:309 #, c-format @@ -9015,12 +8849,12 @@ msgstr "Impossibile eliminare il file di blocco '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:331 #, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "Impossibile sbloccare il file di lock '%s'" +msgstr "Impossibile sbloccare il file di blocco '%s'" #: ../src/unix/snglinst.cpp:337 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "Impossibile chiudere il file di lock '%s'" +msgstr "Impossibile chiudere il file di blocco '%s'" #: ../src/unix/sound.cpp:78 msgid "No sound" @@ -9051,14 +8885,14 @@ msgstr "Impossibile inizializzare l'audio: %s" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1028 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." -msgstr "Impossibile determinare la strategia di scheduling." +msgstr "Impossibile determinare la strategia di pianificazione." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1053 #, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "" -"Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di " -"pianificazione %d." +"Impossibile ottenere un intervallo di priorità per la strategia di pianificazione " +"%d." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1061 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -9069,8 +8903,8 @@ msgid "" "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " "program" msgstr "" -"Impossibile esegure la join su di un thread, possibile memoria persa (leak) " -"- esegui nuovamente il programma" +"Impossibile esegure la join su di un thread, possibile memoria persa (leak) - " +"esegui nuovamente il programma" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1347 #, c-format @@ -9119,8 +8953,7 @@ msgstr "Impossibile redirigere l'input/output del processo figlio" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:785 msgid "Failed to set up non-blocking pipe, the program might hang." -msgstr "" -"Impossibile impostare pipe non bloccante, il programma potrebbe bloccarsi." +msgstr "Impossibile impostare pipe non bloccante, il programma potrebbe bloccarsi." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:989 msgid "Cannot get the hostname" @@ -9136,7 +8969,7 @@ msgstr "Impossibile creare coda risveglio usato da un loop evento." #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:56 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" -msgstr "Impossibile commutare coda risevglio in modalità non bloccante" +msgstr "Impossibile commutare coda risveglio in modalità non bloccante" #: ../src/unix/wakeuppipe.cpp:117 msgid "Failed to read from wake-up pipe" @@ -9149,7 +8982,7 @@ msgstr "Specifica della posizione e/o dimensioni '%s' non valida" #: ../src/x11/app.cpp:170 msgid "wxWidgets could not open display. Exiting." -msgstr "wxWidgets non può aprire il display. Abbandona." +msgstr "wxWidgets non può aprire il display. Uscita." #: ../src/x11/utils.cpp:170 #, c-format @@ -9267,8 +9100,7 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " #~ msgstr "Renderizzazione bitmap non puà rednere valore; tipo valore:" -#~ msgid "" -#~ "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." +#~ msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." #~ msgstr "" #~ "Impossibile creare ID nuove colonne. Probabilmente raggiunto numero max. " #~ "colonne." @@ -9301,7 +9133,7 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ msgstr "Impossibile determinare numero elementi." #~ msgid "Could not get header description." -#~ msgstr "Impossibile ottenere descrione intestazione." +#~ msgstr "Impossibile ottenere descrizione intestazione." #~ msgid "Could not get items." #~ msgstr "Impossibile ottenere elementi." @@ -9328,7 +9160,7 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ msgstr "Impossibile impostare icona." #~ msgid "Could not set maximum width." -#~ msgstr "Impossibile impostare larghezza amssima" +#~ msgstr "Impossibile impostare larghezza massima" #~ msgid "Could not set minimum width." #~ msgstr "Impossibile impostare larghezza minima" @@ -9343,15 +9175,14 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ msgstr "Data renderizzazione non può rendere valore; tipo valore:" #~ msgid "" -#~ "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -#~ "\" ?\n" +#~ "Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" #~ "Current value is \n" #~ "%s, \n" #~ "New value is \n" #~ "%s %1" #~ msgstr "" -#~ "Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione " -#~ "\"%s\"?\n" +#~ "Si desidera modificare il comando utilizzato per %s i file con estensione \"%s" +#~ "\"?\n" #~ "Il valore corrente è \n" #~ "%s, \n" #~ "Il nuovo valore è \n" @@ -9367,8 +9198,7 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ msgstr "GIF: errore sconosciuto!!!" #~ msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " -#~ msgstr "" -#~ "Rendirizzatore icona e testo non può rendirizzare valore; tipo valore:" +#~ msgstr "Rendirizzatore icona e testo non può renderizzare valore; tipo valore:" #~ msgid "Invalid data view item" #~ msgstr "Dati elemento visualizzazione non validi" @@ -9388,11 +9218,10 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ msgid "No column for the specified column position existing." #~ msgstr "Nessuna colonna per la posizione esistente specificata." -#~ msgid "" -#~ "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." +#~ msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." #~ msgstr "" -#~ "Nessuna o renderizzazione o tipo renderizzazione specificata non valida " -#~ "per i dati personali colonna." +#~ "Nessuna o renderizzazione o tipo renderizzazione specificata non valida per i " +#~ "dati personali colonna." #~ msgid "No renderer specified for column." #~ msgstr "Nessuna renderizzazione specificata per la colonna." @@ -9409,24 +9238,22 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ "or this program won't operate correctly." #~ msgstr "" #~ "Si prega di installare una versione aggiornata di comctl32.dll\n" -#~ "(richiesta versione 4.70 o sucessiva, installata %d.%02d)\n" +#~ "(richiesta versione 4.70 o successiva, installata %d.%02d)\n" #~ "oppure il programma non funzionerà correttamente" #~ msgid "Pointer to data view control not set correctly." -#~ msgstr "Puntataore all controllo vista dati non impostato correttamente." +#~ msgstr "Puntatore al controllo vista dati non impostato correttamente." #~ msgid "Pointer to model not set correctly." #~ msgstr "Puntatore al modello non impostato correttamente." #~ msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " -#~ msgstr "" -#~ "Progresso renderizzazione non può renderizzare tipo valore; tipo valore:" +#~ msgstr "Progresso renderizzazione non può renderizzare tipo valore; tipo valore:" #~ msgid "Rendering failed." #~ msgstr "Renderizzazione fallita." -#~ msgid "" -#~ "Setting directory access times is not supported under this OS version" +#~ msgid "Setting directory access times is not supported under this OS version" #~ msgstr "" #~ "Impostazione accesso temporizzato all cartella non è supportato da questo " #~ "sistema operativo." @@ -9438,8 +9265,7 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ msgstr "Renderizzatore testo non può renderizzare il valore; tipo valore:" #~ msgid "There is no column or renderer for the specified column index." -#~ msgstr "" -#~ "Non ci sono colonne o renderizzatori per l'indice collonen specificato." +#~ msgstr "Non ci sono colonne o renderizzatori per l'indice colonne specificato." #~ msgid "" #~ "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " @@ -9449,11 +9275,10 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ "comctl32.dll" #~ msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " -#~ msgstr "Toogle rendere non puoò renderizzare valore; tipo valore:" +#~ msgstr "Toogle render non può renderizzare valore; tipo valore:" #~ msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -#~ msgstr "" -#~ "Troppi colori nell'immagine PNG, potrebbe essere leggermente sfuocata." +#~ msgstr "Troppi colori nell'immagine PNG, potrebbe essere leggermente sfuocata." #~ msgid "Unable to handle native drag&drop data" #~ msgstr "Impossibile gestire dati drag&drop nativo " @@ -9576,7 +9401,7 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ msgstr "Impossibile sospendere il thread %lu" #~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -#~ msgstr "Impossibile acquisire il lock del mutex" +#~ msgstr "Impossibile acquisire il blocco del mutex" #~ msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." #~ msgstr "Impossibile ottenere stile hatch da wxBrush." @@ -9621,8 +9446,8 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ "File '%s' already exists.\n" #~ "Do you want to replace it?" #~ msgstr "" -#~ "File '%s' esistente,\n" -#~ "si desidera sostituirlo?" +#~ "File '%s' già esistente,\n" +#~ "Vuoi sostituirlo?" #~ msgid "HELP" #~ msgstr "GUIDA" @@ -9769,8 +9594,7 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ msgstr "FINESTRA_DESTRA" #~ msgid "buffer is too small for Windows directory." -#~ msgstr "" -#~ "l'area di memoria temporanea è troppo piccola per la cartella di Windows" +#~ msgstr "l'area di memoria temporanea è troppo piccola per la cartella di Windows" #~ msgid "not implemented" #~ msgstr "non implementato" @@ -9818,8 +9642,7 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ msgstr "9" #~ msgid "Can't monitor non-existent path \"%s\" for changes." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile monitorare cambiamenti del percorso non esistente \"%s\"." +#~ msgstr "Impossibile monitorare cambiamenti del percorso non esistente \"%s\"." #~ msgid "File system containing watched object was unmounted" #~ msgstr "Il file system contiene oggetti monitorati che sono stati smontati" @@ -9941,23 +9764,21 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." #~ msgstr "" -#~ "Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non " -#~ "esistente." +#~ "Impossibile verificare il formato del file immagine '%s': file non esistente." #~ msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." #~ msgstr "Impossibile caricare l'immagine dal file '%s': file non esistente." #~ msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." #~ msgstr "" -#~ "Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: " -#~ "riguadro di dialogo sconosciuto." +#~ "Impossibile convertire le unità di misura del riquadro di dialogo: riguadro di " +#~ "dialogo sconosciuto." #~ msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" #~ msgstr "Impossibile convertire il set di caratteri '%s'!" #~ msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Impossibile trovare il contenitore per il controllo sconosciuto '%s'." +#~ msgstr "Impossibile trovare il contenitore per il controllo sconosciuto '%s'." #~ msgid "Cannot find font node '%s'." #~ msgstr "Impossibile trovare il nodo di tipo font '%s'." @@ -10002,8 +9823,7 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ msgstr "Potresti aggiungere la colonna alle strutture interne." #~ msgid "" -#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " -#~ "instead\n" +#~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" #~ " or provide #define (see manual for caveats)" #~ msgstr "" #~ "Impossibile risolvere la classe del controllo o l'id '%s'. Impiegare in " @@ -10014,8 +9834,8 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" #~ "or provide #define (see manual for caveats)" #~ msgstr "" -#~ "Impossibile risolvere l'id del menu '%s'. Impiegare in sostituzione un " -#~ "intero (non nullo)\n" +#~ "Impossibile risolvere l'id del menu '%s'. Impiegare in sostituzione un intero " +#~ "(non nullo)\n" #~ " o fornire #define (vedere il manuale per avvertimenti)" #~ msgid "Could not unlock mutex" @@ -10085,11 +9905,11 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ msgstr "Vai alla pagina" #~ msgid "" -#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number " -#~ "of pages and it can't continue any longer!" +#~ "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " +#~ "pages and it can't continue any longer!" #~ msgstr "" -#~ "L'algoritmo di paginazione HTML ha generato un numero di pagine maggiore " -#~ "di quello consentito e non è in grado di proseguire!" +#~ "L'algoritmo di paginazione HTML ha generato un numero di pagine maggiore di " +#~ "quello consentito e non è in grado di proseguire!" #~ msgid "I64" #~ msgstr "I64" @@ -10108,8 +9928,7 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." #~ msgstr "" -#~ "Risorsa XRC '%s' non valida: il nodo radice deve essere di tipo " -#~ "'resource'." +#~ "Risorsa XRC '%s' non valida: il nodo radice deve essere di tipo 'resource'." #~ msgid "Long Conversions not supported" #~ msgstr "Long conversion non supportata" @@ -10151,7 +9970,7 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ msgstr "Programma terminato." #~ msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -#~ msgstr "Impossibile trovare il nodo oggetto referenziaro con ref=\"%s\"." +#~ msgstr "Impossibile trovare il nodo oggetto referenziato con ref=\"%s\"." #~ msgid "Resource files must have same version number!" #~ msgstr "I file di risorsa devono avere la stessa versione!" @@ -10172,11 +9991,10 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ msgstr "Spiacente, impossibile salvare il file." #~ msgid "" -#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and " -#~ "wxGTK" +#~ "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" #~ msgstr "" -#~ "Mi dispiace ma docking non è supportato per le porte tranne che per " -#~ "wxMSW, wxMac e wxGTK" +#~ "Mi dispiace ma docking non è supportato per le porte tranne che per wxMSW, " +#~ "wxMac e wxGTK" #~ msgid "Sorry, print preview needs a printer to be installed." #~ msgstr "Spiacente, l'anteprima di stampa richiede una stampante installata." @@ -10184,17 +10002,15 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ msgid "Status: " #~ msgstr "Stato: " -#~ msgid "" -#~ "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" +#~ msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" #~ msgstr "Streaming con oggetti non stream non ancora supportato" #~ msgid "String conversions not supported" -#~ msgstr "Conversione a stringa non supportata" +#~ msgstr "Conversione in stringa non supportata" #~ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" #~ msgstr "" -#~ "Sottoclasse '%s' non trovata per la risorsa '%s', subclassing non " -#~ "eseguito!" +#~ "Sottoclasse '%s' non trovata per la risorsa '%s', subclassing non eseguito!" #~ msgid "TIFF library error." #~ msgstr "Errore della libreria TIFF." @@ -10203,14 +10019,14 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ msgstr "messaggio di avviso della libreria TIFF." #~ msgid "" -#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object " -#~ "already exists" +#~ "The data format for the GET-direction of the to be added data object already " +#~ "exists" #~ msgstr "" #~ "Il formato dati per la direzione-GET dell'oggetto dati aggiunto esiste già" #~ msgid "" -#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object " -#~ "already exists" +#~ "The data format for the SET-direction of the to be added data object already " +#~ "exists" #~ msgstr "" #~ "Il formato dati per la direzione-SET dell'oggetto dati aggiunto esiste già" @@ -10258,7 +10074,7 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." #~ msgstr "" -#~ "Avviso: tentata la rimozione di un handler di tag HTML da uno stack vuoto." +#~ "Avviso: tentata la rimozione di un gestore di etichetta HTML da uno stack vuoto." #~ msgid "Windows 2000 (build %lu" #~ msgstr "Windows 2000 (build %lu" @@ -10273,8 +10089,7 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ msgstr "Risorsa XRC: Impossibile creare una bitmap a partire da '%s'." #~ msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Risorsa XRC: Specifica di colore '%s' errata per la proprietà '%s'.'" +#~ msgstr "Risorsa XRC: specifica di colore '%s' errata per la proprietà '%s'.'" #~ msgid "[EMPTY]" #~ msgstr "[VUOTO]" @@ -10283,7 +10098,7 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ msgstr "file di catalogo non trovato per il dominio '%s'." #~ msgid "delegate has no type info" -#~ msgstr "Delegato non type info" +#~ msgstr "Delegato non ha info tipo" #~ msgid "encoding %i" #~ msgstr "codifica %i" @@ -10307,7 +10122,7 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ msgstr "scrittura" #~ msgid "wxRichTextBulletsPage" -#~ msgstr "Puntatura e numerazione" +#~ msgstr "wxRichTextBulletsPage" #~ msgid "wxRichTextFontPage" #~ msgstr "wxRichTextFontPage" @@ -10322,7 +10137,7 @@ msgstr "Creazione di %s \"%s\" fallita." #~ msgstr "wxSearchEngine::LookFor deve essere chiamato prima della scansione!" #~ msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." -#~ msgstr "wxSocket: signature non valida in ReadMsg." +#~ msgstr "wxSocket: firma non valida in ReadMsg." #~ msgid "wxSocket: unknown event!." #~ msgstr "wxSocket: evento sconosciuto!."