diff --git a/locale/hu.po b/locale/hu.po index 9731e1fa67..f517e12e43 100644 --- a/locale/hu.po +++ b/locale/hu.po @@ -2,12 +2,12 @@ msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWindows\n" "POT-Creation-Date: 2002-08-21 16:39+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2001-11-03 23:25Central Europe Standard Time\n" -"Last-Translator: Vegh Janos \n" +"PO-Revision-Date: 2002-11-08 16:49+0100\n" +"Last-Translator: Vegh Janos \n" "Language-Team: wxWindows translators \n" "MIME-Version: 1.0\n" "Content-Type: text/plain; charset=iso-8859-2\n" -"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8bit\n" #: ../src/common/log.cpp:304 #, c-format @@ -20,7 +20,7 @@ msgstr " - " #: ../src/html/htmprint.cpp:502 msgid " Preview" -msgstr " Nyomtatási kép" +msgstr " Nyomtatási előkép" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:476 msgid " bytes " @@ -46,8 +46,10 @@ msgstr "#15 Borit msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "#10 Boriték, 3 7/8 x 8 7/8 hüvelyk" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326 -#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914 +#: ../src/common/resourc2.cpp:265 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1326 +#: ../src/common/resource.cpp:1784 +#: ../src/common/resource.cpp:1914 #: ../src/common/resource.cpp:2994 #, c-format msgid "#define %s must be an integer." @@ -56,15 +58,17 @@ msgstr "#define %s-nek eg #: ../src/common/prntbase.cpp:376 #, c-format msgid "%d" -msgstr "" +msgstr "%d" #: ../src/common/prntbase.cpp:374 #, c-format msgid "%d...%d" -msgstr "" +msgstr "%d...%d" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 ../src/html/helpfrm.cpp:773 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 ../src/html/helpfrm.cpp:1406 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:772 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:773 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1376 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1406 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i. (össz %i)" @@ -89,18 +93,22 @@ msgstr "%s Inform msgid "%s Warning" msgstr "%s Figyelmeztetés" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366 +#: ../src/common/resourc2.cpp:709 +#: ../src/common/resource.cpp:2366 #, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." msgstr "%s nem bitmap erőforrás specifikáció." -#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520 +#: ../src/common/resourc2.cpp:860 +#: ../src/common/resource.cpp:2520 #, c-format msgid "%s not an icon resource specification." msgstr "%s nem ikon erőforrás specifikáció." -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006 +#: ../src/common/resourc2.cpp:357 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1422 +#: ../src/common/resource.cpp:1877 +#: ../src/common/resource.cpp:2006 #: ../src/common/resource.cpp:3091 #, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." @@ -108,18 +116,19 @@ msgstr "%s: nyelvtanilag hib #: ../src/msw/mdi.cpp:192 msgid "&Arrange Icons" -msgstr "" +msgstr "Ikonok &elrendezése" -#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:260 -#, fuzzy +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 +#: ../src/generic/wizard.cpp:260 msgid "&Cancel" -msgstr "Mégsem" +msgstr "&Mégsem" #: ../src/msw/mdi.cpp:188 msgid "&Cascade" -msgstr "" +msgstr "&Zuhatag" -#: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:171 +#: ../src/generic/logg.cpp:491 +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:171 msgid "&Close" msgstr "&Bezár" @@ -128,18 +137,16 @@ msgid "&Details" msgstr "&Részletek" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 -#, fuzzy msgid "&Find" -msgstr "Keres" +msgstr "&Keres" #: ../src/generic/wizard.cpp:396 msgid "&Finish" msgstr "Be&fejez" #: ../src/generic/wizard.cpp:249 -#, fuzzy msgid "&Help" -msgstr "Súgó" +msgstr "&Súgó" #: ../src/generic/logg.cpp:492 msgid "&Log" @@ -147,14 +154,14 @@ msgstr "&Napl #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539 msgid "&Move" -msgstr "" +msgstr "&Áthelyezés" #: ../src/msw/mdi.cpp:193 -#, fuzzy msgid "&Next" -msgstr "&Következő >" +msgstr "&Következő " -#: ../src/generic/wizard.cpp:257 ../src/generic/wizard.cpp:398 +#: ../src/generic/wizard.cpp:257 +#: ../src/generic/wizard.cpp:398 msgid "&Next >" msgstr "&Következő >" @@ -163,39 +170,39 @@ msgid "&Next Tip" msgstr "&Következő ötlet" #: ../src/msw/mdi.cpp:194 -#, fuzzy msgid "&Previous" -msgstr "Előző oldal" +msgstr "&Előző oldal" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:272 msgid "&Redo" msgstr "&Újra" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:282 msgid "&Redo " msgstr "&Újra" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 msgid "&Replace" -msgstr "" +msgstr "&Helyettesítés" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538 -#, fuzzy msgid "&Restore" -msgstr "&Újra" +msgstr "&Helyreállítás" -#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818 +#: ../src/generic/logg.cpp:487 +#: ../src/generic/logg.cpp:818 msgid "&Save..." msgstr "&Mentés..." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:173 msgid "&Show tips at startup" -msgstr "Mutass &ötleteket inditáskor" +msgstr "&Mutass ötleteket inditáskor" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 -#, fuzzy msgid "&Size" -msgstr "Méret" +msgstr "&Méret" #: ../src/common/cmdproc.cpp:267 msgid "&Undo" @@ -205,16 +212,20 @@ msgstr "&Visszavon msgid "&Undo " msgstr "&Visszavonás" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 ../src/msw/mdi.cpp:1360 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1328 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1335 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1360 msgid "&Window" msgstr "&Ablak" -#: ../src/common/config.cpp:394 ../src/msw/regconf.cpp:264 +#: ../src/common/config.cpp:394 +#: ../src/msw/regconf.cpp:264 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' után felesleges '..'-t találtam, elhanyagoltam." -#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 +#: ../src/common/valtext.cpp:177 #: ../src/common/valtext.cpp:183 #, c-format msgid "'%s' is invalid" @@ -231,7 +242,7 @@ msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' érvénytelen üzenet katalógus." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "'%s' is probably a binary buffer." msgstr "'%s' valószínűleg bináris fájl." @@ -255,30 +266,34 @@ msgstr "'%s' csak bet msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' csak betűket vagy számokat tartalmazhat." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 ../src/html/htmlhelp.cpp:638 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:709 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 msgid "(Help)" msgstr "(Súgó)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 ../src/html/helpfrm.cpp:840 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:310 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:840 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1433 msgid "(bookmarks)" msgstr "(könyvjelzők)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362 -#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946 +#: ../src/common/resourc2.cpp:297 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1362 +#: ../src/common/resource.cpp:1816 +#: ../src/common/resource.cpp:1946 #: ../src/common/resource.cpp:3030 -msgid "" -", expected static, #include or #define\n" +msgid ", expected static, #include or #define\n" "whilst parsing resource." -msgstr "" -", static, #include vagy #define\n" +msgstr ", static, #include vagy #define\n" " kulcszót vártam az erőforrás értelmezésekor." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 ../src/generic/filedlgg.cpp:929 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:698 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:929 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 ../src/generic/filedlgg.cpp:930 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:699 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:930 msgid ".." msgstr ".." @@ -327,30 +342,8 @@ msgid " " msgstr " " #: ../src/html/helpfrm.cpp:992 -msgid "" -"Normal face
(and underlined. Italic face. " -"Bold face. Bold italic face.
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4

Fixed size face.
bold italic " -"bold italic underlined
font size " -"-2
font size -1
font size " -"+0
font size +1
font size " -"+2
font size +3
font size " -"+4
" -msgstr "" -"Normál
(and Aláhúzott. Dőlt. Félkövér. " -"Félkövér dőlt.
betű méret-2
betű méret -1
betű méret +0
betű méret +1
betű méret +2
betű méret +3
betű méret " -"+4

Rögzített méretű típus.
félkövér dőlt " -"félkövér dőlt aláhúzott
betű méret " -"-2
betű méret -1
betű méret " -"+0
betű méret +1
betű méret " -"+2
betű méret +3
betű méret " -"+4
" +msgid "Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" +msgstr "Normál
(and Aláhúzott. Dőlt. Félkövér. Félkövér dőlt.
betű méret-2
betű méret -1
betű méret +0
betű méret +1
betű méret +2
betű méret +3
betű méret +4

Rögzített méretű típus.
félkövér dőlt félkövér dőlt aláhúzott
betű méret -2
betű méret -1
betű méret +0
betű méret +1
betű méret +2
betű méret +3
betű méret +4
" #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" @@ -374,7 +367,7 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "ASCII" -msgstr "" +msgstr "ASCII" #: ../src/html/helpfrm.cpp:323 msgid "Add current page to bookmarks" @@ -387,7 +380,7 @@ msgstr "Add hozz #: ../src/html/helpctrl.cpp:95 #, c-format msgid "Adding book %s" -msgstr "Add hozzá a %s könyvet" +msgstr "Add hozzá a könyv %eket" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160 msgid "All" @@ -404,8 +397,7 @@ msgstr "M #: ../src/generic/logg.cpp:1109 #, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" -msgstr "" -"A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)" +msgstr "A naplót a(z) '%s' file végéhez írjam? (Ha [Nem]-et választ, felülírom!)" #: ../src/common/fontmap.cpp:117 msgid "Arabic (ISO-8859-6)" @@ -431,7 +423,8 @@ msgstr "B5 lap, 182 x 257 millim msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "B6 Boriték, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:467 ../src/common/imagbmp.cpp:483 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:467 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:483 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Nem sikerült memóriát foglalni." @@ -440,27 +433,24 @@ msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Nem tudtam elmenteni a hibás képet." #: ../src/common/imagbmp.cpp:290 -#, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." -msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az adatokat." +msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az RGB színtérképet." #: ../src/common/imagbmp.cpp:422 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni az adatokat." #: ../src/common/imagbmp.cpp:195 -#, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl fejet." +msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl bittérkép fejet." #: ../src/common/imagbmp.cpp:216 -#, fuzzy msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." -msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl fejet." +msgstr "BMP: Nem tudtam kiírni a fájl bittérkép info fejet." #: ../src/common/imagbmp.cpp:120 msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." -msgstr "" +msgstr "BMP: a wxImage-nek nincs saját wxPalette-je." #: ../src/common/dlgcmn.cpp:170 msgid "Backward" @@ -474,10 +464,11 @@ msgstr "Balti (ISO-8859-13)" msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" msgstr "Balti (régi) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500 +#: ../src/common/resourc2.cpp:840 +#: ../src/common/resource.cpp:2500 #, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." -msgstr "Nem találom a(z) %s bittérkép leírást." +msgstr "Nem találom a(z) %s bittérkép meghatározást." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 msgid "Bold" @@ -516,16 +507,18 @@ msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "C65 Boríték, 114 x 229 mm" #: ../src/common/filefn.cpp:1358 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can not enumerate files '%s'" -msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat" +msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' fájlokat" -#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:236 +#: ../src/msw/dir.cpp:296 +#: ../src/unix/dir.cpp:236 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat" -#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685 +#: ../src/mac/thread.cpp:472 +#: ../src/msw/thread.cpp:685 #, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x szálat" @@ -534,7 +527,8 @@ msgstr "Nem tudom folytatni a(z) %x sz msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Nem tudom elindítani a szálat: hiba a TLS írásakor." -#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670 +#: ../src/mac/thread.cpp:448 +#: ../src/msw/thread.cpp:670 #, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Nem tudom felfüggeszteni a(z) %x szálat" @@ -550,8 +544,7 @@ msgstr "Nem lehet &Visszavonni" #: ../src/common/image.cpp:1289 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "" -"Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl." +msgstr "Nem tudom megvizsgálni a(z) '%s' kép fájl formátumát: nincs ilyen fájl." #: ../src/msw/registry.cpp:421 #, c-format @@ -565,32 +558,31 @@ msgstr "Nem tudom a nem t #: ../src/msw/toplevel.cpp:295 msgid "Can't create dialog using memory template" -msgstr "" +msgstr "Nem tudom létrehozni a dialógust a memória minta alapján" #: ../src/os2/toplevel.cpp:331 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't create dialog using template '%ul'" -msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t" +msgstr "Nem tudom létrehozni a párbeszéd ablakot a(z) '%s' minta alapján." #: ../src/msw/listctrl.cpp:319 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "" -"Nem tudom létrehozni a lista vezérlő ablakot, ellenőrizze, hogy a " -"comctl32.dll installálva van-e." +msgstr "Nem tudom létrehozni a lista vezérlő ablakot, ellenőrizze, hogy a comctl32.dll installálva van-e." #: ../src/msw/registry.cpp:402 #, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Nem tudom létrehozni a '%s' registry kulcsot" -#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/mac/thread.cpp:427 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 msgid "Can't create thread" msgstr "Nem tudom létrehozni a szálat" #: ../src/msw/window.cpp:2989 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't create window of class %s" -msgstr "nem tudom létrehozni a(z) '%s' fájl-t" +msgstr "Nem tudom létrehozni a(z) %s osztályhoz tartozó fájlt" #: ../src/msw/registry.cpp:661 #, c-format @@ -632,7 +624,8 @@ msgstr "Nem tal msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Nincs információm a '%s' registry kulcsról" -#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933 +#: ../src/common/image.cpp:913 +#: ../src/common/image.cpp:933 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl." @@ -652,17 +645,19 @@ msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' registry kulcsot" msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét" -#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816 +#: ../src/msw/registry.cpp:777 +#: ../src/msw/registry.cpp:816 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' kulcs értékét" #: ../src/common/image.cpp:955 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "Nem tudom betölteni a képet a(z) '%s' fájlból: nincs ilyen fájl." +msgstr "Nem tudom elmenteni a képet a(z) '%s' fájlba: nincs ilyen kiterjesztés." -#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985 +#: ../src/generic/logg.cpp:551 +#: ../src/generic/logg.cpp:985 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nem tudom a napló tartalmát fájlba menteni." @@ -670,29 +665,37 @@ msgstr "Nem tudom a napl msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nem tudom a szál prioritását beállítani" -#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928 +#: ../src/msw/registry.cpp:802 +#: ../src/msw/registry.cpp:928 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Nem tudom a(z) '%s' értéket beállítani" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 ../src/generic/filedlgg.cpp:1185 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 ../src/html/htmlhelp.cpp:434 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:183 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1166 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1185 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 +#: ../src/generic/proplist.cpp:511 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "Cancel" msgstr "Mégsem" -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:893 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:934 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." -msgstr "" +msgstr "Nem tudom átalakítani a dialógus egységeit; ismeretlen dialógus." #: ../src/common/strconv.cpp:929 #, c-format msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" -msgstr "" +msgstr "Nem tudok átalakítani a '%s' kódolásról!" #: ../src/msw/dialup.cpp:497 #, c-format @@ -700,14 +703,14 @@ msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:224 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." -msgstr "Nem találom a(z) %s aktív telefonos kapcsolatot" +msgstr "Nem találok tároló elemet a(z) '%s' ismeretlen irányitóelemhez." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:948 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t" +msgstr "Nem találom a(z) '%s' betűkészlet csomüpontot" #: ../src/msw/dialup.cpp:811 msgid "Cannot find the location of address book file" @@ -735,24 +738,22 @@ msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt" #: ../src/mgl/app.cpp:414 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt" +msgstr "Nem tudom elindítani az SciTech MGLt!" #: ../src/mgl/window.cpp:546 -#, fuzzy msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt" +msgstr "Nem tudom elindítani a megjelenítést." #: ../src/msw/volume.cpp:627 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot load icon from '%s'." -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' URL-t" +msgstr "Nem tudom betölteni az ikont '%s'-ből." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:337 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot load resources from file '%s'." -msgstr "Nem találom az erőforrás %s beágyazott fájlját." +msgstr "Nem tudom betölteni az erőforrást a(z) '%s' fájlból." #: ../src/html/htmlfilt.cpp:171 #, c-format @@ -775,9 +776,9 @@ msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fájlt" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:311 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot open file '%s'." -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt" +msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt." #: ../src/generic/dcpsg.cpp:1765 msgid "Cannot open file for PostScript printing!" @@ -789,23 +790,24 @@ msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Nem tudom a(z) %s index fájlt megnyitni" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:881 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s tartalom fájlt" +msgstr "Nem tudom értelmezni a koordinátákat '%s'-ből." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:922 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Cannot parse dimension from '%s'." -msgstr "Nem tudom megszámolni a(z) '%s' könyvtárban a fájlokat" +msgstr "Nem tudom értelmezni a dimenziót '%s'-ből." #: ../src/html/helpfrm.cpp:1265 msgid "Cannot print empty page." msgstr "Nem tudok üres oldalt nyomtatni." -#: ../src/msw/volume.cpp:188 ../src/msw/volume.cpp:519 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/volume.cpp:188 +#: ../src/msw/volume.cpp:519 +#, c-format msgid "Cannot read typename from '%s'!" -msgstr "Nem tudom olvasni a(z) '%s' értékét" +msgstr "Nem tudom elolvasni '%s' típusának nevét." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1049 msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." @@ -824,13 +826,12 @@ msgid "Celtic (ISO-8859-14)" msgstr "Kelta (ISO-8859-14)" #: ../src/common/fontmap.cpp:113 -#, fuzzy msgid "Central European (ISO-8859-2)" -msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2/Latin 2)" +msgstr "Közép-európai (ISO-8859-2)" #: ../src/msw/dialup.cpp:746 msgid "Choose ISP to dial" -msgstr "Válassza ki a tárcsázandó ISPt" +msgstr "Válassza ki a tárcsázandó szolgáltatót (ISPt)!" #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122 msgid "Choose font" @@ -840,14 +841,15 @@ msgstr "V msgid "Clear the log contents" msgstr "A napló fájl törlése" -#: ../src/common/prntbase.cpp:429 ../src/generic/progdlgg.cpp:360 +#: ../src/common/prntbase.cpp:429 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:360 #: ../src/generic/proplist.cpp:506 msgid "Close" msgstr "Bezárás" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 msgid "Close\tAlt-F4" -msgstr "" +msgstr "Bezárás\tAlt-F4" #: ../src/generic/logg.cpp:491 msgid "Close this window" @@ -862,32 +864,35 @@ msgstr "Sz msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Konfigurációs bejegyzés nem kezdődhet '%c'-vel." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1357 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 msgid "Confirm" msgstr "Megerősítés" #: ../src/msw/mimetype.cpp:686 msgid "Confirm registry update" -msgstr "" +msgstr "Registry frissítés megerősítése" #: ../src/html/htmlwin.cpp:262 msgid "Connecting..." msgstr "Kapcsolódás..." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:346 ../src/html/htmlhelp.cpp:565 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:346 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 msgid "Contents" msgstr "Tartalom" #: ../src/common/strconv.cpp:596 #, c-format msgid "Convertion to charset '%s' doesn't work." -msgstr "" +msgstr "A '%s' jelkészletté alakítás nem működik." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 msgid "Copies:" msgstr "Másolat(ok):" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806 +#: ../src/common/resourc2.cpp:287 +#: ../src/common/resource.cpp:1806 #: ../src/common/resource.cpp:1936 #, c-format msgid "Could not find resource include file %s." @@ -904,29 +909,24 @@ msgstr "Nem tudom bet #: ../src/common/resource.cpp:802 #, c-format -msgid "" -"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" " or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Nem tudom feloldani a(z) '%s' vezérlő osztályt vagy azonosítót. Használjon " -"(nem-nulla) egészet helyette\n" -"vagy adja meg #define után (az okokról lásd a kézikönyvet)" +msgstr "Nem tudom feloldani a(z) '%s' vezérlő osztályt vagy azonosítót. Használjon (nem-nulla) egészet helyette\n" +"vagy adja meg #define után (a fenntartásokról lásd a kézikönyvet)" #: ../src/common/resource.cpp:1251 #, c-format -msgid "" -"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" "or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "" -"Nem tudom feloldani a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) " -"egészet helyette\n" -"vagy adja meg #define után (az okokról lásd a kézikönyvet)" +msgstr "Nem tudom feloldani a(z) '%s' menü azonosítót. Használjon (nem-nulla) egészet helyette\n" +"vagy adja meg #define után (a fenntartásokról lásd a kézikönyvet)" #: ../src/common/prntbase.cpp:806 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nem tudom a dokument megtekintését kezdeményezni." -#: ../src/generic/printps.cpp:197 ../src/msw/printwin.cpp:252 +#: ../src/generic/printps.cpp:197 +#: ../src/msw/printwin.cpp:252 msgid "Could not start printing." msgstr "Nem tudom elindítani a nyomtatást." @@ -934,8 +934,10 @@ msgstr "Nem tudom elind msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Nem tudtam adatot átvinni az ablakba" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 ../src/msw/dragimag.cpp:184 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:148 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:184 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:174 #: ../src/msw/imaglist.cpp:187 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Nem tudok egy képet a képek listájához hozzáadni." @@ -944,24 +946,25 @@ msgstr "Nem tudok egy k msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 -#, fuzzy +#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:166 msgid "Couldn't create cursor." -msgstr "Nem tudtam időzítőt létrehozni" +msgstr "Nem tudtam létrehozni a képernyő pozició kijelzőt." -#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:295 +#: ../src/common/dynlib.cpp:347 +#: ../src/common/dynload.cpp:295 #, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Nem találom a(z) '%s' szimbólumot a dinamikus könyvtárban" -#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711 +#: ../src/mac/thread.cpp:502 +#: ../src/msw/thread.cpp:711 msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nem kaptam meg a mutatót a jelenlegi szálhoz" #: ../src/common/imagpng.cpp:298 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "" -"Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória." +msgstr "Nem tudtam betölteni a PNG képet - hibás a fájl vagy nincs elég memória." #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:143 #, c-format @@ -973,13 +976,14 @@ msgstr "Nem tudtam regisztr msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nem kaptam információt a lista vezérlő %d eleméről." -#: ../src/common/imagpng.cpp:334 ../src/common/imagpng.cpp:345 +#: ../src/common/imagpng.cpp:334 +#: ../src/common/imagpng.cpp:345 #: ../src/common/imagpng.cpp:353 -#, fuzzy msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a képet." +msgstr "Nem tudtam elmenteni a PNG képet." -#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091 +#: ../src/mac/thread.cpp:749 +#: ../src/msw/thread.cpp:1091 msgid "Couldn't terminate thread" msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat" @@ -987,7 +991,8 @@ msgstr "Nem tudtam befejezni a sz msgid "Create directory" msgstr "Hozzon létre könyvtárat" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1119 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1119 msgid "Create new directory" msgstr "Hozzon létre egy új könyvtárat" @@ -996,9 +1001,8 @@ msgid "Current directory:" msgstr "A jelenlegi könyvtár:" #: ../src/common/fontmap.cpp:116 -#, fuzzy msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" -msgstr "Kelta (ISO-8859-14)" +msgstr "Ciril (ISO-8859-5)" #: ../src/common/paper.cpp:106 msgid "D sheet, 22 x 34 in" @@ -1009,34 +1013,28 @@ msgid "DDE poke request failed" msgstr "DDE adatbeírás nem sikerült" #: ../src/common/imagbmp.cpp:618 -#, fuzzy msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." -msgstr "BMP: 4bit kódolással még nem tudok dolgozni." +msgstr "DIB fej: 4bit kódolással még nem tudok dolgozni." #: ../src/common/imagbmp.cpp:836 -#, fuzzy msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." -msgstr "BMP: A kódolás nem felel meg a bitmélységnek." +msgstr "DIB fej: A kódolás nem felel meg a bitmélységnek." #: ../src/common/imagbmp.cpp:798 -#, fuzzy msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: A képmagasság a fájl-ban > 32767 pixel." +msgstr "DIB fej: A képmagasság a fájl-ban > 32767 pixel." #: ../src/common/imagbmp.cpp:792 -#, fuzzy msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." -msgstr "BMP: A képszélesség a fájl-ban > 32767 pixel." +msgstr "DIB fej: A képszélesség a fájl-ban > 32767 pixel." #: ../src/common/imagbmp.cpp:812 -#, fuzzy msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." -msgstr "BMP: Ismeretlen bitmélység a fájl-ban." +msgstr "DIB fej: Ismeretlen bitmélység a fájl-ban." #: ../src/common/imagbmp.cpp:822 -#, fuzzy msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." -msgstr "BMP: Ismeretlen kódolás a fájl-ban." +msgstr "DIB fej: Ismeretlen kódolás a fájl-ban." #: ../src/common/paper.cpp:128 msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" @@ -1052,27 +1050,20 @@ msgstr "Dekorat #: ../src/common/fontmap.cpp:386 msgid "Default encoding" -msgstr "" +msgstr "Az alapértelmezett kódolás" #: ../src/unix/snglinst.cpp:269 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Deleted stale lock file '%s'." -msgstr "Nem tudom törölni a '%s' INI fájt" +msgstr "A régi '%s' lakat fájt töröltem." #: ../src/msw/dialup.cpp:346 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás " -"(RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás (RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." #: ../src/os2/toplevel.cpp:329 -#, fuzzy msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a párbeszéd ablakot. Valószínűleg elfelejtette " -"beépíteni a wx/msw/wx.rc fájlt az erőforrás fájljába." +msgstr "Elfelejtette beépíteni a wx/os2/wx.rc fájlt az erőforrás fájljába?" #: ../src/generic/tipdlg.cpp:178 msgid "Did you know..." @@ -1084,21 +1075,17 @@ msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Nem sikerült létrehozni a(z) '%s' könyvtárat" #: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Directory '%s' doesn't exist!" -msgstr "A könyvtár nem létezik" +msgstr "A(z) '%s' könyvtár nem létezik!" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 msgid "Directory does not exist" msgstr "A könyvtár nem létezik" #: ../src/html/helpfrm.cpp:374 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A " -"keresés kis/nagy betűre nem érzékeny." +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Írja ki az összes index bejegyzést, ami tartalmazza az adott bejegyzést. A keresés kis/nagy betűre nem érzékeny." #: ../src/html/helpfrm.cpp:540 msgid "Display options dialog" @@ -1107,13 +1094,17 @@ msgstr "K #: ../src/msw/mimetype.cpp:679 #, c-format msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" " -"?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" +"Akarja, hogy átírjam a fájloknál használt % parancsot (csak \"%s\" kiterjesztés esetén)?\n" +"A jelenlegi érték \n" +"%s, \n" +"Az új érték \n" +"%s %1" #: ../src/common/docview.cpp:440 #, c-format @@ -1129,9 +1120,8 @@ msgid "Done." msgstr "Kész." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 -#, fuzzy msgid "Down" -msgstr "Kész" +msgstr "Le" #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "E sheet, 34 x 44 in" @@ -1147,22 +1137,26 @@ msgstr "A tal #: ../src/common/config.cpp:345 #, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "" -"A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen " -"'%s'-ból." +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +msgstr "A környezeti változók kifejtése nem sikerült: hiányzik '%c' a(z) %d helyen '%s'-ból." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:933 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 ../src/generic/filedlgg.cpp:960 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:960 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1322 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 msgid "Error" msgstr "Hiba" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 ../src/unix/utilsunx.cpp:1190 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1182 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1190 msgid "Error " msgstr "Hiba" @@ -1171,9 +1165,8 @@ msgid "Error creating directory" msgstr "Hiba a könyvtár létrehozásakor" #: ../src/common/imagbmp.cpp:845 -#, fuzzy msgid "Error in reading image DIB ." -msgstr "TIFF: Hiba a kép olvasásakor." +msgstr "Hiba a DIB kép olvasásakor." #: ../src/common/log.cpp:460 msgid "Error: " @@ -1196,20 +1189,26 @@ msgstr "Nem siker msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 hüvelyk" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391 -#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975 +#: ../src/common/resourc2.cpp:326 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1391 +#: ../src/common/resource.cpp:1845 +#: ../src/common/resource.cpp:1975 #: ../src/common/resource.cpp:3059 msgid "Expected '*' whilst parsing resource." msgstr "Az erőforrás fájl feldolgozásakor '*'-t vártam." -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407 -#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991 +#: ../src/common/resourc2.cpp:342 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1407 +#: ../src/common/resource.cpp:1862 +#: ../src/common/resource.cpp:1991 #: ../src/common/resource.cpp:3076 msgid "Expected '=' whilst parsing resource." msgstr "Az erőforrás fájl feldolgozásakor '='-t vártam." -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377 -#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961 +#: ../src/common/resourc2.cpp:312 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1377 +#: ../src/common/resource.cpp:1831 +#: ../src/common/resource.cpp:1961 #: ../src/common/resource.cpp:3045 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." msgstr "Az erőforrás fájl feldolgozásakor 'char'-t vártam." @@ -1221,17 +1220,16 @@ msgstr "Nem siker #: ../src/unix/snglinst.cpp:243 msgid "Failed to access lock file." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült elérni a lakat fájlt." #: ../src/common/filename.cpp:172 -#, fuzzy msgid "Failed to close file handle" -msgstr "Nem sikerült lezárni a vágólapot." +msgstr "Nem sikerült lezárni a file kezelőt." #: ../src/unix/snglinst.cpp:308 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét" +msgstr "Nem sikerült lezárni a(z) '%s' lakat fájlt." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 msgid "Failed to close the clipboard." @@ -1239,13 +1237,11 @@ msgstr "Nem siker #: ../src/msw/dialup.cpp:780 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "" -"Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a " -"jelszó." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: hiányzik a felhasználói név vagy a jelszó." #: ../src/msw/dialup.cpp:726 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható ISP." +msgstr "Nem sikerült létrehozni a kapcsolatot: nincs tárcsázható szolgáltató (ISPÖ." #: ../src/msw/registry.cpp:597 #, c-format @@ -1255,14 +1251,12 @@ msgstr "Nem siker #: ../src/msw/registry.cpp:606 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "" -"Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést tartalmát a(z) '%s'-be." +msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry kulcs tartalmát a(z) '%s'-be." #: ../src/common/filefn.cpp:1106 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" -msgstr "" -"Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' registry bejegyzést tartalmát a(z) '%s'-be." +msgstr "Nem sikerült lemásolni a(z) '%s' fájlt a(z) '%s'-be." #: ../src/msw/dde.cpp:924 msgid "Failed to create DDE string" @@ -1277,51 +1271,46 @@ msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort." #: ../src/common/filename.cpp:717 -#, fuzzy msgid "Failed to create a temporary file name" -msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülő keretet." +msgstr "Nem sikerült létrehozni átmeneti fájlnevet." #: ../src/msw/utilsexc.cpp:195 -#, fuzzy msgid "Failed to create an anonymous pipe" -msgstr "Nem sikerült lérehozni az állapotsort." +msgstr "Nem sikerült lérehozni a névtelen csövet." #: ../src/msw/dde.cpp:401 #, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" -msgstr "" -"Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában" +msgstr "Nem sikerült kapcsolatot létrehozni a '%s' kiszolgálóval a '%s' témában" #: ../src/msw/toplevel.cpp:293 -#, fuzzy msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a párbeszéd ablakot. Hibás lenne a DLGTEMPLATE?" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"Failed to create directory '%s'\n" +#, c-format +msgid "Failed to create directory '%s'\n" "(Do you have the required permissions?)" -msgstr "" -"\n" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a '%s' könyvtárat.\n" "(Rendelkezik a szükséges jogosultsággal?)" #: ../src/msw/mimetype.cpp:168 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." -msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry kulcsot '%s'-re átnevezni." +msgstr "Nem tudtam létrehozni registry bejegyzést a(z) '%s' fájlokra." #: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 #, c-format msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a keresés-helyettesítés párbeszéd ablakot (hibakód : %d) " #: ../src/html/winpars.cpp:430 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Nem sikerült a HTML dokumentumot %s kódolással megjeleníteni" -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 ../src/msw/clipbrd.cpp:139 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:167 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139 msgid "Failed to empty the clipboard." msgstr "Nem sikerült kiüríteni a vágólapot." @@ -1334,47 +1323,44 @@ msgstr "Nem siker msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Nem sikerült létrehozni a telefonos kapcsolatot: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 ../src/unix/utilsunx.cpp:555 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:538 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:555 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Nem sikerült végrehajtani '%s'-t\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465 +#: ../src/common/resourc2.cpp:808 +#: ../src/common/resource.cpp:2465 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" +msgid "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Nem találom a(z) %s XBM erőforrást.\n" +msgstr "Nem találom a(z) %s XBM erőforrást.\n" "Elfelejtette használni a wxResourceLoadBitmapData-t?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619 +#: ../src/common/resourc2.cpp:959 +#: ../src/common/resource.cpp:2619 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XBM resource %s.\n" +msgid "Failed to find XBM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "" -"Nem találom a(z) %s XBM erőforrást.\n" +msgstr "Nem találom a(z) %s XBM erőforrást.\n" "Elfelejtette használni a wxResourceLoadIconData-t?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480 +#: ../src/common/resourc2.cpp:823 +#: ../src/common/resource.cpp:2480 #, c-format -msgid "" -"Failed to find XPM resource %s.\n" +msgid "Failed to find XPM resource %s.\n" "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "" -"Nem találom a(z) %s XpM erőforrást.\n" +msgstr "Nem találom a(z) %s XpM erőforrást.\n" "Elfelejtette használni a wxResourceLoadBitmapData-t?" #: ../src/msw/dialup.cpp:678 #, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" -msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP neveket" +msgstr "Nem kaptam meg a(z) %s ISP(szolgáltató) neveket" #: ../src/mac/clipbrd.cpp:118 -#, fuzzy msgid "Failed to get clipboard data." -msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani." +msgstr "Nem tudtam a vágólapról adatot kapni." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:712 msgid "Failed to get data from the clipboard" @@ -1386,83 +1372,77 @@ msgstr "Nem kaptam meg az UTC rendszer id #: ../src/common/timercmn.cpp:237 msgid "Failed to get the local system time" -msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer időt" +msgstr "Nem kaptam meg a helyi rendszer időt." #: ../src/common/filefn.cpp:1487 -#, fuzzy msgid "Failed to get the working directory" -msgstr "Nem sikerült létrehozni a könyvtárat" +msgstr "Nem sikerült létrehozni a munkakönyvtárat." #: ../src/univ/theme.cpp:120 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült elindítani a GUIt: nem találtam beépített bőrt." #: ../src/msw/helpchm.cpp:69 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "" +msgstr "Nem sikerült elindítani az MS HTML súgót." #: ../src/msw/glcanvas.cpp:729 -#, fuzzy msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "Nem tudom inicializálni az OLEt" +msgstr "Nem tudom elindítani az OpenGLt." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:871 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínűleg memória lyukat találtam - " -"kérem indítsa újra a programot" +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "Nem tudtam a szálhoz csatlakozni, valószínűleg memória lyukat találtam - kérem indítsa újra a programot" #: ../src/msw/utils.cpp:721 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to kill process %d" -msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét" +msgstr "Nem tudtam megölni a '%d' folyamatot." #: ../src/common/iconbndl.cpp:66 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat" +msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) %d'képet a '%s' fájlból." #: ../src/msw/volume.cpp:340 -#, fuzzy msgid "Failed to load mpr.dll." -msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani." +msgstr "Nem tudtam betölteni az mpr.dll-t." -#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:197 +#: ../src/common/dynlib.cpp:274 +#: ../src/common/dynload.cpp:197 #, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" -msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat" +msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat." -#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:126 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/common/dynlib.cpp:256 +#: ../src/common/dynload.cpp:126 +#, c-format msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" -msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat" +msgstr "Nem tudtam betölteni a(z) '%s' osztott könyvtárat, '%s' hiba miatt." #: ../src/unix/snglinst.cpp:192 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to lock the lock file '%s'" -msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét" +msgstr "Nem sikerült lelakatolni a(z) '%s' lakat fájlt." #: ../src/common/regex.cpp:251 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" -msgstr "Nem sikerült %s a(z) %s telefonos kapcsolatban" +msgstr "Nem sikerült megtalálni '%s'-t a(z) '%s' szabályos kifejezésben." #: ../src/common/filename.cpp:1644 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to modify file times for '%s'" -msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét" +msgstr "Nem sikerült módosítani a(z) időket '%s'-re." #: ../src/common/filename.cpp:160 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for %s" -msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot." +msgstr "Nem tudtam megnyitni '%s'-t %s-ként." #: ../src/common/filename.cpp:739 -#, fuzzy msgid "Failed to open temporary file." -msgstr "Nem tudtam megnyitni a vágólapot." +msgstr "Nem tudtam megnyitni az átmeneti fájlt." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 msgid "Failed to open the clipboard." @@ -1470,19 +1450,17 @@ msgstr "Nem tudtam megnyitni a v #: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 msgid "Failed to put data on the clipboard" -msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a vágólapra" +msgstr "Nem tudtam adatokat tenni a vágólapra." #: ../src/unix/snglinst.cpp:252 -#, fuzzy msgid "Failed to read PID from lock file." -msgstr "Nem sikerült létrehozni az MDI szülő keretet." +msgstr "Nem sikerült elolvasni a PID-t a lakat fájlból." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:629 msgid "Failed to redirect child process input/output" -msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét" +msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét." #: ../src/msw/utilsexc.cpp:600 -#, fuzzy msgid "Failed to redirect the child process IO" msgstr "Nem tudtam átirányítani a gyermek processz be/kimenetét" @@ -1497,14 +1475,14 @@ msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Nem emlékszem a '%s' jelkészlet kódolására." #: ../src/unix/snglinst.cpp:296 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove lock file '%s'" -msgstr "nem tudom eltávolítani a(z) '%s' fájlt" +msgstr "Nem tudom eltávolítani a(z) '%s' lakat fájlt." #: ../src/unix/snglinst.cpp:262 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." -msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' registry értéket '%s'-re átnevezni." +msgstr "Nem tudtam eltávolítani az elavult '%s' lakat fájlt." #: ../src/msw/registry.cpp:443 #, c-format @@ -1521,37 +1499,37 @@ msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." msgstr "Nem tudtam adatot elővenni a vágólapról." #: ../src/common/filename.cpp:1710 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" -msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét" +msgstr "Nem sikerült helyrehozni a fájl időket '%s'-re." #: ../src/msw/dialup.cpp:442 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét" +msgstr "Nem sikerült értelmezni a RAS hibaüzenet szövegét." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:742 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" -msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat" +msgstr "Nem tudtam meghatározni a támogatott vágólap formátumokat." #: ../src/msw/dde.cpp:651 msgid "Failed to send DDE advise notification" -msgstr "Nem sikerült DDE tanácsot küldeni" +msgstr "Nem sikerült DDE tanácsot küldeni." #: ../src/common/ftp.cpp:368 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." -msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani." +msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' FTP átviteli módot beállítani." #: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Nem tudtam a vágólap adatot beállítani." #: ../src/common/file.cpp:522 -#, fuzzy msgid "Failed to set temporary file permissions" -msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani." +msgstr "Nem tudtam az átmeneti fájl engedélyeit beállítani." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 ../src/unix/threadpsx.cpp:1224 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1213 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1224 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nem tudtam a(z) %d szál prioritást beállítani." @@ -1563,36 +1541,36 @@ msgstr "Nem tudtam a '%s' k #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1397 msgid "Failed to terminate a thread." -msgstr "Nem tudtam lezárni a szálat." +msgstr "Nem tudtam befejezni a szálat." #: ../src/msw/dde.cpp:625 msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" -msgstr "Nem tudtam lezárni a tanácskozási ciklust a DDE kiszolgálóval" +msgstr "Nem tudtam befejezni a tanácskozási ciklust a DDE kiszolgálóval." #: ../src/msw/dialup.cpp:913 #, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" -msgstr "Nem tudtam lezárni a(z) %s telefon kapcsolatot" +msgstr "Nem tudtam befejezni a(z) %s telefon kapcsolatot." #: ../src/common/filename.cpp:1659 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to touch the file '%s'" -msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét" +msgstr "Nem sikerült megérinteni a(z) '%s't." #: ../src/unix/snglinst.cpp:302 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unlock lock file '%s'" -msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét" +msgstr "Nem sikerült felnyitni a(z) '%s' lakat fájlt." #: ../src/msw/dde.cpp:301 #, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" -msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolgáló regisztrációját megszüntetni" +msgstr "Nem tudtam a(z) '%s' DDE kiszolgáló regisztrációját megszüntetni." #: ../src/unix/snglinst.cpp:173 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to write to lock file '%s'" -msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét" +msgstr "Nem sikerült írni a(z) '%s' lakat fájlba." #: ../src/generic/logg.cpp:379 msgid "Fatal error" @@ -1602,37 +1580,40 @@ msgstr "V msgid "Fatal error: " msgstr "Végzetes hiba:" -#: ../src/mac/app.cpp:1220 ../src/msw/app.cpp:1281 +#: ../src/mac/app.cpp:1220 +#: ../src/msw/app.cpp:1281 msgid "Fatal error: exiting" msgstr "Végzetes hiba: kilépés" #: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "File %s does not exist." -msgstr ": a file nem létezik!" +msgstr "A(z) '%s' file nem létezik." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354 ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1354 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:69 #, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban felül akarja írni?" #: ../src/msw/filedlg.cpp:505 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"File '%s' already exists.\n" +#, c-format +msgid "File '%s' already exists.\n" "Do you want to replace it?" -msgstr "A(z) '%s file már létezik, valóban felül akarja írni?" +msgstr "A(z) '%s file már létezik. Akarja felülírni?" #: ../src/common/textcmn.cpp:158 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "A fájlt nem tudtam betölteni." -#: ../src/common/docview.cpp:294 ../src/common/docview.cpp:331 +#: ../src/common/docview.cpp:294 +#: ../src/common/docview.cpp:331 #: ../src/common/docview.cpp:1422 msgid "File error" msgstr "Fájl hiba" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 ../src/generic/filedlgg.cpp:947 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:720 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:947 msgid "File name exists already." msgstr "Már van ilyen nevű fájl." @@ -1665,13 +1646,16 @@ msgstr "A folyamat el msgid "Forward" msgstr "Előre" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360 -#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944 +#: ../src/common/resourc2.cpp:295 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1360 +#: ../src/common/resource.cpp:1814 +#: ../src/common/resource.cpp:1944 #: ../src/common/resource.cpp:3028 msgid "Found " msgstr "Megtaláltam" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:661 ../src/html/htmlhelp.cpp:460 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:661 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "%i megfelelőt találtam" @@ -1681,9 +1665,8 @@ msgid "From:" msgstr "Tól:" #: ../src/common/imaggif.cpp:100 -#, fuzzy msgid "GIF: Invalid gif index." -msgstr "Hibás TIFF kép index." +msgstr "GIF: Hibás gif index." #: ../src/common/imaggif.cpp:75 msgid "GIF: data stream seems to be truncated." @@ -1703,7 +1686,7 @@ msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!" #: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623 msgid "GTK+ theme" -msgstr "" +msgstr "GTK+ bőr" #: ../src/common/paper.cpp:142 msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" @@ -1715,7 +1698,7 @@ msgstr "N #: ../src/common/image.cpp:762 msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " -msgstr "" +msgstr "GetUnusedColour:: nincs nem használt szín a képen " #: ../src/html/helpfrm.cpp:506 msgid "Go back" @@ -1723,7 +1706,7 @@ msgstr "Menj vissza" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:541 msgid "Go back to the previous HTML page" -msgstr "" +msgstr "Vissza az előző HTML oldalra" #: ../src/html/helpfrm.cpp:509 msgid "Go forward" @@ -1731,13 +1714,14 @@ msgstr "Menj el #: ../src/html/htmlhelp.cpp:543 msgid "Go forward to the next HTML page" -msgstr "" +msgstr "Menj előre a következő HTML oldalra" #: ../src/html/helpfrm.cpp:514 msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Menj a dokumentum hierarchia eggyel magasabb szintjére" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1108 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1108 msgid "Go to home directory" msgstr "Menj a saját (hon) könyvtárba" @@ -1747,7 +1731,7 @@ msgstr "Menj a sz #: ../src/common/prntbase.cpp:379 msgid "Goto Page" -msgstr "" +msgstr "Meghatározott oldalra" #: ../src/common/fontmap.cpp:118 msgid "Greek (ISO-8859-7)" @@ -1759,26 +1743,22 @@ msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "A(z) %s horgony nem létezik." #: ../src/html/helpfrm.cpp:1279 -msgid "" -"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books " -"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All " -"files (*.*)|*" -msgstr "" -"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML fájlok (*.html)|*.html|Súgó könyvek " -"(*.htb)|*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|HTML Súgó Project " -"(*.hhp)|*.hhp|Minden fájl (*.*)|*" +msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" +msgstr "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML fájlok (*.html)|*.html|Súgó könyvek (*.htb)|*.htb|Súgó könyvek (*.zip)|*.zip|HTML Súgó Project (*.hhp)|*.hhp|Minden fájl (*.*)|*" #: ../src/common/fontmap.cpp:119 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Héber (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 ../src/generic/proplist.cpp:516 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 ../src/msw/mdi.cpp:1324 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:179 +#: ../src/generic/proplist.cpp:516 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:240 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 msgid "Help" msgstr "Súgó" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:87 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Help : %s" msgstr "Súgó: %s" @@ -1786,7 +1766,8 @@ msgstr "S msgid "Help Browser Options" msgstr "Súgó Böngésző beállítások" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 msgid "Help Index" msgstr "Súgó tartalomjegyzék" @@ -1800,53 +1781,51 @@ msgid "Help: %s" msgstr "Súgó: %s" #: ../src/common/imagbmp.cpp:858 -#, fuzzy msgid "ICO: Error in reading mask DIB." -msgstr "TIFF: Hiba a kép olvasásakor." +msgstr "ICO: Hiba a DIB maszk olvasásakor." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:960 ../src/common/imagbmp.cpp:1019 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 ../src/common/imagbmp.cpp:1039 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 ../src/common/imagbmp.cpp:1093 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:960 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1019 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1028 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1039 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1083 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1093 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1102 -#, fuzzy msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "TIFF: Hiba a kép írásakor." +msgstr "ICO: Hiba a kép írásakor!" #: ../src/common/imagbmp.cpp:928 msgid "ICO: Image too tall for an icon." -msgstr "" +msgstr "ICO: A kép túl magas az ikon számára." #: ../src/common/imagbmp.cpp:934 msgid "ICO: Image too wide for an icon." -msgstr "" +msgstr "ICO: A kép túl széles az ikon számára." #: ../src/common/imagbmp.cpp:1167 -#, fuzzy msgid "ICO: Invalid icon index." -msgstr "Hibás TIFF kép index." +msgstr "ICO: Hibás icon index." #: ../src/common/imagiff.cpp:767 -#, fuzzy msgid "IFF: data stream seems to be truncated." -msgstr "GIF: az adatfolyam csonkítottnak tűnik." +msgstr "IFF: az adatfolyam csonkítottnak tűnik." #: ../src/common/imagiff.cpp:751 -#, fuzzy msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "GIF: hiba a GIF képformátumban." +msgstr "IFF: hiba a GIFF képformátumban." #: ../src/common/imagiff.cpp:754 -#, fuzzy msgid "IFF: not enough memory." -msgstr "GIF: nincs elég tároló." +msgstr "IFF: nincs elég tároló." #: ../src/common/imagiff.cpp:757 -#, fuzzy msgid "IFF: unknown error!!!" -msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!" +msgstr "IFF: ismeretlen hiba!!!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000 -#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660 +#: ../src/common/resourc2.cpp:989 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1000 +#: ../src/common/resource.cpp:2649 +#: ../src/common/resource.cpp:2660 #, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "Nem találom a(z) %s ikon erőforrás meghatározását." @@ -1855,7 +1834,8 @@ msgstr "Nem tal msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "Nyelvtani hibás erőforrás fájl." -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 ../src/generic/filedlgg.cpp:933 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:702 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:933 msgid "Illegal directory name." msgstr "Hibás könyvtár név." @@ -1865,43 +1845,40 @@ msgstr "Hib #: ../src/common/image.cpp:785 msgid "Image and Mask have different sizes" -msgstr "" +msgstr "A kép és a maszk mérete különböző" #: ../src/common/image.cpp:1064 #, c-format msgid "Image file is not of type %d." -msgstr "" +msgstr "A kép nem %d típusú." #: ../src/msw/textctrl.cpp:249 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerű szövegkontrollt " -"használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt" +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Nem tudok formázott szövegkontrollt készíteni, egyszerű szövegkontrollt használok helyette. Kérem installálja újra a riched32.dll fájlt" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:390 msgid "Impossible to get child process input" -msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét" +msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét." #: ../src/common/filefn.cpp:1122 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" -msgstr "Nem kapom meg a gyermek processz bemenetét" +msgstr "Nem kapom meg a '%s' fájl engedélyeit." #: ../src/common/filefn.cpp:1136 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" -msgstr "nem sikerült kiüríteni a(z) '%s' fájl pufferét" +msgstr "Nem sikerült felülírni ni a(z) '%s' fájlt." #: ../src/common/filefn.cpp:1187 #, c-format msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" -msgstr "" +msgstr "Nem lehet beállítani a '%s' fájl engedélyeit." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:387 ../src/html/htmlhelp.cpp:578 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:387 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 msgid "Index" -msgstr "Tartalomjegyzék" +msgstr "Tartalom mutató" #: ../src/common/fontmap.cpp:123 msgid "Indian (ISO-8859-12)" @@ -1914,27 +1891,27 @@ msgstr "Hib #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:343 #, c-format msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." -msgstr "" +msgstr "Érvénytelen '%s' erőforrás: nincs 'resource' csomópont." #: ../src/common/appcmn.cpp:378 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid display mode specification '%s'." -msgstr "Hibás fájl meghatározás." +msgstr "Hibás megjelenítési mód meghatározás: '%s'." #: ../src/x11/app.cpp:231 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid geometry specification '%s'" -msgstr "Hibás fájl meghatározás." +msgstr "Hibás geometriai meghatározás: '%s'." #: ../src/unix/snglinst.cpp:280 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Invalid lock file '%s'." -msgstr "nem tudom lezárni a(z) '%s' fájlt." +msgstr "Hibás a(z) '%s' lakat fájl." #: ../src/common/regex.cpp:173 #, c-format msgid "Invalid regular expression '%s': %s" -msgstr "" +msgstr "Hibás szabályos kifejezés '%s': %s" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 msgid "Italic" @@ -1956,9 +1933,10 @@ msgstr "JPEG: Nem tudtam elmenteni a k msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 msgid "Landscape" -msgstr "Fekvő" +msgstr "Tájkép" #: ../src/common/paper.cpp:110 msgid "Ledger, 17 x 11 in" @@ -1984,16 +1962,17 @@ msgstr "Lev msgid "Light" msgstr "Vékony" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:542 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1587 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:249 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:542 #, c-format msgid "Load %s file" msgstr "A(z) %s fájl betöltése" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1589 -#, fuzzy msgid "Load file" -msgstr "A(z) %s fájl betöltése" +msgstr "Fájl betöltése" #: ../src/html/htmlwin.cpp:282 msgid "Loading : " @@ -2017,26 +1996,21 @@ msgid "MDI child" msgstr "MDI gyermek" #: ../src/msw/helpchm.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"A tárcsázó funkciók nem használhatók, mert a távoli elérés szolgáltatás " -"(RAS) nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "A MS HTML funkciók nem használhatók, mert a MS HTML Help könyvtár nincs installálva ezen a gépen. Kérem installálja." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 msgid "Ma&ximize" -msgstr "" +msgstr "Ma&ximalizál" #: ../src/unix/mimetype.cpp:2477 #, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." -msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos elemet." +msgstr "Mailcap fájl %s, %d. sor: elhanyagoltam a hiányos bejegyzést." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 msgid "Match case" -msgstr "" +msgstr "Kis/nagybetű megkülönböztetés" #: ../src/common/fs_mem.cpp:144 #, c-format @@ -2045,11 +2019,11 @@ msgstr "A VFS mem #: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 msgid "Metal theme" -msgstr "" +msgstr "Fém bőr" #: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 msgid "Mi&nimize" -msgstr "" +msgstr "Mi&nimalizál" #: ../src/unix/mimetype.cpp:2102 #, c-format @@ -2059,7 +2033,7 @@ msgstr "%s mime-t #: ../src/mgl/app.cpp:173 #, c-format msgid "Mode %ix%i-%i not available." -msgstr "" +msgstr "A %ix%i-%i mód nem létezik." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 msgid "Modern" @@ -2077,8 +2051,10 @@ msgstr "M msgid "Name" msgstr "Név" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:812 ../src/generic/filedlgg.cpp:821 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:812 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:821 msgid "NewName" msgstr "ÚjNév" @@ -2086,21 +2062,25 @@ msgstr " msgid "Next page" msgstr "Következő oldal" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 ../src/mac/msgdlg.cpp:78 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:156 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:78 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "No" msgstr "Nem" #: ../src/common/image.cpp:793 msgid "No Unused Color in image being masked" -msgstr "" +msgstr "A képben nincs maszkolva nem használt szín " -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965 -#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625 +#: ../src/common/resourc2.cpp:814 +#: ../src/common/resourc2.cpp:965 +#: ../src/common/resource.cpp:2471 +#: ../src/common/resource.cpp:2625 msgid "No XBM facility available!" msgstr "Nincs XBM felhasználási lehetőség!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643 +#: ../src/common/resourc2.cpp:983 +#: ../src/common/resource.cpp:2643 msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "Nincs XPM ikon felhasználási lehetőség!" @@ -2113,42 +2093,48 @@ msgstr "Nem tal msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" +"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz,\n" +"de a vagylagos '%s' kódolás elérhető.\n" +"Akarja használni ezt a kódolást (egyébként másikat kell választania)?" #: ../src/common/fontmap.cpp:870 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"A(z) '%s' kódolás ismeretlen.\n" +"Nem találtam jelkészletet a(z) '%s' kódoláshoz.\n" "Szeretne választani egy jelkészletet ehhez a kódoláshoz\n" -"(Különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhető ki helyesen)?" +"(különben az e kódolással készített szöveg nem jelezhető ki helyesen)?" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:523 #, c-format msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" -msgstr "" +msgstr "A '%s', class '%s' XML csomóponthoz nem találtam meghajtót!" -#: ../src/common/image.cpp:1046 ../src/common/image.cpp:1089 +#: ../src/common/image.cpp:1046 +#: ../src/common/image.cpp:1089 msgid "No handler found for image type." msgstr "Ilyen típusú képhez nem találtam kezelőt." -#: ../src/common/image.cpp:1054 ../src/common/image.cpp:1097 +#: ../src/common/image.cpp:1054 +#: ../src/common/image.cpp:1097 #: ../src/common/image.cpp:1131 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "%d típusú képhez nincs kezelő meghatározva." -#: ../src/common/image.cpp:1115 ../src/common/image.cpp:1147 +#: ../src/common/image.cpp:1115 +#: ../src/common/image.cpp:1147 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "%s típusú képhez nincs kezelő meghatározva." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:436 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 msgid "No matching page found yet" msgstr "Még nem találtam egy megfelelő oldalt" @@ -2157,7 +2143,8 @@ msgstr "M msgid "Nordic (ISO-8859-10)" msgstr "Északi (ISO-8859-10)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 msgid "Normal" msgstr "Normál" @@ -2169,21 +2156,29 @@ msgstr "Norm msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Feljegyzés, 8 1/2 x 11 hüvelyk" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 ../src/generic/filedlgg.cpp:1176 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 ../src/generic/logg.cpp:739 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:162 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1165 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1176 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:253 +#: ../src/generic/logg.cpp:739 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 +#: ../src/generic/proplist.cpp:499 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 #: ../src/html/helpfrm.cpp:972 msgid "OK" msgstr "Igen" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 ../src/html/helpfrm.cpp:1274 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:528 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1274 msgid "Open HTML document" msgstr "Nyisd meg a HTML dokumentumot" -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 ../src/generic/filedlgg.cpp:960 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:731 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:836 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:960 msgid "Operation not permitted." msgstr "Ez a művelet nincs megengedve." @@ -2206,11 +2201,13 @@ msgstr "A(z) '%s' be msgid "Options" msgstr "Lehetőségek" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 msgid "Orientation" msgstr "Irányultság" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: nem tudtam memóriát foglalni" @@ -2226,7 +2223,8 @@ msgstr "PCX: msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: ez nem PCX fájl." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: ismeretlen hiba !!!" @@ -2264,12 +2262,14 @@ msgstr "Oldal be msgid "Pages" msgstr "Oldalak" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794 msgid "Paper Size" msgstr "Papír méret" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790 msgid "Paper size" msgstr "Papír méret" @@ -2286,13 +2286,14 @@ msgstr "A cs msgid "Please choose a valid font." msgstr "Kérem válasszon egy érvényes jelkészletet." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1372 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Kérem válasszon egy létező fájlt." #: ../src/msw/dialup.cpp:747 msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" -msgstr "Kérem válassza ki, melyik ISP-hez akar kapcsolódni" +msgstr "Kérem válassza ki, melyik szolgáltatóhoz(ISP) akar kapcsolódni." #: ../src/msw/listctrl.cpp:535 #, c-format @@ -2301,12 +2302,16 @@ msgid "" "(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" "or this program won't operate correctly." msgstr "" +"Kérem installálja a comctl32.dll újabb verzióját\n" +"(legalább a 4.70 kellene, de Önnek a %d.%02d van)\n" +"vagy ez a program nem működik megfelelően." #: ../src/common/prntbase.cpp:112 msgid "Please wait while printing\n" -msgstr "" +msgstr "Kérem várjon amíg nyomtatok\n" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 msgid "Portrait" msgstr "Álló" @@ -2316,7 +2321,7 @@ msgstr "PostScript f #: ../src/html/htmlhelp.cpp:509 msgid "Preparing help window..." -msgstr "" +msgstr "Előkészítem a súgó ablakot..." #: ../src/html/helpfrm.cpp:964 msgid "Preview:" @@ -2326,7 +2331,8 @@ msgstr "El msgid "Previous page" msgstr "Előző oldal" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 msgid "Print" msgstr "Nyomtatás" @@ -2334,7 +2340,8 @@ msgstr "Nyomtat msgid "Print Preview" msgstr "Nyomtatási kép" -#: ../src/common/prntbase.cpp:782 ../src/common/prntbase.cpp:806 +#: ../src/common/prntbase.cpp:782 +#: ../src/common/prntbase.cpp:806 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Nyomtatási kép hiba" @@ -2356,7 +2363,7 @@ msgstr "Nyomtat #: ../src/html/helpfrm.cpp:534 msgid "Print this page" -msgstr "Nyomtatsd ezt az oldalt" +msgstr "Nyomtasd ezt az oldalt" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 msgid "Print to File" @@ -2382,8 +2389,8 @@ msgstr "Nyomtat msgid "Printer..." msgstr "Nyomtató..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:109 ../src/common/prntbase.cpp:154 -#, fuzzy +#: ../src/common/prntbase.cpp:109 +#: ../src/common/prntbase.cpp:154 msgid "Printing " msgstr "Nyomtatás" @@ -2412,7 +2419,8 @@ msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" msgid "Question" msgstr "Kérdés" -#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146 +#: ../src/common/ffile.cpp:125 +#: ../src/common/ffile.cpp:146 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Olvasási hiba a(z) '%s' fájlban" @@ -2420,7 +2428,7 @@ msgstr "Olvas #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:498 #, c-format msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" -msgstr "" +msgstr "A ref=\"%s\" számmal hivatkozott objektum csomópontot nem találom!" #: ../src/msw/registry.cpp:535 #, c-format @@ -2450,7 +2458,7 @@ msgstr "M #: ../src/msw/thread.cpp:246 msgid "ReleaseMutex()" -msgstr "" +msgstr "ReleaseMutex()" #: ../src/generic/helphtml.cpp:334 msgid "Relevant entries:" @@ -2465,17 +2473,16 @@ msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Töröld ezt az oldalt a könyvjelzők közül" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 -#, fuzzy msgid "Replace &all" -msgstr "Helyettesítsem a(z) '%s' fájlt?" +msgstr "Helyettesítsem &mindet" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 msgid "Replace with:" -msgstr "" +msgstr "Helyette:" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:360 msgid "Resource files must have same version number!" -msgstr "" +msgstr "Az erőforrás fájloknak azonos verziószámúaknak kell lenniük!" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644 msgid "Right margin (mm):" @@ -2485,8 +2492,10 @@ msgstr "Jobb marg msgid "Roman" msgstr "Roman" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602 ../src/gtk/filedlg.cpp:265 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:544 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1602 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:265 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 +#: ../src/msw/filedlg.cpp:544 #, c-format msgid "Save %s file" msgstr "A(z) %s fájl elmentése" @@ -2496,9 +2505,8 @@ msgid "Save as" msgstr "Mentés másként" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:1604 -#, fuzzy msgid "Save file" -msgstr "A(z) %s fájl elmentése" +msgstr "Fájl elmentése" #: ../src/generic/logg.cpp:487 msgid "Save log contents to file" @@ -2506,45 +2514,40 @@ msgstr "Mentsd a napl #: ../src/mgl/window.cpp:132 msgid "Screenshot captured: " -msgstr "" +msgstr "Az ernyőképet elmentettem: " #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 msgid "Script" msgstr "Script" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 ../src/html/helpfrm.cpp:423 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:408 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:423 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 msgid "Search" msgstr "Keresés" #: ../src/html/helpfrm.cpp:410 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi előfordulását a súgó " -"könyv(ek)ben" +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Keresd meg a fentebb beírt szöveg valamennyi előfordulását a súgó könyv(ek)ben" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 -#, fuzzy msgid "Search direction" -msgstr "Hozzon létre könyvtárat" +msgstr "Keresési irány" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 -#, fuzzy msgid "Search for:" -msgstr "Keresés" +msgstr "Keresés:" #: ../src/html/helpfrm.cpp:789 msgid "Search in all books" msgstr "Keresés az összes könyvben" #: ../src/html/htmlhelp.cpp:593 -#, fuzzy msgid "Search!" -msgstr "Keresés" +msgstr "Keress!" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 ../src/html/htmlhelp.cpp:383 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:650 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 #: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 msgid "Searching..." msgstr "Keresek..." @@ -2560,13 +2563,14 @@ msgstr "Keres #: ../src/common/docview.cpp:1538 msgid "Select a document template" -msgstr "Válasszon dokumentum template-et" +msgstr "Válasszon dokumentum mintát" #: ../src/common/docview.cpp:1614 msgid "Select a document view" msgstr "Válasszon dokumentum nézetet" -#: ../src/common/docview.cpp:1405 ../src/common/docview.cpp:1456 +#: ../src/common/docview.cpp:1405 +#: ../src/common/docview.cpp:1456 msgid "Select a file" msgstr "Válasszon fájlt" @@ -2585,9 +2589,7 @@ msgstr "Be #: ../src/msw/dialup.cpp:518 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "" -"Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerűen " -"kiválasztom." +msgstr "Több aktív telefonkapcsolatot találtam, az egyiket véletlenszerűen kiválasztom." #: ../src/html/helpfrm.cpp:364 msgid "Show all" @@ -2595,18 +2597,19 @@ msgstr "Mutatsd mindet" #: ../src/html/helpfrm.cpp:375 msgid "Show all items in index" -msgstr "Mutatsd meg a tartalomjegyzék valamennyi elemét" +msgstr "Mutasd meg a tartalom mutató valamennyi elemét" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135 -#, fuzzy msgid "Show hidden directories" -msgstr "Mutatsd meg a rejtett fájlokat" +msgstr "Mutasd meg a rejtett könyvtárokat" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160 ../src/generic/filedlgg.cpp:1182 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1160 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1182 msgid "Show hidden files" -msgstr "Mutatsd meg a rejtett fájlokat" +msgstr "Mutasd meg a rejtett fájlokat" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 ../src/html/htmlhelp.cpp:538 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:501 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Bemutatja/elrejti az irányító elemeket" @@ -2616,13 +2619,14 @@ msgstr "M #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 msgid "Slant" -msgstr "Dőlt" +msgstr "Ferde" #: ../src/common/docview.cpp:304 msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni a fájlt mentésre." -#: ../src/common/docview.cpp:341 ../src/common/docview.cpp:354 +#: ../src/common/docview.cpp:341 +#: ../src/common/docview.cpp:354 #: ../src/common/docview.cpp:1424 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Sajnálom, nem tudtam megnyitni ezt a fájlt." @@ -2646,13 +2650,14 @@ msgstr " #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:558 #, c-format msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" -msgstr "" +msgstr "A(z) '%s' alosztályt nem találtama(z) '%s' erőforráshoz, nem tudom használni!" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 msgid "Swiss" msgstr "Svájci" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:215 #: ../src/common/imagtiff.cpp:326 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Nem tudtam memóriát foglalni." @@ -2691,7 +2696,7 @@ msgstr "Thai (ISO-8859-11)" #: ../src/common/ftp.cpp:569 msgid "The FTP server doesn't support passive mode." -msgstr "" +msgstr "Az FTP kiszolgáló nem támogatja a passzív módot." #: ../src/common/fontmap.cpp:630 #, c-format @@ -2710,28 +2715,23 @@ msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "A(z) '%d' vágólap formátum nem létezik." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The directory '%s' does not exist\n" +#, c-format +msgid "The directory '%s' does not exist\n" "Create it now?" -msgstr "" -"\n" -"nem létezik\n" +msgstr "A '%s' könyvtár nem létezik.\n" "Létrehozzam most?" #: ../src/common/docview.cpp:1802 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +#, c-format +msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" "It has been removed from the most recently used files list." -msgstr "" -"A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n" -"Az MRU fájlok listájáról is el van távolítva." +msgstr "A(z) '%s' fájl nem létezik és nem nyitható meg.\n" +"A legutóbb használt fájlok listájáról is el van távolítva." #: ../src/common/filename.cpp:896 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "" +msgstr "A(z) '%s' útvonal túl sok \"..\"-t tartalmaz!" #: ../src/common/cmdline.cpp:845 #, c-format @@ -2749,39 +2749,24 @@ msgstr "A(z) '%s' be #: ../src/msw/dialup.cpp:406 #, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " -"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetőség (RAS) túl régi, " -"kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)." +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Az ezen a gépre installált távoli hozzáférési lehetőség (RAS) túl régi, kérem frissítsen (A(z) %s szükséges funkció hiányzik)." #: ../src/html/htmprint.cpp:545 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Az oldal beállításakor hiba történt: lehet hogy az alapértelmezett nyomtatót kellene beállítania." #: ../src/msw/thread.cpp:1214 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" -msgstr "" -"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál " -"helyi tárolójába" +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" +msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem tudok értéket tárolni a szál helyi tárolójába" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1568 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" -msgstr "" -"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot " -"készíteni" +msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem sikerült a szálhoz kulcsot készíteni" #: ../src/msw/thread.cpp:1202 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál " -"helyi tárolájában" +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "A szál modul inicializálása nem sikerült: nem lehet indexet foglalni a szál helyi tárolájában" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1076 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -2789,11 +2774,11 @@ msgstr "A sz #: ../src/msw/mdi.cpp:189 msgid "Tile &Horizontally" -msgstr "" +msgstr "Csempék &Vízszintesen" #: ../src/msw/mdi.cpp:190 msgid "Tile &Vertically" -msgstr "" +msgstr "Csempék &Függőlegesen" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:701 msgid "Time" @@ -2818,8 +2803,7 @@ msgstr "Fels #: ../src/common/fs_mem.cpp:202 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" -msgstr "" -"Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!" +msgstr "Megpróbáltam eltávolítani a(z) '%s' fájlt a VFS tárolóból, de nincs betöltve!" #: ../src/common/sckaddr.cpp:126 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" @@ -2836,22 +2820,32 @@ msgstr "USA standard leporell #: ../src/html/htmlwin.cpp:270 #, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" -msgstr "Nem tudom megnyitni a(z) %s HTML dokumentumot" +msgstr "Nem tudom megnyitni a kért %s HTML dokumentumot." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:249 msgid "Underline" msgstr "Aláhúzás" -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414 -#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838 -#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869 -#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968 -#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998 -#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052 -#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083 +#: ../src/common/resourc2.cpp:305 +#: ../src/common/resourc2.cpp:319 +#: ../src/common/resourc2.cpp:335 +#: ../src/common/resourc2.cpp:349 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1384 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1414 +#: ../src/common/resource.cpp:1824 +#: ../src/common/resource.cpp:1838 +#: ../src/common/resource.cpp:1855 +#: ../src/common/resource.cpp:1869 +#: ../src/common/resource.cpp:1954 +#: ../src/common/resource.cpp:1968 +#: ../src/common/resource.cpp:1984 +#: ../src/common/resource.cpp:1998 +#: ../src/common/resource.cpp:3038 +#: ../src/common/resource.cpp:3052 +#: ../src/common/resource.cpp:3069 +#: ../src/common/resource.cpp:3083 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." msgstr "Váratlan fájl vége az erőforrás fájl értelmezése során." @@ -2862,11 +2856,11 @@ msgstr "V #: ../src/common/fontmap.cpp:141 msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 7 bit (UTF-7)" #: ../src/common/fontmap.cpp:142 msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" -msgstr "" +msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)" #: ../src/msw/dde.cpp:1020 #, c-format @@ -2888,31 +2882,35 @@ msgstr "A(z) %s f msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Ismeretlen hosszú opció '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:573 ../src/common/cmdline.cpp:594 +#: ../src/common/cmdline.cpp:573 +#: ../src/common/cmdline.cpp:594 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Ismeretlen opció '%s'" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:628 msgid "Unknown style flag " -msgstr "" +msgstr "Ismererlen stílus jel" #: ../src/common/mimecmn.cpp:167 #, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Páratlan '{' a(z) %s mime típus egyik elemében." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:254 #: ../src/common/cmdproc.cpp:281 msgid "Unnamed command" msgstr "Név nélküli parancs" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343 +#: ../src/common/resourc2.cpp:687 +#: ../src/common/resource.cpp:2343 #, c-format msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." msgstr "Ismeretlen %s stílust találtam az erőforrás értelmezésekor." -#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:58 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:273 #: ../src/msw/clipbrd.cpp:447 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nem támogatott vágólap formátum." @@ -2920,11 +2918,11 @@ msgstr "Nem t #: ../src/common/appcmn.cpp:362 #, c-format msgid "Unsupported theme '%s'." -msgstr "" +msgstr "A(z) '%s' bőr nem támogatott." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 msgid "Up" -msgstr "" +msgstr "Fel" #: ../src/common/cmdline.cpp:901 #, c-format @@ -2951,7 +2949,8 @@ msgstr "N msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Nem sikerült megvárni az alprocessz befejeződését" -#: ../src/common/docview.cpp:437 ../src/common/resource.cpp:124 +#: ../src/common/docview.cpp:437 +#: ../src/common/resource.cpp:124 msgid "Warning" msgstr "Figyelmeztetés" @@ -2961,23 +2960,19 @@ msgstr "Figyelmeztet #: ../src/html/htmlpars.cpp:357 msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." -msgstr "" -"Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML összetevőt." +msgstr "Figyeleztetés: üres veremtárolóból próbál eltávolítani HTML kifejezés kezelőt." #: ../src/common/fontmap.cpp:112 -#, fuzzy msgid "Western European (ISO-8859-1)" -msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-1/Latin 1)" +msgstr "Nyugat-európai (ISO-8859-1)" #: ../src/common/fontmap.cpp:126 -#, fuzzy msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" -msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15/Latin 0)" +msgstr "Nyugat-európai Euro-val (ISO-8859-15)" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 -#, fuzzy msgid "Whole word" -msgstr "Csak egész szavak" +msgstr "Egész szó" #: ../src/html/helpfrm.cpp:407 msgid "Whole words only" @@ -2985,7 +2980,7 @@ msgstr "Csak eg #: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168 msgid "Win32 theme" -msgstr "" +msgstr "Win32 bőr" #: ../src/msw/utils.cpp:979 msgid "Win32s on Windows 3.1" @@ -3014,12 +3009,11 @@ msgstr "Windows K #: ../src/common/fontmap.cpp:129 msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" -msgstr "" +msgstr "Windows egyszerűsített kínai (CP 936)" #: ../src/common/fontmap.cpp:131 -#, fuzzy msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" -msgstr "Windows Nyugat-európai (CP 1252)" +msgstr "Windows hagyományos kínai (CP 950)" #: ../src/common/fontmap.cpp:133 msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" @@ -3034,14 +3028,12 @@ msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" msgstr "Windows Héber (CP 1255)" #: ../src/common/fontmap.cpp:128 -#, fuzzy msgid "Windows Japanese (CP 932)" -msgstr "Windows Görög (CP 1253)" +msgstr "Windows japán (CP 932)" #: ../src/common/fontmap.cpp:130 -#, fuzzy msgid "Windows Korean (CP 949)" -msgstr "Windows Görög (CP 1253)" +msgstr "Windows koreai (CP 949)" #: ../src/common/fontmap.cpp:136 msgid "Windows Turkish (CP 1254)" @@ -3063,37 +3055,41 @@ msgstr "Ir #: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530 #, c-format msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" -msgstr "" +msgstr "XML értelmezési hiba: '%s' a(z) %d sorban" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:759 msgid "XPM: Malformed pixel data!" -msgstr "" +msgstr "XPM: Hiányos pixel adat!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" -msgstr "" +msgstr "XPM: hiányos szín meghatározás '%s'!" #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:436 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" -msgstr "Nem találom a(z) %s ikon erőforrás meghatározását." +msgstr "Nem találom a(z) '%s' XRC erőforrást ('%s' osztály)." -#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:787 +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:798 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "" +msgstr "XRC erőforrás: Nem tudom létrehozni a(z) '%s'-ből a bittérképet." -#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57 +#: ../contrib/src/xrc/xh_dlg.cpp:52 +#: ../contrib/src/xrc/xh_frame.cpp:57 msgid "XRC resource: Cannot create dialog without instance." -msgstr "" +msgstr "XRC erőforrás: Nem tudom létrehozni a párbeszédablakot létrehozott példány nélkül." #: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:747 #, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." -msgstr "" +msgstr "XRC erőforrás: Helytelen szín meghatározás '%s' a '%s' tulajdonságnál." -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 ../src/mac/msgdlg.cpp:77 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:151 +#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 msgid "Yes" msgstr "Igen" @@ -3102,9 +3098,10 @@ msgstr "Igen" msgid "You cannot add a new directory to this section." msgstr "Nem tud könyvtárat hozzáadni ehhez a szakaszhoz." -#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:123 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 +#: ../src/common/fs_zip.cpp:123 msgid "ZIP handler currently supports only local files!" -msgstr "" +msgstr "A ZIP kezelő jelenleg csak helyi fájlokat támogat!" #: ../src/common/docview.cpp:1951 msgid "[EMPTY]" @@ -3116,13 +3113,11 @@ msgstr "a DDEML alkalmaz #: ../src/msw/dde.cpp:975 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" -"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy először a DdeInitialize függvényt " -"hívta volna,\n" +"egy DDEML függvényt hívott anélkül, hogy először a DdeInitialize függvényt hívta volna,\n" "vagy érvénytelen instance azonosítót \n" "adott át a DDEML függvénynek." @@ -3156,8 +3151,7 @@ msgstr "a szinkron adatlerak #: ../src/msw/dde.cpp:1014 msgid "a request to end an advise transaction has timed out." -msgstr "" -"a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejeződött be időre." +msgstr "a tanácskozási tranzakció befejezésének kérése nem fejeződött be időre." #: ../src/msw/dde.cpp:1008 msgid "" @@ -3210,23 +3204,19 @@ msgstr "" #: ../src/common/fileconf.cpp:1570 #, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." -msgstr "" -"elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett " -"kísérletét." +msgstr "elhanyagoltam a változtathatatlan '%s' kulcs megváltoztatására tett kísérletét." #: ../src/common/ftp.cpp:369 msgid "binary" -msgstr "" +msgstr "bináris" #: ../src/common/fontcmn.cpp:518 -#, fuzzy msgid "bold" -msgstr "Félkövér" +msgstr "félkövér" #: ../src/common/fontcmn.cpp:442 -#, fuzzy msgid "bold " -msgstr "Félkövér" +msgstr "félkövér" #: ../src/common/ffile.cpp:93 #, c-format @@ -3256,21 +3246,16 @@ msgstr "nem tudom t #: ../src/common/file.cpp:454 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" -"nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval " -"megadott fájlban" +msgstr "nem tudom meghatározni, hogy a fájl végét értük-e el a(z) %d leíróval megadott fájlban" #: ../src/common/file.cpp:420 #, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" -msgstr "" -"nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban" +msgstr "nem tudom meghatározni a fájl hosszát a(z) %d leíróval megadott fájlban" #: ../src/msw/utils.cpp:369 msgid "can't find user's HOME, using current directory." -msgstr "" -"nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit " -"használom tovább." +msgstr "nem tudom meghatározni a felhasználó saját könyvtárát, a jelenlegit használom tovább." #: ../src/common/file.cpp:334 #, c-format @@ -3286,7 +3271,8 @@ msgstr "nem tal msgid "can't load any font, aborting" msgstr "egyetlen jelkészletet sem tudok betölteni, kilépek" -#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:257 +#: ../src/common/ffile.cpp:77 +#: ../src/common/file.cpp:257 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "nem tudom megnyitni a(z) '%s' fájlt" @@ -3326,9 +3312,9 @@ msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "nem tudok keresni a(z) %d leíróval megadott fájlban" #: ../src/common/textfile.cpp:196 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "can't write buffer '%s' to disk." -msgstr "nem tudom a mágneslemezre írni a(z) '%s' fájlt." +msgstr "nem tudom a mágneslemezre írni a(z) '%s' puffert." #: ../src/common/file.cpp:319 #, c-format @@ -3353,9 +3339,8 @@ msgid "date" msgstr "dátum" #: ../src/common/fontmap.cpp:413 -#, fuzzy msgid "default" -msgstr "alt" +msgstr "alapértelmezés" #: ../src/common/datetime.cpp:3237 msgid "eighteenth" @@ -3404,14 +3389,12 @@ msgstr "'%s' f #: ../src/common/fileconf.cpp:667 #, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." -msgstr "" -"'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot először a(z) %d sorban találtam meg." +msgstr "'%s' fájl, %d. sor: a(z) '%s' kulcsot először a(z) %d sorban találtam meg." #: ../src/common/fileconf.cpp:657 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "" -"file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam." +msgstr "file '%s', line %d: a változtathatatlan '%s' kulcs új értékét elhanyagoltam." #: ../src/common/fileconf.cpp:580 #, c-format @@ -3432,7 +3415,7 @@ msgstr "negyedik" #: ../src/common/appcmn.cpp:301 msgid "generate verbose log messages" -msgstr "" +msgstr "készíts bőbeszédű naplóbejegyzéseket " #: ../src/common/timercmn.cpp:282 msgid "gmtime() failed" @@ -3450,24 +3433,22 @@ msgstr " msgid "invalid message box return value" msgstr "érvénytelen üzenet ablak visszatérési érték" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:458 ../src/common/fontcmn.cpp:522 -#, fuzzy +#: ../src/common/fontcmn.cpp:458 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:522 msgid "italic" -msgstr "Dőlt" +msgstr "dőlt" #: ../src/html/helpfrm.cpp:935 msgid "large" msgstr "nagy" #: ../src/common/fontcmn.cpp:514 -#, fuzzy msgid "light" -msgstr "Vékony" +msgstr "vékony" #: ../src/common/fontcmn.cpp:438 -#, fuzzy msgid "light " -msgstr "Vékony" +msgstr "vékony" #: ../src/common/intl.cpp:615 #, c-format @@ -3503,7 +3484,8 @@ msgstr "kilencedik" msgid "no DDE error." msgstr "nincs DDE hiba." -#: ../src/html/helpdata.cpp:561 ../src/html/htmlhelp.cpp:201 +#: ../src/html/helpdata.cpp:561 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 msgid "noname" msgstr "névtelen" @@ -3517,7 +3499,7 @@ msgstr "num" #: ../src/common/filename.cpp:162 msgid "reading" -msgstr "" +msgstr "olvasok" #: ../src/msw/dde.cpp:1005 msgid "reentrancy problem." @@ -3541,7 +3523,7 @@ msgstr "eltol" #: ../src/common/appcmn.cpp:291 msgid "show this help message" -msgstr "" +msgstr "mutassa meg ezt az üzenetet a súgóban" #: ../src/common/datetime.cpp:3235 msgid "sixteenth" @@ -3557,11 +3539,11 @@ msgstr "kicsi" #: ../src/common/appcmn.cpp:326 msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" -msgstr "" +msgstr "jelölje ki a használandó megjelenítési módot (pl.. 640x480-16)" #: ../src/common/appcmn.cpp:312 msgid "specify the theme to use" -msgstr "" +msgstr "jelölje ki a használandó bőrt" #: ../src/common/cmdline.cpp:1032 msgid "str" @@ -3600,14 +3582,12 @@ msgid "twentieth" msgstr "huszadik" #: ../src/common/fontcmn.cpp:510 -#, fuzzy msgid "underlined" -msgstr "Aláhúzás" +msgstr "aláhúzott" #: ../src/common/fontcmn.cpp:425 -#, fuzzy msgid "underlined " -msgstr "Aláhúzás" +msgstr "aláhúzott" #: ../src/common/fileconf.cpp:1684 #, c-format @@ -3619,9 +3599,8 @@ msgid "unknown" msgstr "ismeretlen" #: ../src/common/regex.cpp:144 -#, fuzzy msgid "unknown error" -msgstr "GIF: ismeretlen hiba!!!" +msgstr "ismeretlen hiba" #: ../src/msw/dialup.cpp:445 #, c-format @@ -3660,19 +3639,18 @@ msgid "very small" msgstr "nagyon kicsi" #: ../src/common/filename.cpp:162 -#, fuzzy msgid "writing" -msgstr "Nyomtatás" +msgstr "kiírás" #: ../src/common/dynlib.cpp:336 #, c-format msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "" +msgstr "wxDllLoader-ben GetSymbol nem találta '%s'-t" #: ../src/common/dynload.cpp:278 #, c-format msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" -msgstr "" +msgstr "wxDynamicLibrary-ben GetSymbol nem találta '%s'-t" #: ../src/common/timercmn.cpp:327 msgid "wxGetTimeOfDay failed." @@ -3680,15 +3658,16 @@ msgstr "wxGetTimeOfDay hib #: ../src/html/search.cpp:49 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -msgstr "" +msgstr "Az átnézés előtt meg kell hívni a wxSearchEngine::LookFor-t!" -#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448 +#: ../src/common/socket.cpp:394 +#: ../src/common/socket.cpp:448 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: érvénytelen aláírás ReadMsg-ben." #: ../src/common/socket.cpp:975 msgid "wxSocket: unknown event!." -msgstr "wxSocket: ismeretlen esemény!." +msgstr "wxSocket: ismeretlen esemény." #: ../src/motif/app.cpp:590 #, c-format @@ -3696,165 +3675,10 @@ msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." msgstr "a wxWindows nem tudott képernyőt nyitni '%s' számára: kilépés." #: ../src/x11/app.cpp:265 -#, fuzzy msgid "wxWindows could not open display. Exiting." -msgstr "a wxWindows nem tudott képernyőt nyitni '%s' számára: kilépés." +msgstr "A wxWindows nem tudott képernyőt nyitni. Kilépés." #: ../src/common/datetime.cpp:3065 msgid "yesterday" msgstr "tegnap" -#, fuzzy -#~ msgid "All files (*.*)|*.*" -#~ msgstr "Minden fájlt (*)|*" - -#~ msgid "Can not create mutex" -#~ msgstr "Nem tudom létrehozni a mutexet" - -#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe" -#~ msgstr "Nem tudom létrehozni a processek közötti csövet olvasásra" - -#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe" -#~ msgstr "Nem tudom létrehozni a processek közötti csövet írásra" - -#~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock" -#~ msgstr "Nem kapok mutex lezárást" - -#~ msgid "Couldn't release a mutex" -#~ msgstr "Nem tudtam elengedni a mutex-et" - -#~ msgid "Font" -#~ msgstr "Jelkészlet" - -#~ msgid "PostScript" -#~ msgstr "PostScript" - -#~ msgid "PostScript:" -#~ msgstr "PostScript:" - -#~ msgid "Preview Only" -#~ msgstr "Csak előkép" - -#~ msgid "Printer Command: " -#~ msgstr "Nyomtató parancs: " - -#~ msgid "Printer Options: " -#~ msgstr "Nyomtató lehetőségek: " - -#~ msgid "Printer Settings" -#~ msgstr "Nyomtató beállítások" - -#~ msgid "Send to Printer" -#~ msgstr "Küldd a nyomtatóra" - -#, fuzzy -#~ msgid "SetPixelFormat failed." -#~ msgstr "A cső létrehozása nem sikerült" - -#~ msgid "X Scaling" -#~ msgstr "X skálázás" - -#~ msgid "X Translation" -#~ msgstr "X eltolás" - -#~ msgid "Y Scaling" -#~ msgstr "Y skálázás" - -#~ msgid "Y Translation" -#~ msgstr "Y eltolás" - -#, fuzzy -#~ msgid "unknown line terminator" -#~ msgstr "ismeretlen keresési kezdőpont" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fatal Error" -#~ msgstr "Végzetes hiba" - -#, fuzzy -#~ msgid "Fatal error: %s\n" -#~ msgstr "Végzetes hiba:" - -#~ msgid "Back" -#~ msgstr "Vissza" - -#~ msgid "Can not create event object." -#~ msgstr "Nem tudom létrehozni az esemény objektumot." - -#~ msgid "" -#~ "Can't create window of class %s!\n" -#~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?" -#~ msgstr "" -#~ "Nem tudom létrehozni a(z) %s osztályú ablakot!\n" -#~ " Windows 3.x kompatibilitás probléma lehet?" - -#~ msgid "" -#~ "Can't find dialog template '%s'!\n" -#~ "Check resource include path for finding wx.rc." -#~ msgstr "" -#~ "Nem találom a(z) '%s' párbeszéd template-et!\n" -#~ "Ellenőrizze a wx.rc erőforrás elérési útvonalát." - -#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." -#~ msgstr "" -#~ "Nem találom a soros ki-bemeneti '%s' objektumot a(z) '%s' objektumhoz." - -#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library." -#~ msgstr "Nem tudom betölteni a wxSerial dinamikus könyvtárat." - -#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" -#~ msgstr "A wxHelp-pel nem jött létre kapcsolat %d másodperc alatt" - -#~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." -#~ msgstr "Nem tudtam elindítani a '%s' DDE kiszolgálót." - -#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)" -#~ msgstr "Cirill (Latin 5)" - -#~ msgid "Etcetera" -#~ msgstr "Satöbbi" - -#~ msgid "Incorrect version of HTML help book" -#~ msgstr "A HTML súgó könyv változata nem megfelelő" - -#~ msgid "Mounted Devices" -#~ msgstr "Hozzáférhető eszközök" - -#~ msgid "My Harddisk" -#~ msgstr "Az Én Mágneslemezem" - -#~ msgid "My Home" -#~ msgstr "Az Én Saját Könyvtáram" - -#~ msgid "New..." -#~ msgstr "Új..." - -#~ msgid "No XPM facility available!" -#~ msgstr "Nincs XPM felhasználási lehetőség!" - -#~ msgid "Please wait..." -#~ msgstr "Kérem várjon..." - -#~ msgid "Temporary" -#~ msgstr "Időleges" - -#~ msgid "The Computer" -#~ msgstr "A Számítógép" - -#~ msgid "The directory " -#~ msgstr "A könyvtár " - -#~ msgid "User" -#~ msgstr "Felhasználó" - -#~ msgid "User Local" -#~ msgstr "Helyi felhasználó" - -#~ msgid "Variables" -#~ msgstr "Változók" - -#~ msgid "Window" -#~ msgstr "Ablak" - -#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" -#~ msgstr "wxWindows: hiba az időszakos fájlnév keresésekor.\n"