Improvements to German translation.

- Changed phrasing of some texts
- Replaced words by more commonly used ones
- Translated untranslated words and sentences
- Used clear translation for vague expressions
- Used common translation for multiply used terms like "save"

Patch from Sebastian Walderich.

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@69643 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Vadim Zeitlin
2011-11-02 19:08:54 +00:00
parent 8000083c51
commit c276efd946

View File

@@ -201,7 +201,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/stockitem.cpp:160 #: ../src/common/stockitem.cpp:160
msgid "&Actual Size" msgid "&Actual Size"
msgstr "&Aktuelle Gr<47><72>e" msgstr "T&ats<74>chliche Gr<47><72>e"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296
msgid "&After a paragraph:" msgid "&After a paragraph:"
@@ -1142,7 +1142,7 @@ msgstr "Arabisch (ISO-8859-6)"
#: ../src/html/chm.cpp:564 #: ../src/html/chm.cpp:564
msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file" msgid "Archive doesnt contain #SYSTEM file"
msgstr "Archiv enth<74>lt keine #SYSTEM datei" msgstr "Archiv enth<74>lt keine Datei #SYSTEM"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150
msgid "Artists" msgid "Artists"
@@ -1408,7 +1408,7 @@ msgstr "Kann Bildformat nicht
#: ../src/msw/registry.cpp:448 #: ../src/msw/registry.cpp:448
#, c-format #, c-format
msgid "Can't close registry key '%s'" msgid "Can't close registry key '%s'"
msgstr "Kann Registrierungs-Schl<EFBFBD>ssel '%s' nicht schlie<69>en." msgstr "Kann Registrierungsschl<EFBFBD>ssel '%s' nicht schlie<69>en."
#: ../src/msw/registry.cpp:524 #: ../src/msw/registry.cpp:524
#, c-format #, c-format
@@ -1418,7 +1418,7 @@ msgstr "Kann Inhalte des nicht unterst
#: ../src/msw/registry.cpp:429 #: ../src/msw/registry.cpp:429
#, c-format #, c-format
msgid "Can't create registry key '%s'" msgid "Can't create registry key '%s'"
msgstr "Kann Registrierungs-Schl<EFBFBD>ssel '%s' nicht anlegen." msgstr "Kann Registrierungsschl<EFBFBD>ssel '%s' nicht anlegen."
#: ../src/os2/thread.cpp:483 #: ../src/os2/thread.cpp:483
#: ../src/msw/thread.cpp:651 #: ../src/msw/thread.cpp:651
@@ -1451,7 +1451,7 @@ msgstr "Kann Wert '%s' von Schl
#: ../src/msw/registry.cpp:1080 #: ../src/msw/registry.cpp:1080
#, c-format #, c-format
msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'"
msgstr "Kann Unter-Schl<EFBFBD>ssel von '%s' nicht auflisten" msgstr "Kann Unterschl<EFBFBD>ssel von '%s' nicht auflisten"
#: ../src/msw/registry.cpp:1035 #: ../src/msw/registry.cpp:1035
#, c-format #, c-format
@@ -1471,11 +1471,11 @@ msgstr "Kann aktuelle Position in Datei '%s' nicht finden."
#: ../src/msw/registry.cpp:357 #: ../src/msw/registry.cpp:357
#, c-format #, c-format
msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgid "Can't get info about registry key '%s'"
msgstr "Kann keine Information <20>ber den Registrierungs-Schl<EFBFBD>ssel '%s' finden" msgstr "Kann keine Information <20>ber den Registrierungsschl<EFBFBD>ssel '%s' finden"
#: ../src/common/zstream.cpp:330 #: ../src/common/zstream.cpp:330
msgid "Can't initialize zlib deflate stream." msgid "Can't initialize zlib deflate stream."
msgstr "Kann das Entkomprimieren der zlib-Daten nicht initialisieren" msgstr "Kann das Entpacken der zlib-Daten nicht initialisieren"
#: ../src/common/zstream.cpp:176 #: ../src/common/zstream.cpp:176
msgid "Can't initialize zlib inflate stream." msgid "Can't initialize zlib inflate stream."
@@ -1490,7 +1490,7 @@ msgstr "Kann Bild aus Datei '%s' nicht laden: Datei ist nicht vorhanden."
#: ../src/msw/registry.cpp:393 #: ../src/msw/registry.cpp:393
#, c-format #, c-format
msgid "Can't open registry key '%s'" msgid "Can't open registry key '%s'"
msgstr "Kann Registrierungs-Schl<EFBFBD>ssel '%s' nicht <20>ffnen" msgstr "Kann Registrierungsschl<EFBFBD>ssel '%s' nicht <20>ffnen"
#: ../src/common/zstream.cpp:246 #: ../src/common/zstream.cpp:246
#, c-format #, c-format
@@ -1521,7 +1521,7 @@ msgstr "Kann Bild nicht aus Datei '%s' laden: Unbekannte Dateiendung."
#: ../src/generic/logg.cpp:575 #: ../src/generic/logg.cpp:575
#: ../src/generic/logg.cpp:1026 #: ../src/generic/logg.cpp:1026
msgid "Can't save log contents to file." msgid "Can't save log contents to file."
msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei sichern." msgstr "Kann Logtexte nicht in Datei speichern."
#: ../src/os2/thread.cpp:466 #: ../src/os2/thread.cpp:466
#: ../src/msw/thread.cpp:607 #: ../src/msw/thread.cpp:607
@@ -1567,7 +1567,7 @@ msgstr "Kann keine aktive DF
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:347 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:347
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." msgid "Cannot find container for unknown control '%s'."
msgstr "Kann keinen Container f<>r unbekanntes Control '%s' finden." msgstr "Kann keinen Container f<>r unbekanntes Steuerelement '%s' finden."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1351 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1351
#, c-format #, c-format
@@ -1581,15 +1581,15 @@ msgstr "Kann Adressbuchdatei nicht finden"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1128
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d."
msgstr "Kann Priorit<69>ts 'range' f<>r 'scheduling policy' %d nicht bekommen." msgstr "Kein Priorit<69>tsbereich f<>r Scheduling-Verfahren %d ermittelbar."
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:809 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:809
msgid "Cannot get the hostname" msgid "Cannot get the hostname"
msgstr "Bekomme den Hostnamen nicht" msgstr "Hostnamen nicht ermittelbar"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:845 #: ../src/unix/utilsunx.cpp:845
msgid "Cannot get the official hostname" msgid "Cannot get the official hostname"
msgstr "Kann den offiziellen Hostnamen nicht bekommen" msgstr "Offizieller Hostname nicht ermittelbar"
#: ../src/msw/dialup.cpp:952 #: ../src/msw/dialup.cpp:952
msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." msgid "Cannot hang up - no active dialup connection."
@@ -1610,7 +1610,7 @@ msgstr "Kann das Display nicht initialisieren."
#: ../src/msw/volume.cpp:600 #: ../src/msw/volume.cpp:600
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot load icon from '%s'." msgid "Cannot load icon from '%s'."
msgstr "Kann das Icon nicht von \"%s\" laden." msgstr "Kann das Icon nicht von '%s' laden."
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:478 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:478
#, c-format #, c-format
@@ -1635,7 +1635,7 @@ msgstr "Kann den Inhalt der Datei %s nicht
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:442 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:442
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot open file '%s'." msgid "Cannot open file '%s'."
msgstr "Konnte Datei \"%s\" nicht <20>ffnen" msgstr "Konnte Datei '%s' nicht <20>ffnen"
#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583 #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1583
msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgid "Cannot open file for PostScript printing!"
@@ -1649,7 +1649,7 @@ msgstr "Kann Indexdatei %s nicht
#: ../src/common/intl.cpp:1258 #: ../src/common/intl.cpp:1258
#, c-format #, c-format
msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'" msgid "Cannot parse Plural-Forms:'%s'"
msgstr "Kann die Plural-Formen: '%s' nicht lesen" msgstr "Analyse der Pluralformen fehlgeschlagen: '%s'"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1252 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1252
#, c-format #, c-format
@@ -1671,23 +1671,21 @@ msgstr "Leere Seite kann nicht gedruckt werden."
msgid "Cannot read typename from '%s'!" msgid "Cannot read typename from '%s'!"
msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen!" msgstr "Kann die Typnamen nicht aus '%s' lesen!"
# ????
# Regeln f<>r die Zeitplanung von Threads
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1109
msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy."
msgstr "Kann Regeln f<>r die Taktung der Threads nicht abrufen." msgstr "Kann Scheduling-Verfahren der Threads nicht ermitteln"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:732 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:732
msgid "Cannot start thread: error writing TLS" msgid "Cannot start thread: error writing TLS"
msgstr "Kann 'Thread' nicht starten: Fehler beim 'TLS' schreiben" msgstr "Kann Thread nicht starten: Fehler beim TLS-Schreiben"
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:972
msgid "Cannot wait for thread termination." msgid "Cannot wait for thread termination."
msgstr "Kann nicht auf Beendigung des Threads warten." msgstr "Kann nicht auf Threadende warten."
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:888
msgid "Cant create the thread event queue" msgid "Cant create the thread event queue"
msgstr "Kann Ereignis-Queue des Threads nicht erzeugen" msgstr "Kann Ereignis-Warteschlange des Threads nicht erzeugen"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:532 #: ../src/html/helpwnd.cpp:532
msgid "Case sensitive" msgid "Case sensitive"
@@ -1713,7 +1711,7 @@ msgstr "Zentraleurop
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:249
#: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:198
msgid "Centre" msgid "Centre"
msgstr "Zentrum" msgstr "Zentriert"
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:350
#: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:352
@@ -1997,7 +1995,7 @@ msgstr "Computer"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1003 #: ../src/common/fileconf.cpp:1003
#, c-format #, c-format
msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgid "Config entry name cannot start with '%c'."
msgstr "Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit %c beginnen." msgstr "Die Bezeichnung des Konfigurations-Eintrags kann nicht mit '%c' beginnen."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:61 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:61
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1470 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1470
@@ -2065,8 +2063,8 @@ msgid ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n"
" or provide #define (see manual for caveats)" " or provide #define (see manual for caveats)"
msgstr "" msgstr ""
"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "Konnte Steuerelement-Klasse oder -Kennziffer '%s' nicht aufl<66>sen.\n"
" or provide #define (see manual for caveats)" "Ganzzahl (ungleich Null) verwenden, oder #define angeben (siehe Handbuch bei Problemen)"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:1278
#, c-format #, c-format
@@ -2149,11 +2147,10 @@ msgstr "Konnte PNG-Bild nicht laden - Datei ist besch
msgid "Couldn't load sound data from '%s'." msgid "Couldn't load sound data from '%s'."
msgstr "Kann die Klangdaten nicht von '%s' laden." msgstr "Kann die Klangdaten nicht von '%s' laden."
# Tonkanal??
#: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228 #: ../src/unix/sound_sdl.cpp:228
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't open audio: %s" msgid "Couldn't open audio: %s"
msgstr "Kann Ton %s nicht <20>ffnen!" msgstr "Fehler beim <20>ffnen der Audiodatei: %s"
#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144 #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:144
#, c-format #, c-format
@@ -2167,7 +2164,7 @@ msgstr "Konnte einen Mutex nicht freigeben."
#: ../src/msw/listctrl.cpp:727 #: ../src/msw/listctrl.cpp:727
#, c-format #, c-format
msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d."
msgstr "Kann keine Informationen <20>ber das ListControl Element %d bekommen." msgstr "Kann keine Informationen <20>ber das Listenelement %d bekommen."
#: ../src/common/imagpng.cpp:670 #: ../src/common/imagpng.cpp:670
#: ../src/common/imagpng.cpp:679 #: ../src/common/imagpng.cpp:679
@@ -2238,7 +2235,7 @@ msgstr "ENTFERNEN"
#: ../src/common/imagbmp.cpp:918 #: ../src/common/imagbmp.cpp:918
msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth."
msgstr "DIB-Header: Kodierung entspricht der Bittiefe nicht." msgstr "DIB-Header: Kodierung entspricht nicht der Bittiefe."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:880 #: ../src/common/imagbmp.cpp:880
msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file."
@@ -2409,7 +2406,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/docview.cpp:462 #: ../src/common/docview.cpp:462
#, c-format #, c-format
msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgid "Do you want to save changes to document %s?"
msgstr "M<>chten Sie die <20>nderungen im Dokument %s sichern?" msgstr "M<>chten Sie die <20>nderungen im Dokument %s speichern?"
#: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74 #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:74
msgid "Documentation by " msgid "Documentation by "
@@ -2492,7 +2489,7 @@ msgstr "Einen neuen Stilnamen eingeben"
#: ../src/common/prntbase.cpp:1073 #: ../src/common/prntbase.cpp:1073
#, c-format #, c-format
msgid "Enter a page number between %d and %d:" msgid "Enter a page number between %d and %d:"
msgstr "Geben Sie eine Zahl zwischen %d und %d ein:" msgstr "Geben Sie eine Seitenzahl zwischen %d und %d ein:"
#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:616
msgid "Enter a paragraph style name" msgid "Enter a paragraph style name"
@@ -2509,7 +2506,7 @@ msgstr "Eintr
#: ../src/common/paper.cpp:144 #: ../src/common/paper.cpp:144
msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm" msgid "Envelope Invite 220 x 220 mm"
msgstr "Envelope Einladung 220 x 220 mm" msgstr "Umschlag Einladung 220 x 220 mm"
#: ../src/common/config.cpp:420 #: ../src/common/config.cpp:420
#, c-format #, c-format
@@ -2603,7 +2600,7 @@ msgstr "Erwartete 'char' beim Parsen der Ressource."
#: ../src/msw/registry.cpp:1149 #: ../src/msw/registry.cpp:1149
#, c-format #, c-format
msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten."
msgstr "Exportiere Registry-Schl<EFBFBD>ssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird nicht <20>berschrieben." msgstr "Exportiere Registrierungsschl<EFBFBD>ssel: Datei \"%s\" besteht bereits und wird nicht <20>berschrieben."
#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 #: ../src/common/fmapbase.cpp:150
msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)"
@@ -2662,11 +2659,11 @@ msgstr "Konnte das Display \"%s\" nicht schlie
#: ../src/msw/dialup.cpp:827 #: ../src/msw/dialup.cpp:827
msgid "Failed to connect: missing username/password." msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Es fehlt der Username bzw. das Passwort" msgstr "Verbindung fehlgeschlagen: Es fehlt der Benutzername bzw. das Passwort"
#: ../src/msw/dialup.cpp:773 #: ../src/msw/dialup.cpp:773
msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgid "Failed to connect: no ISP to dial."
msgstr "Verbindungs-Versuch gescheitert: kein anw<6E>hlbares ISP." msgstr "Verbindungsversuch gescheitert: kein anw<6E>hlbares ISP."
#: ../src/common/textfile.cpp:177 #: ../src/common/textfile.cpp:177
#, c-format #, c-format
@@ -2681,7 +2678,7 @@ msgstr "Kopieren des Registry-Werts '%s' gescheitert"
#: ../src/msw/registry.cpp:641 #: ../src/msw/registry.cpp:641
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Kopieren des Inhalts des Registry-Schl<EFBFBD>ssels '%s' nach '%s' gescheitert" msgstr "Kopieren des Inhalts des Registrierungsschl<EFBFBD>ssels '%s' nach '%s' gescheitert"
#: ../src/common/filefn.cpp:1072 #: ../src/common/filefn.cpp:1072
#, c-format #, c-format
@@ -2691,7 +2688,7 @@ msgstr "Konnte die Datei '%s' nicht nach '%s' kopieren"
#: ../src/msw/registry.cpp:619 #: ../src/msw/registry.cpp:619
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'." msgid "Failed to copy the registry subkey '%s' to '%s'."
msgstr "Kopieren des Registry-Schl<EFBFBD>ssels von '%s' in '%s' gescheitert" msgstr "Kopieren des Registrierungsschl<EFBFBD>ssels von '%s' in '%s' gescheitert"
#: ../src/msw/dde.cpp:984 #: ../src/msw/dde.cpp:984
msgid "Failed to create DDE string" msgid "Failed to create DDE string"
@@ -2703,11 +2700,11 @@ msgstr "Erstellung des MDI-Hauptrahmens gescheitert."
#: ../src/msw/statbr95.cpp:111 #: ../src/msw/statbr95.cpp:111
msgid "Failed to create a status bar." msgid "Failed to create a status bar."
msgstr "Erstellung der Statusbar gescheitert." msgstr "Erstellung der Statuszeile gescheitert."
#: ../src/common/filename.cpp:852 #: ../src/common/filename.cpp:852
msgid "Failed to create a temporary file name" msgid "Failed to create a temporary file name"
msgstr "Konnte keinen vor<EFBFBD>bergehenden Dateinamen erstellen." msgstr "Konnte keinen tempor<EFBFBD>ren Dateinamen erstellen."
#: ../src/msw/utilsexc.cpp:225 #: ../src/msw/utilsexc.cpp:225
msgid "Failed to create an anonymous pipe" msgid "Failed to create an anonymous pipe"
@@ -2739,7 +2736,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msw/mimetype.cpp:189 #: ../src/msw/mimetype.cpp:189
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "Konnte keinen Registrierungs-Eintrag f<>r '%s'-Dateien erstellen." msgstr "Konnte keinen Registrierungseintrag f<>r '%s'-Dateien erstellen."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:475 #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:475
#, c-format #, c-format
@@ -2786,7 +2783,7 @@ msgid ""
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr "" msgstr ""
"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
"Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?" "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2653
#, c-format #, c-format
@@ -2795,7 +2792,7 @@ msgid ""
"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" "Forgot to use wxResourceLoadIconData?"
msgstr "" msgstr ""
"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" "Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n"
"Vergessen, wxResourceLoadIconData zu benutzen?" "Vergessen wxResourceLoadIconData zu benutzen?"
#: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514 #: ../contrib/src/deprecated/resource.cpp:2514
#, c-format #, c-format
@@ -2803,8 +2800,8 @@ msgid ""
"Failed to find XPM resource %s.\n" "Failed to find XPM resource %s.\n"
"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?"
msgstr "" msgstr ""
"Konnte XBM-Ressource %s nicht finden.\n" "Konnte XPM-Ressource %s nicht finden.\n"
"Vergessen, wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?" "Vergessen wxResourceLoadBitmapData zu benutzen?"
#: ../src/common/regex.cpp:425 #: ../src/common/regex.cpp:425
#: ../src/common/regex.cpp:473 #: ../src/common/regex.cpp:473
@@ -2819,7 +2816,7 @@ msgstr "Konnte ISP-Namen '%s' nicht ermitteln"
#: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136 #: ../src/mac/classic/clipbrd.cpp:136
msgid "Failed to get clipboard data." msgid "Failed to get clipboard data."
msgstr "Konnte Daten nicht von der Zwischenablage holen." msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage holen."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:731 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:731
msgid "Failed to get data from the clipboard" msgid "Failed to get data from the clipboard"
@@ -2827,11 +2824,11 @@ msgstr "Konnte Daten nicht aus der Zwischenablage kopieren"
#: ../src/common/stopwatch.cpp:231 #: ../src/common/stopwatch.cpp:231
msgid "Failed to get the local system time" msgid "Failed to get the local system time"
msgstr "Versuch, <20>rtliche Systemzeit zu bekommen, gescheitert." msgstr "Versuch <20>rtliche Systemzeit zu bekommen, fehlgeschlagen."
#: ../src/common/filefn.cpp:1516 #: ../src/common/filefn.cpp:1516
msgid "Failed to get the working directory" msgid "Failed to get the working directory"
msgstr "Konnte Arbeits-Verzeichnis nicht ermitteln" msgstr "Konnte Arbeitsverzeichnis nicht ermitteln"
#: ../src/univ/theme.cpp:114 #: ../src/univ/theme.cpp:114
msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found."
@@ -2880,12 +2877,12 @@ msgstr "Konnte mpr.dll nicht laden."
#: ../src/common/dynlib.cpp:133 #: ../src/common/dynlib.cpp:133
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s'" msgid "Failed to load shared library '%s'"
msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert" msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert"
#: ../src/common/dynlib.cpp:115 #: ../src/common/dynlib.cpp:115
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'"
msgstr "Laden der DLL '%s' gescheitert: Fehler '%s'" msgstr "Laden der dynamischen Bibliothek '%s' gescheitert: Fehler '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:199 #: ../src/unix/snglinst.cpp:199
#, c-format #, c-format
@@ -2914,7 +2911,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/filename.cpp:887 #: ../src/common/filename.cpp:887
msgid "Failed to open temporary file." msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Konnte vor<EFBFBD>bergehende Datei nicht <20>ffnen." msgstr "Konnte tempor<EFBFBD>re Datei nicht <20>ffnen."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:93 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:93
msgid "Failed to open the clipboard." msgid "Failed to open the clipboard."
@@ -2922,7 +2919,7 @@ msgstr "Konnte Zwischenablage nicht
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:634 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:634
msgid "Failed to put data on the clipboard" msgid "Failed to put data on the clipboard"
msgstr "Versuch, Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert" msgstr "Versuch Daten in der Zwischenablage abzulegen, gescheitert"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:279 #: ../src/unix/snglinst.cpp:279
msgid "Failed to read PID from lock file." msgid "Failed to read PID from lock file."
@@ -2943,7 +2940,7 @@ msgstr "Umleitung der Ein-/Ausgabe des Unterprozesses gescheitert"
#: ../src/msw/dde.cpp:292 #: ../src/msw/dde.cpp:292
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgid "Failed to register DDE server '%s'"
msgstr "Versuch, DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert" msgstr "Versuch DDE-Server '%s' zu registrieren, gescheitert"
#: ../src/msw/glcanvas.cpp:331 #: ../src/msw/glcanvas.cpp:331
msgid "Failed to register OpenGL window class." msgid "Failed to register OpenGL window class."
@@ -2995,7 +2992,7 @@ msgstr "Konnte Zugriffszeit von Datei '%s' nicht ermitteln"
#: ../src/msw/dialup.cpp:492 #: ../src/msw/dialup.cpp:492
msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" msgid "Failed to retrieve text of RAS error message"
msgstr "Versuch, den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert" msgstr "Versuch den Inhalt der RAS-Fehlernachricht zu holen, gescheitert"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:768 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:768
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
@@ -3026,7 +3023,7 @@ msgstr "Konnte die Zugriffsrechte f
#: ../src/common/file.cpp:516 #: ../src/common/file.cpp:516
msgid "Failed to set temporary file permissions" msgid "Failed to set temporary file permissions"
msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der vor<EFBFBD>bergehenden Datei nicht setzen" msgstr "Konnte die Zugriffsrechte der tempor<EFBFBD>ren Datei nicht setzen"
#: ../src/gtk/textctrl.cpp:1015 #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1015
msgid "Failed to set text in the text control." msgid "Failed to set text in the text control."
@@ -3041,16 +3038,16 @@ msgstr "Versuch gescheitert, die Thread-Priorit
#: ../src/common/fs_mem.cpp:266 #: ../src/common/fs_mem.cpp:266
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!"
msgstr "Versuch, das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!" msgstr "Versuch das Bild '%s' im VFS-Speicher zu laden, gescheitert!"
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436 #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1436
#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268
msgid "Failed to terminate a thread." msgid "Failed to terminate a thread."
msgstr "Versuch, den Thread zu beenden, gescheitert." msgstr "Versuch den Thread zu beenden, gescheitert."
#: ../src/msw/dde.cpp:665 #: ../src/msw/dde.cpp:665
msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server"
msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife mit DDE-Server zu beenden." msgstr "Versuch gescheitert, die 'advise Schleife' mit DDE-Server zu beenden."
#: ../src/msw/dialup.cpp:962 #: ../src/msw/dialup.cpp:962
#, c-format #, c-format
@@ -3070,11 +3067,11 @@ msgstr "Konnte die Sperrung von Datei '%s' nicht aufheben"
#: ../src/msw/dde.cpp:313 #: ../src/msw/dde.cpp:313
#, c-format #, c-format
msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgid "Failed to unregister DDE server '%s'"
msgstr "Versuch gescheitert, den DDE-Server '%s' zu entregistrieren" msgstr "Die Registrierung des DDE-Servers '%s' konnte nicht aufgehoben werden"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1066 #: ../src/common/fileconf.cpp:1066
msgid "Failed to update user configuration file." msgid "Failed to update user configuration file."
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht aktualisieren." msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht aktualisieren."
#: ../src/common/debugrpt.cpp:685 #: ../src/common/debugrpt.cpp:685
#, c-format #, c-format
@@ -3107,7 +3104,7 @@ msgstr "Datei '%s' existiert nicht."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1468 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1468
#, c-format #, c-format
msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?"
msgstr "Datei '%s' existiert bereits, m<>chten Sie sie wirklich <20>berschreiben?" msgstr "Datei '%s' existiert bereits, m<>chten Sie diese wirklich <20>berschreiben?"
#: ../src/os2/filedlg.cpp:312 #: ../src/os2/filedlg.cpp:312
#, c-format #, c-format
@@ -3116,7 +3113,7 @@ msgid ""
"Do you want to replace it?" "Do you want to replace it?"
msgstr "" msgstr ""
"Datei '%s' existiert bereits.\n" "Datei '%s' existiert bereits.\n"
"M<>chten Sie sie wirklich <20>berschreiben?" "M<>chten Sie diese wirklich <20>berschreiben?"
#: ../src/common/textcmn.cpp:218 #: ../src/common/textcmn.cpp:218
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1887 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1887
@@ -3221,7 +3218,7 @@ msgstr "GIF: Ung
#: ../src/common/imaggif.cpp:70 #: ../src/common/imaggif.cpp:70
msgid "GIF: data stream seems to be truncated." msgid "GIF: data stream seems to be truncated."
msgstr "GIF: Datei scheint unvollst<73>ndig zu sein." msgstr "GIF: Datenstrom scheint unvollst<73>ndig zu sein."
#: ../src/common/imaggif.cpp:54 #: ../src/common/imaggif.cpp:54
msgid "GIF: error in GIF image format." msgid "GIF: error in GIF image format."
@@ -3278,7 +3275,7 @@ msgstr "In die n
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:134
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1080 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1080
msgid "Go to home directory" msgid "Go to home directory"
msgstr "Gehe zum Home-Verzeichnis" msgstr "Gehe zum Benutzerverzeichnis"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1072
msgid "Go to parent directory" msgid "Go to parent directory"
@@ -3351,7 +3348,7 @@ msgstr "Hilfe drucken"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:820 #: ../src/html/helpwnd.cpp:820
msgid "Help Topics" msgid "Help Topics"
msgstr "Hilfe-Themen" msgstr "Hilfethemen"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1549 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1549
msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|" msgid "Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|"
@@ -3396,7 +3393,7 @@ msgstr "ICO: Fehler beim Lesen der DIB-Maske."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1178 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1178
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1187 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1187
msgid "ICO: Error writing the image file!" msgid "ICO: Error writing the image file!"
msgstr "ICO: Schreibfehler beim Sichern." msgstr "ICO: Schreibfehler beim Speichern."
#: ../src/common/imagbmp.cpp:1013 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1013
msgid "ICO: Image too tall for an icon." msgid "ICO: Image too tall for an icon."
@@ -3412,7 +3409,7 @@ msgstr "ICO: Ung
#: ../src/common/imagiff.cpp:766 #: ../src/common/imagiff.cpp:766
msgid "IFF: data stream seems to be truncated." msgid "IFF: data stream seems to be truncated."
msgstr "IFF: Datei scheint unvollst<73>ndig zu sein." msgstr "IFF: Datenstrom scheint unvollst<73>ndig zu sein."
#: ../src/common/imagiff.cpp:750 #: ../src/common/imagiff.cpp:750
msgid "IFF: error in IFF image format." msgid "IFF: error in IFF image format."
@@ -3467,7 +3464,7 @@ msgstr "Nicht wohlgeformte Syntax f
#: ../src/common/xtistrm.cpp:256 #: ../src/common/xtistrm.cpp:256
msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source"
msgstr "Ung<6E>ltige Objekt-Klasse (nicht wxEvtHandler) als Event-Quelle" msgstr "Ung<6E>ltige Objektklasse (nicht wxEvtHandler) als Ereignisquelle"
#: ../include/wx/xti.h:1668 #: ../include/wx/xti.h:1668
msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method"
@@ -3517,7 +3514,7 @@ msgstr "Konnte nicht die Zugriffsrechte der Datei '%s' ermitteln"
#: ../src/common/filefn.cpp:1105 #: ../src/common/filefn.cpp:1105
#, c-format #, c-format
msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" msgid "Impossible to overwrite the file '%s'"
msgstr "Versuch, die Datei '%s' zu <20>berschreiben, gescheitert" msgstr "Versuch die Datei '%s' zu <20>berschreiben, gescheitert"
#: ../src/common/filefn.cpp:1149 #: ../src/common/filefn.cpp:1149
#, c-format #, c-format
@@ -3629,7 +3626,7 @@ msgstr "JPEG: Lesefehler - Datei ist vermutlich besch
#: ../src/common/imagjpeg.cpp:393 #: ../src/common/imagjpeg.cpp:393
msgid "JPEG: Couldn't save image." msgid "JPEG: Couldn't save image."
msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht sichern." msgstr "JPEG: Konnte Bild nicht speichern."
#: ../src/common/paper.cpp:165 #: ../src/common/paper.cpp:165
msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm"
@@ -3938,7 +3935,7 @@ msgstr "Sperr-Datei '%s' hat falsche Zugriffsrechte."
#: ../src/generic/logg.cpp:578 #: ../src/generic/logg.cpp:578
#, c-format #, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'." msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "Logtext in Datei '%s' gesichert." msgstr "Logtext in Datei '%s' gespeichert."
#: ../include/wx/xti.h:497 #: ../include/wx/xti.h:497
#: ../include/wx/xti.h:501 #: ../include/wx/xti.h:501
@@ -4110,9 +4107,9 @@ msgid ""
"but an alternative encoding '%s' is available.\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n"
"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" "Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?"
msgstr "" msgstr ""
"Kein Font f<>r die Kodierung '%s' gefunden,\n" "Keine Schriftart f<>r die Kodierung '%s' gefunden,\n"
"es ist aber eine Alternative '%s' verf<72>gbar.\n" "es ist aber eine Alternative '%s' verf<72>gbar.\n"
"M<>chten Sie diesen Font f<>r diese Kodierung w<>hlen\n" "M<>chten Sie diese Schriftart f<>r die Kodierung w<>hlen\n"
"(sonst m<>ssen Sie einen anderen ausw<73>hlen)?" "(sonst m<>ssen Sie einen anderen ausw<73>hlen)?"
#: ../src/common/fontmap.cpp:424 #: ../src/common/fontmap.cpp:424
@@ -4122,8 +4119,8 @@ msgid ""
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr "" msgstr ""
"Kein Font f<>r die Kodierung '%s' gefunden,\n" "Keine Schriftart f<>r die Kodierung '%s' gefunden,\n"
"M<>chten Sie einen Font f<>r diese Kodierung w<>hlen\n" "M<>chten Sie eine Schriftart f<>r die Kodierung w<>hlen\n"
"(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?" "(sonst wird der Text mit dieser Kodierung nicht richtig angezeigt)?"
#: ../src/dfb/fontmgr.cpp:156 #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:156
@@ -4143,12 +4140,12 @@ msgstr "Kein Handler f
#: ../src/common/image.cpp:2177 #: ../src/common/image.cpp:2177
#: ../src/common/image.cpp:2220 #: ../src/common/image.cpp:2220
msgid "No handler found for image type." msgid "No handler found for image type."
msgstr "Dieses Bild-Format wird nicht unterst<73>tzt." msgstr "Dieses Bildformat wird nicht unterst<73>tzt."
#: ../src/common/image.cpp:2273 #: ../src/common/image.cpp:2273
#, c-format #, c-format
msgid "No image handler for type %d defined." msgid "No image handler for type %d defined."
msgstr "Bild-Format %d wurde nicht definiert." msgstr "Bildformat %d wurde nicht definiert."
#: ../src/common/image.cpp:2185 #: ../src/common/image.cpp:2185
#: ../src/common/image.cpp:2228 #: ../src/common/image.cpp:2228
@@ -4160,7 +4157,7 @@ msgstr "Kein Bild-Handler f
#: ../src/common/image.cpp:2288 #: ../src/common/image.cpp:2288
#, c-format #, c-format
msgid "No image handler for type %s defined." msgid "No image handler for type %s defined."
msgstr "Bild-Format %s wurde nicht definiert." msgstr "Bildformat %s wurde nicht definiert."
#: ../src/html/helpwnd.cpp:874 #: ../src/html/helpwnd.cpp:874
msgid "No matching page found yet" msgid "No matching page found yet"
@@ -4227,7 +4224,7 @@ msgstr "OK"
#: ../src/common/xtixml.cpp:260 #: ../src/common/xtixml.cpp:260
msgid "Objects must have an id attribute" msgid "Objects must have an id attribute"
msgstr "Objekte m<>ssen ein ID-Attribut haben." msgstr "Objekte m<>ssen ein ID-Attribut besitzen."
#: ../src/common/docview.cpp:1282 #: ../src/common/docview.cpp:1282
#: ../src/common/docview.cpp:1632 #: ../src/common/docview.cpp:1632
@@ -4264,7 +4261,7 @@ msgstr "Option '%s' erwartet einen Wert."
#: ../src/common/cmdline.cpp:802 #: ../src/common/cmdline.cpp:802
#, c-format #, c-format
msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date."
msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in eine Datum umgesetzt werden." msgstr "Option '%s': '%s' kann nicht in ein Datum umgewandelt werden."
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:616 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:616
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185 #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:185
@@ -4274,7 +4271,7 @@ msgstr "Einstellungen"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:613
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:867
msgid "Orientation" msgid "Orientation"
msgstr "Orientierung" msgstr "Ausrichtung"
#: ../src/common/menucmn.cpp:102 #: ../src/common/menucmn.cpp:102
msgid "PAGEDOWN" msgid "PAGEDOWN"
@@ -4519,7 +4516,7 @@ msgstr "Konnte keine Pipe anlegen"
#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75
msgid "Please choose a valid font." msgid "Please choose a valid font."
msgstr "Bitte w<>hlen Sie einen g<>ltigen Font." msgstr "Bitte w<>hlen Sie eine g<>ltige Schriftart."
#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 #: ../src/gtk/filedlg.cpp:72
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1476 #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1476
@@ -4705,7 +4702,7 @@ msgstr "Letzte Aktion wiederholen"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:681 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:681
#, c-format #, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr "Der angesprochene Objekt-Knoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden!" msgstr "Der angesprochene Objektknoten mit ref=\"%s\" wurde nicht gefunden!"
#: ../src/common/stockitem.cpp:148 #: ../src/common/stockitem.cpp:148
msgid "Refresh" msgid "Refresh"
@@ -4714,7 +4711,7 @@ msgstr "Aktualisiere"
#: ../src/msw/registry.cpp:566 #: ../src/msw/registry.cpp:566
#, c-format #, c-format
msgid "Registry key '%s' already exists." msgid "Registry key '%s' already exists."
msgstr "Registrierungs-Schl<EFBFBD>ssel '%s' bereits vorhanden." msgstr "Registrierungsschl<EFBFBD>ssel '%s' bereits vorhanden."
#: ../src/msw/registry.cpp:535 #: ../src/msw/registry.cpp:535
#, c-format #, c-format
@@ -4735,7 +4732,7 @@ msgstr ""
#: ../src/msw/registry.cpp:462 #: ../src/msw/registry.cpp:462
#, c-format #, c-format
msgid "Registry value '%s' already exists." msgid "Registry value '%s' already exists."
msgstr "Registrierungs-Wert '%s' bereits vorhanden." msgstr "Registrierungswert '%s' bereits vorhanden."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:265
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:268
@@ -4868,15 +4865,15 @@ msgstr "&Speichern unter..."
#: ../src/common/docview.cpp:303 #: ../src/common/docview.cpp:303
msgid "Save as" msgid "Save as"
msgstr "Sichern als" msgstr "Speichern unter"
#: ../src/common/stockitem.cpp:212 #: ../src/common/stockitem.cpp:212
msgid "Save current document" msgid "Save current document"
msgstr "Aktuelles Dokument sichern" msgstr "Aktuelles Dokument speichern"
#: ../src/common/stockitem.cpp:213 #: ../src/common/stockitem.cpp:213
msgid "Save current document with a different filename" msgid "Save current document with a different filename"
msgstr "Aktuelles Dokument mit einen anderen Dateinamen sichern" msgstr "Aktuelles Dokument mit einen anderen Dateinamen speichern"
#: ../src/generic/logg.cpp:511 #: ../src/generic/logg.cpp:511
msgid "Save log contents to file" msgid "Save log contents to file"
@@ -4924,7 +4921,7 @@ msgstr "Suchfehler in Datei '%s'"
#: ../src/common/ffile.cpp:212 #: ../src/common/ffile.cpp:212
#, c-format #, c-format
msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)"
msgstr "Positionierungsfehler bei Datei \"%s\" (gro<72>e Dateien werden nicht von stdio unterst<73>tzt)." msgstr "Positionierungsfehler bei Datei '%s' (gro<72>e Dateien werden nicht von stdio unterst<73>tzt)."
#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2586 #: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2586
#: ../src/msw/textctrl.cpp:2308 #: ../src/msw/textctrl.cpp:2308
@@ -5086,7 +5083,7 @@ msgstr "Geneigt"
#: ../src/common/docview.cpp:579 #: ../src/common/docview.cpp:579
msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zur Sicherung nicht ge<67>ffnet werden." msgstr "Bedauere, diese Datei konnte zum Speichern nicht ge<67>ffnet werden."
#: ../src/common/docview.cpp:615 #: ../src/common/docview.cpp:615
#: ../src/common/docview.cpp:1611 #: ../src/common/docview.cpp:1611
@@ -5095,7 +5092,7 @@ msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht ge
#: ../src/common/docview.cpp:586 #: ../src/common/docview.cpp:586
msgid "Sorry, could not save this file." msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gesichert werden." msgstr "Bedauere, diese Datei konnte nicht gespeichert werden."
#: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384 #: ../contrib/src/fl/controlbar.cpp:384
msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK" msgid "Sorry, docking is not supported for ports other than wxMSW, wxMac and wxGTK"
@@ -5158,12 +5155,12 @@ msgstr "Streaming delegates sind noch nicht unterst
#: ../src/msw/colour.cpp:35 #: ../src/msw/colour.cpp:35
#, c-format #, c-format
msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s" msgid "String To Colour : Incorrect colour specification : %s"
msgstr "StringTo Colour: Falsche Farb-Angabe '%s'" msgstr "StringTo Colour: Falsche Farbangabe '%s'"
#: ../include/wx/xti.h:424 #: ../include/wx/xti.h:424
#: ../include/wx/xti.h:428 #: ../include/wx/xti.h:428
msgid "String conversions not supported" msgid "String conversions not supported"
msgstr "Umwandlung in String wird nicht unterst<73>tzt" msgstr "Umwandlung in Zeichenkette wird nicht unterst<73>tzt"
#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269 #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:269
msgid "Style" msgid "Style"
@@ -5244,11 +5241,11 @@ msgstr "TIFF: Fehler beim Lesen des Bildes."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:378 #: ../src/common/imagtiff.cpp:378
msgid "TIFF: Error saving image." msgid "TIFF: Error saving image."
msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern." msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
#: ../src/common/imagtiff.cpp:482 #: ../src/common/imagtiff.cpp:482
msgid "TIFF: Error writing image." msgid "TIFF: Error writing image."
msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Sichern." msgstr "TIFF: Schreibfehler beim Speichern."
#: ../src/common/paper.cpp:147 #: ../src/common/paper.cpp:147
msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in"
@@ -5424,12 +5421,12 @@ msgstr "Die Nummer des Listenelements"
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257
#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259
msgid "The outline level." msgid "The outline level."
msgstr "Die Ebene der Umkontur." msgstr "Die Umrandungsebene."
#: ../src/common/filename.cpp:1254 #: ../src/common/filename.cpp:1254
#, c-format #, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "Der Pfad '%s' enth<74>lt zu viele \"..\"." msgstr "Das Verzeichnis '%s' enth<74>lt zu viele \"..\"."
#: ../src/common/log.cpp:307 #: ../src/common/log.cpp:307
#, c-format #, c-format
@@ -5599,7 +5596,7 @@ msgstr "Beim Versuch, die Datei '%s' aus dem VFS-Speicher zu entfernen, wurde fe
#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 #: ../src/common/sckaddr.cpp:144
#: ../src/common/sckaddr.cpp:247 #: ../src/common/sckaddr.cpp:247
msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up"
msgstr "Beim Versuch, einen NULL-Hostnamen aufzul<75>sen, gebe ich auf" msgstr "Aufl<EFBFBD>sen eines NULL-Hostnamens fehlgeschlagen"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:114 #: ../src/common/fmapbase.cpp:114
msgid "Turkish (ISO-8859-9)" msgid "Turkish (ISO-8859-9)"
@@ -5617,7 +5614,7 @@ msgstr "Schriftart eingeben."
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156
#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158
msgid "Type a size in points." msgid "Type a size in points."
msgstr "Gib eine Gr<EFBFBD><EFBFBD>e in Punkt an." msgstr "Gr<47><72>e in Punkt angeben."
#: ../src/common/xtixml.cpp:348 #: ../src/common/xtixml.cpp:348
#: ../src/common/xtixml.cpp:495 #: ../src/common/xtixml.cpp:495
@@ -5744,7 +5741,7 @@ msgstr "Unbekanntes Objekt an GetObjectClassInfo
#: ../src/unix/dlunix.cpp:339 #: ../src/unix/dlunix.cpp:339
msgid "Unknown dynamic library error" msgid "Unknown dynamic library error"
msgstr "Unbekannter Fehler bei der Behandlung von dynamischer Bibliothek" msgstr "Unbekannter Fehler bei Behandlung dynamischer Bibliothek"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:675 #: ../src/common/fmapbase.cpp:675
#, c-format #, c-format
@@ -5764,12 +5761,12 @@ msgstr "Unbekannte Option '%s'"
#: ../src/xrc/xmlres.cpp:865 #: ../src/xrc/xmlres.cpp:865
msgid "Unknown style flag " msgid "Unknown style flag "
msgstr "Unbekanntes Flag f<>r den Stil " msgstr "Unbekanntes Stil-Flag "
#: ../src/common/xtixml.cpp:321 #: ../src/common/xtixml.cpp:321
#, c-format #, c-format
msgid "Unkown Property %s" msgid "Unkown Property %s"
msgstr "Unbekannte Eigenschaften %s" msgstr "Unbekannte Eigenschaft %s"
#: ../src/common/mimecmn.cpp:214 #: ../src/common/mimecmn.cpp:214
#, c-format #, c-format
@@ -6025,7 +6022,7 @@ msgstr "Fehler beim Lesen des XML: '%s' in Zeile %d"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:794 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:794
msgid "XPM: Malformed pixel data!" msgid "XPM: Malformed pixel data!"
msgstr "XPM: Pixel-Daten in falscher Form!" msgstr "XPM: Pixeldaten in falscher Form!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:709
#, c-format #, c-format
@@ -6040,7 +6037,7 @@ msgstr "XPM: nicht korrektes Kopfformat!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:729 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:729
#, c-format #, c-format
msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!"
msgstr "XPM: missgebildete Farbdefinition '%s' in Zeile %d!" msgstr "XPM: ung<EFBFBD>ltige Farbdefinition '%s' in Zeile %d!"
#: ../src/common/xpmdecod.cpp:781 #: ../src/common/xpmdecod.cpp:781
#, c-format #, c-format
@@ -6207,11 +6204,11 @@ msgstr "Nehme mehrteiliges, konkateniertes Zip an."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1893 #: ../src/common/fileconf.cpp:1893
#, c-format #, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "Versuch, Eintrag '%s' zu <20>ndern, verweigert. Ist nicht schreibbar." msgstr "Versuch den unver<65>nderlichen Schl<68>ssel '%s' anzupassen wurde ignoriert."
#: ../src/html/chm.cpp:330 #: ../src/html/chm.cpp:330
msgid "bad arguments to library function" msgid "bad arguments to library function"
msgstr "Falsche Argumente f<>r die Bibliotheks-Funktion" msgstr "Falsche Argumente f<>r die Bibliotheksfunktion"
#: ../src/html/chm.cpp:342 #: ../src/html/chm.cpp:342
msgid "bad signature" msgid "bad signature"
@@ -6231,7 +6228,7 @@ msgstr "fett"
#: ../src/os2/iniconf.cpp:458 #: ../src/os2/iniconf.cpp:458
msgid "buffer is too small for Windows directory." msgid "buffer is too small for Windows directory."
msgstr "Puffer zu klein f<>r Windowsverzeichnis." msgstr "Puffer zu klein f<>r Windows-Verzeichnis."
#: ../src/common/ffile.cpp:91 #: ../src/common/ffile.cpp:91
#, c-format #, c-format
@@ -6256,7 +6253,7 @@ msgstr "Kann Datei '%s' nicht anlegen"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1204 #: ../src/common/fileconf.cpp:1204
#, c-format #, c-format
msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgid "can't delete user configuration file '%s'"
msgstr "Kann Konfigurations-Datei '%s' nicht l<>schen" msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht l<>schen"
#: ../src/common/file.cpp:450 #: ../src/common/file.cpp:450
#, c-format #, c-format
@@ -6295,7 +6292,7 @@ msgstr "Kann auf die Dateibeschreibung %d nicht positionieren"
#: ../src/common/fontmap.cpp:323 #: ../src/common/fontmap.cpp:323
msgid "can't load any font, aborting" msgid "can't load any font, aborting"
msgstr "Kann keine Fonts mehr laden, Abbruch" msgstr "Kann keine Schriftarten mehr laden, Abbruch"
#: ../src/common/file.cpp:264 #: ../src/common/file.cpp:264
#: ../src/common/ffile.cpp:75 #: ../src/common/ffile.cpp:75
@@ -6306,16 +6303,16 @@ msgstr "Kann Datei '%s' nicht
#: ../src/common/fileconf.cpp:404 #: ../src/common/fileconf.cpp:404
#, c-format #, c-format
msgid "can't open global configuration file '%s'." msgid "can't open global configuration file '%s'."
msgstr "Kann globale Konfigurations-Datei '%s' nicht <20>ffnen." msgstr "Kann globale Konfigurationsdatei '%s' nicht <20>ffnen."
#: ../src/common/fileconf.cpp:419 #: ../src/common/fileconf.cpp:419
#, c-format #, c-format
msgid "can't open user configuration file '%s'." msgid "can't open user configuration file '%s'."
msgstr "Kann Konfigurations-Datei '%s' nicht <20>ffnen." msgstr "Kann Konfigurationsdatei '%s' nicht <20>ffnen."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1046 #: ../src/common/fileconf.cpp:1046
msgid "can't open user configuration file." msgid "can't open user configuration file."
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht <20>ffnen." msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht <20>ffnen."
#: ../src/common/zipstrm.cpp:528 #: ../src/common/zipstrm.cpp:528
msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" msgid "can't re-initialize zlib deflate stream"
@@ -6338,7 +6335,7 @@ msgstr "Kann Datei '%s' nicht l
#: ../src/common/file.cpp:555 #: ../src/common/file.cpp:555
#, c-format #, c-format
msgid "can't remove temporary file '%s'" msgid "can't remove temporary file '%s'"
msgstr "Kann Tempor<EFBFBD>rdatei '%s' nicht l<>schen" msgstr "Kann tempor<EFBFBD>re Datei '%s' nicht l<>schen"
#: ../src/common/file.cpp:378 #: ../src/common/file.cpp:378
#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185
@@ -6358,7 +6355,7 @@ msgstr "Kann Dateibeschreibung '%d' nicht schreiben"
#: ../src/common/fileconf.cpp:1060 #: ../src/common/fileconf.cpp:1060
msgid "can't write user configuration file." msgid "can't write user configuration file."
msgstr "Kann Benutzer-Konfigurations-Datei nicht schreiben." msgstr "Kann Benutzer-Konfigurationsdatei nicht schreiben."
#: ../src/common/intl.cpp:1160 #: ../src/common/intl.cpp:1160
#, c-format #, c-format
@@ -6391,7 +6388,7 @@ msgstr "Datum"
#: ../src/html/chm.cpp:350 #: ../src/html/chm.cpp:350
msgid "decompression error" msgid "decompression error"
msgstr "Fehler beim Entkomprimieren" msgstr "Fehler beim Entpacken"
#: ../src/common/fmapbase.cpp:685 #: ../src/common/fmapbase.cpp:685
msgid "default" msgid "default"
@@ -6505,7 +6502,7 @@ msgstr "erste"
#: ../src/html/helpwnd.cpp:1258 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1258
msgid "font size" msgid "font size"
msgstr "Font Gr<EFBFBD><EFBFBD>e:" msgstr "Schriftgr<EFBFBD><EFBFBD>e:"
#: ../src/common/datetime.cpp:4026 #: ../src/common/datetime.cpp:4026
msgid "fourteenth" msgid "fourteenth"
@@ -6531,7 +6528,7 @@ msgstr "unvollst
#: ../src/common/xtixml.cpp:476 #: ../src/common/xtixml.cpp:476
msgid "incorrect event handler string, missing dot" msgid "incorrect event handler string, missing dot"
msgstr "Event-Handler-String falsch, Punkt fehlt" msgstr "Event-Handler-Zeichenkette falsch, Punkt fehlt"
#: ../src/common/tarstrm.cpp:1369 #: ../src/common/tarstrm.cpp:1369
msgid "incorrect size given for tar entry" msgid "incorrect size given for tar entry"
@@ -6683,7 +6680,7 @@ msgstr "geben Sie das zu benutzende Thema an"
#: ../src/common/zipstrm.cpp:1779 #: ../src/common/zipstrm.cpp:1779
msgid "stored file length not in Zip header" msgid "stored file length not in Zip header"
msgstr "L<EFBFBD>nge der mit 'store' gespeicherten Datei nicht im Zip-Header" msgstr "Gespeicherte Dateil<EFBFBD>nge nicht in Zip-Header"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1107 #: ../src/common/cmdline.cpp:1107
msgid "str" msgid "str"