diff --git a/locale/tr.po b/locale/tr.po index 2fecc59f35..0fe2e08d1e 100644 --- a/locale/tr.po +++ b/locale/tr.po @@ -1,11 +1,9 @@ -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:424 -#: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:429 msgid "" msgstr "" -"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.3\n" +"Project-Id-Version: wxWidgets-2.8.10\n" "Report-Msgid-Bugs-To: \n" "POT-Creation-Date: 2008-04-24 09:31+0200\n" -"PO-Revision-Date: 2007-06-02 17:16+0200\n" +"PO-Revision-Date: 2009-02-27 01:09+0200\n" "Last-Translator: Hakki Dogusan \n" "Language-Team: Hakki Dogusan \n" "MIME-Version: 1.0\n" @@ -24,7 +22,8 @@ msgstr "" "Lütfen bu raporu program geliştiricisine gönderiniz, teşekkürler!\n" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:202 -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 ../src/palmos/utils.cpp:265 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:214 +#: ../src/palmos/utils.cpp:265 msgid " " msgstr " " @@ -41,7 +40,8 @@ msgstr " (hata %ld: %s)" msgid " - " msgstr " - " -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 ../src/html/htmprint.cpp:579 +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:549 +#: ../src/html/htmprint.cpp:579 msgid " Preview" msgstr "Önizleme" @@ -97,8 +97,10 @@ msgstr "%.*f TB" msgid "%.*f kB" msgstr "%.*f kB" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 ../src/html/helpwnd.cpp:1049 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 ../src/html/helpwnd.cpp:1719 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1047 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1049 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1681 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1719 #, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i / %i" @@ -107,13 +109,12 @@ msgstr "%i / %i" #, c-format msgid "%ld byte" msgid_plural "%ld bytes" -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "%ld bayt" #: ../src/gtk/print.cpp:677 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "%s" -msgstr "%s B" +msgstr "%s" #: ../src/common/cmdline.cpp:922 #, c-format @@ -143,7 +144,7 @@ msgstr "%s Uyar #: ../src/common/tarstrm.cpp:1311 #, c-format msgid "%s did not fit the tar header for entry '%s'" -msgstr "%s '%s' girdisi için \"tar\" başlığına sığmadı" +msgstr "%s '%s' girdisi için tar başlığına sığmadı" #: ../src/common/fldlgcmn.cpp:96 #, c-format @@ -155,7 +156,8 @@ msgstr "%s dosyalar msgid "%s message" msgstr "%s ileti" -#: ../src/common/stockitem.cpp:110 ../src/html/helpfrm.cpp:130 +#: ../src/common/stockitem.cpp:110 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:130 #: ../src/html/helpfrm.cpp:132 msgid "&About..." msgstr "&Hakkında..." @@ -165,7 +167,6 @@ msgid "&Actual Size" msgstr "Gerçek boyut" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:296 -#, fuzzy msgid "&After a paragraph:" msgstr "Paragraftan sonra:" @@ -195,7 +196,6 @@ msgid "&Based on:" msgstr "Kaynak:" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:284 -#, fuzzy msgid "&Before a paragraph:" msgstr "Paragraftan önce:" @@ -208,8 +208,10 @@ msgstr "Kal msgid "&Bullet style:" msgstr "Yerimi stili:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:114 ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 ../src/generic/wizard.cpp:458 +#: ../src/common/stockitem.cpp:114 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:472 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:491 +#: ../src/generic/wizard.cpp:458 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:564 msgid "&Cancel" msgstr "İptal" @@ -226,8 +228,10 @@ msgstr "Karakter kodu" msgid "&Clear" msgstr "T&emizle" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 ../src/common/stockitem.cpp:116 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 ../src/generic/logg.cpp:539 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1115 +#: ../src/common/stockitem.cpp:116 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:127 +#: ../src/generic/logg.cpp:539 msgid "&Close" msgstr "&Kapat" @@ -235,22 +239,25 @@ msgstr "&Kapat" msgid "&Colour:" msgstr "Renk:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:117 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 +#: ../src/common/stockitem.cpp:117 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2596 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2152 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1065 msgid "&Copy" msgstr "K&opyala" #: ../src/generic/hyperlinkg.cpp:150 -#, fuzzy msgid "&Copy URL" -msgstr "K&opyala" +msgstr "Bağı(URL) K&opyala" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:330 msgid "&Debug report preview:" msgstr "&Hata ayıklama raporu önizleme:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:119 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 -#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 ../src/msw/textctrl.cpp:2154 +#: ../src/common/stockitem.cpp:119 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2598 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:142 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2154 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1067 msgid "&Delete" msgstr "Sil" @@ -275,7 +282,8 @@ msgstr "D msgid "&Edit Style..." msgstr "Stili düzenle" -#: ../src/common/stockitem.cpp:122 ../src/html/helpfrm.cpp:134 +#: ../src/common/stockitem.cpp:122 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:134 msgid "&File" msgstr "Dosya" @@ -289,16 +297,16 @@ msgstr "&Bitir" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:373 msgid "&Font family:" -msgstr "Yazı tipi sınıfı" +msgstr "Yazıtipi sınıfı" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:193 msgid "&Font for Level..." -msgstr "Seviye için yazı tipi..." +msgstr "Seviye için yazıtipi..." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:393 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:134 msgid "&Font:" -msgstr "Yazı tipi:" +msgstr "Yazıtipi:" #: ../src/common/stockitem.cpp:126 msgid "&Forward" @@ -312,8 +320,10 @@ msgstr "Kaynak:" msgid "&Goto..." msgstr "G&it..." -#: ../src/common/stockitem.cpp:128 ../src/html/helpfrm.cpp:135 -#: ../src/generic/wizard.cpp:454 ../src/generic/wizard.cpp:461 +#: ../src/common/stockitem.cpp:128 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:135 +#: ../src/generic/wizard.cpp:454 +#: ../src/generic/wizard.cpp:461 #: ../src/mac/carbon/menu.cpp:772 msgid "&Help" msgstr "&Yardım" @@ -367,16 +377,19 @@ msgstr "&G msgid "&Move" msgstr "Kaydır" -#: ../src/common/stockitem.cpp:137 ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 +#: ../src/common/stockitem.cpp:137 +#: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:136 msgid "&New" msgstr "Yeni" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 ../src/generic/mdig.cpp:118 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:108 +#: ../src/generic/mdig.cpp:118 #: ../src/msw/mdi.cpp:172 msgid "&Next" msgstr "&Sonraki" -#: ../src/generic/wizard.cpp:457 ../src/generic/wizard.cpp:658 +#: ../src/generic/wizard.cpp:457 +#: ../src/generic/wizard.cpp:658 msgid "&Next >" msgstr "&Sonraki >" @@ -400,22 +413,26 @@ msgstr "&Notlar:" msgid "&Number:" msgstr "Sayı:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:139 ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 +#: ../src/common/stockitem.cpp:139 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:477 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:484 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:570 msgid "&OK" msgstr "Tamam" -#: ../src/common/stockitem.cpp:140 ../src/html/helpfrm.cpp:125 +#: ../src/common/stockitem.cpp:140 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:125 msgid "&Open..." msgstr "Aç..." #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:241 -#, fuzzy msgid "&Outline level:" -msgstr "Liste seviyesi:" +msgstr "Anahat seviyesi:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:141 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 +#: ../src/common/stockitem.cpp:141 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2597 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2153 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1066 msgid "&Paste" msgstr "Yapıştır" @@ -425,18 +442,20 @@ msgstr "Yaz #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:113 msgid "&Position (tenths of a mm):" -msgstr "Yer (1/10mm):" +msgstr "Konum (1/10mm):" #: ../src/common/stockitem.cpp:142 msgid "&Preferences" msgstr "&Tercihler" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 ../src/generic/mdig.cpp:119 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:109 +#: ../src/generic/mdig.cpp:119 #: ../src/msw/mdi.cpp:173 msgid "&Previous" msgstr "Önceki" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 ../src/common/stockitem.cpp:143 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1120 +#: ../src/common/stockitem.cpp:143 msgid "&Print..." msgstr "Yazdır..." @@ -448,13 +467,17 @@ msgstr " msgid "&Quit" msgstr "Çıkış" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 ../src/common/cmdproc.cpp:295 -#: ../src/common/stockitem.cpp:147 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:288 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:295 +#: ../src/common/stockitem.cpp:147 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2593 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2149 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1062 msgid "&Redo" msgstr "Geri al iptal" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 ../src/common/cmdproc.cpp:304 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:284 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:304 msgid "&Redo " msgstr "Geri al iptal" @@ -505,7 +528,6 @@ msgid "&Size:" msgstr "Boyut:" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:246 -#, fuzzy msgid "&Skip" msgstr "Atla" @@ -520,9 +542,10 @@ msgstr "Dur" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:225 msgid "&Strikethrough" -msgstr "" +msgstr "Üstü çizili" -#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 +#: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:103 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:384 msgid "&Style:" msgstr "Stil:" @@ -539,7 +562,8 @@ msgstr "Alt k msgid "&Symbol:" msgstr "Sembol:" -#: ../src/common/stockitem.cpp:156 ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 +#: ../src/common/stockitem.cpp:156 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:446 msgid "&Underline" msgstr "Altçizgili" @@ -547,8 +571,10 @@ msgstr "Alt msgid "&Underlining:" msgstr "Altını çizme:" -#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 ../src/common/stockitem.cpp:157 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 ../src/msw/textctrl.cpp:2148 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:266 +#: ../src/common/stockitem.cpp:157 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2592 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2148 #: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1061 msgid "&Undo" msgstr "&Geri Al" @@ -569,10 +595,15 @@ msgstr "Yukar msgid "&Weight:" msgstr "Yoğunluk:" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 ../src/aui/tabmdi.cpp:317 -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 ../src/generic/mdig.cpp:298 -#: ../src/generic/mdig.cpp:314 ../src/generic/mdig.cpp:318 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 ../src/msw/mdi.cpp:1437 ../src/msw/mdi.cpp:1467 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:301 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:317 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:319 +#: ../src/generic/mdig.cpp:298 +#: ../src/generic/mdig.cpp:314 +#: ../src/generic/mdig.cpp:318 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1429 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1437 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1467 msgid "&Window" msgstr "&Pencere" @@ -580,18 +611,21 @@ msgstr "&Pencere" msgid "&Yes" msgstr "Evet" -#: ../src/common/config.cpp:482 ../src/msw/regconf.cpp:259 +#: ../src/common/config.cpp:482 +#: ../src/msw/regconf.cpp:259 #, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' içinde fazladan '..' var, gözardı edildi." -#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:147 +#: ../src/common/valtext.cpp:177 #: ../src/common/valtext.cpp:183 #, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' geçersiz" -#: ../src/common/cmdline.cpp:820 ../src/common/cmdline.cpp:838 +#: ../src/common/cmdline.cpp:820 +#: ../src/common/cmdline.cpp:838 #, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' seçenek '%s' için doğru bir sayısal değer değil." @@ -599,7 +633,7 @@ msgstr "'%s' se #: ../src/common/intl.cpp:1283 #, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." -msgstr "'%s' geçerli bir mesaj kataloğu değil." +msgstr "'%s' geçerli bir ileti kataloğu değil." #: ../src/common/textbuf.cpp:245 #, c-format @@ -631,7 +665,8 @@ msgstr "'%s' sadece alfabetik veya say msgid "(*)" msgstr "(*)" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 ../src/html/helpwnd.cpp:982 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:638 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:982 msgid "(Help)" msgstr "(Yardım)" @@ -642,9 +677,10 @@ msgstr "(Yok)" #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:493 msgid "(Normal text)" -msgstr "(Normal yazı)" +msgstr "(Normal metin)" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 ../src/html/helpwnd.cpp:1118 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:412 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1118 #: ../src/html/helpwnd.cpp:1746 msgid "(bookmarks)" msgstr "(yer imleri)" @@ -675,7 +711,7 @@ msgstr "-" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:246 msgid "1" -msgstr "" +msgstr "1" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:460 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:315 @@ -710,19 +746,19 @@ msgstr "2" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:248 msgid "3" -msgstr "" +msgstr "3" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:249 msgid "4" -msgstr "" +msgstr "4" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:250 msgid "5" -msgstr "" +msgstr "5" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:251 msgid "6" -msgstr "" +msgstr "6" #: ../src/common/paper.cpp:134 msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" @@ -730,15 +766,15 @@ msgstr "6 3/4 Zarf, 3 5/8 x 6 1/2 in #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:252 msgid "7" -msgstr "" +msgstr "7" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:253 msgid "8" -msgstr "" +msgstr "8" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:254 msgid "9" -msgstr "" +msgstr "9" #: ../src/common/paper.cpp:141 msgid "9 x 11 in" @@ -746,7 +782,7 @@ msgstr "9 x 11 in #: ../src/html/htmprint.cpp:303 msgid ": file does not exist!" -msgstr ": dosya yok !" +msgstr ": dosya yok!" #: ../src/common/fontmap.cpp:197 msgid ": unknown charset" @@ -764,32 +800,38 @@ msgstr "< &Geri" msgid "<<" msgstr "<<" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:584 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:791 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:811 msgid "" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:585 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:793 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:813 msgid "" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:583 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:789 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:809 msgid "" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:586 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:795 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:815 msgid "" msgstr "" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:587 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:800 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:819 msgid "" msgstr "<İsveç>" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:588 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:797 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:817 msgid "" msgstr "" @@ -798,15 +840,18 @@ msgstr "" msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 ../src/generic/filectrlg.cpp:308 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:285 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:308 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 ../src/generic/filectrlg.cpp:312 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:289 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:312 msgid "" msgstr "" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 ../src/generic/filectrlg.cpp:310 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:287 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:310 msgid "" msgstr "" @@ -844,9 +889,8 @@ msgid "A debug report has been generated in the directory\n" msgstr "Hata ayıklama raporu klasörde üretildi\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:565 -#, fuzzy msgid "A debug report has been generated. It can be found in" -msgstr "Hata ayıklama raporu klasörde üretildi\n" +msgstr "Hata ayıklama raporu üretildi. Bakınız" #: ../src/common/xtixml.cpp:406 msgid "A non empty collection must consist of 'element' nodes" @@ -931,7 +975,8 @@ msgstr "A6 105 x 148 mm" msgid "A6 Rotated 148 x 105 mm" msgstr "A6 Çevrik 148 x 105 mm" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:426 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:85 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:315 msgid "ABCDEFGabcdefg12345" msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" @@ -940,7 +985,8 @@ msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" msgid "ADD" msgstr "ADD" -#: ../src/common/ftp.cpp:382 ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 +#: ../src/common/ftp.cpp:382 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:451 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:453 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:454 msgid "ASCII" @@ -951,9 +997,9 @@ msgid "About " msgstr "Hakkında " #: ../src/msw/aboutdlg.cpp:65 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "About %s" -msgstr "Hakkında " +msgstr "%s Hakkında " #: ../src/common/stockitem.cpp:111 msgid "Add" @@ -969,7 +1015,7 @@ msgstr "Tan #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:220 msgid "Added item is invalid." -msgstr "" +msgstr "Eklenen öğe geçersiz." #: ../src/html/helpctrl.cpp:139 #, c-format @@ -992,7 +1038,8 @@ msgstr "Sa msgid "All" msgstr "Tümü" -#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 +#: ../src/common/fldlgcmn.cpp:79 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1198 #, c-format msgid "All files (%s)|%s" msgstr "Tüm dosyalar (%s)|%s" @@ -1026,9 +1073,8 @@ msgid "Alt-" msgstr "Alt-" #: ../src/common/debugrpt.cpp:568 -#, fuzzy msgid "And includes the following files:\n" -msgstr "*** Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n" +msgstr "Ve aşağıdaki dosyaları içeriyor:\n" #: ../src/generic/animateg.cpp:164 #, c-format @@ -1055,7 +1101,7 @@ msgstr "Ar #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:150 msgid "Artists" -msgstr "" +msgstr "Sanatçılar" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:467 msgid "Attributes" @@ -1123,13 +1169,14 @@ msgstr "BACK" msgid "BIG5" msgstr "BIG5" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 ../src/common/imagbmp.cpp:515 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:499 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:515 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: bellek yaratılamadı." #: ../src/common/imagbmp.cpp:86 msgid "BMP: Couldn't save invalid image." -msgstr "BMP: Geçersiz imaj kaydedilemedi." +msgstr "BMP: Geçersiz görüntü kaydedilemedi." #: ../src/common/imagbmp.cpp:320 msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." @@ -1141,7 +1188,7 @@ msgstr "BMP: Veri yaz #: ../src/common/imagbmp.cpp:225 msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." -msgstr "BMP: Resim başlığı (Bitmap) yazılamadı." +msgstr "BMP: İkil eşlemi dosya başlığı yazılamadı." #: ../src/common/imagbmp.cpp:246 msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." @@ -1170,15 +1217,16 @@ msgstr "Paragraftan #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:491 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:289 msgid "Bitmap" -msgstr "Resim" +msgstr "İkil eşlemi" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:575 msgid "Bitmap renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "İkil eşlemi görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:269 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:331 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:577 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:335 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:516 msgid "Bold" msgstr "Kalın" @@ -1187,9 +1235,10 @@ msgstr "Kal msgid "Bottom margin (mm):" msgstr "Alt boşluk (mm):" -#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 ../src/common/filepickercmn.cpp:45 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:44 +#: ../src/common/filepickercmn.cpp:45 msgid "Browse" -msgstr "" +msgstr "Gözat" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:244 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:193 @@ -1244,7 +1293,8 @@ msgstr "CANCEL" msgid "CAPITAL" msgstr "CAPITAL" -#: ../src/html/chm.cpp:797 ../src/html/chm.cpp:854 +#: ../src/html/chm.cpp:797 +#: ../src/html/chm.cpp:854 msgid "CHM handler currently supports only local files!" msgstr "CHM işleyici şimdilik sadece yerel dosyaları destekler!" @@ -1258,7 +1308,7 @@ msgstr "COMMAND" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:232 msgid "Ca&pitals" -msgstr "" +msgstr "Büyük harfler" #: ../src/os2/thread.cpp:117 msgid "Can not create mutex." @@ -1269,7 +1319,8 @@ msgstr "Muteks yarat msgid "Can not enumerate files '%s'" msgstr "'%s' dosyaları sayılamıyor" -#: ../src/unix/dir.cpp:228 ../src/msw/dir.cpp:204 +#: ../src/unix/dir.cpp:228 +#: ../src/msw/dir.cpp:204 #, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "'%s' klasöründeki dosyalar sayılamıyor" @@ -1309,7 +1360,7 @@ msgstr "&Geri al yap #: ../src/common/image.cpp:2648 #, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." -msgstr "'%s' dosyasının imaj biçemi kontrol edilemiyor: dosya yok." +msgstr "'%s' dosyasının görüntü biçimi kontrol edilemiyor: dosya yok." #: ../src/msw/registry.cpp:451 #, c-format @@ -1326,7 +1377,8 @@ msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin de msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "'%s' kayıt anahtarı yaratılamadı" -#: ../src/os2/thread.cpp:493 ../src/msw/thread.cpp:652 +#: ../src/os2/thread.cpp:493 +#: ../src/msw/thread.cpp:652 #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:906 msgid "Can't create thread" msgstr "İş parçacığı yaratılamıyor" @@ -1341,7 +1393,8 @@ msgstr "%s s msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "'%s' anahtarı silinemedi" -#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 ../src/msw/iniconf.cpp:453 +#: ../src/os2/iniconf.cpp:466 +#: ../src/msw/iniconf.cpp:453 #, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "'%s' INI dosyası silinemedi" @@ -1369,7 +1422,7 @@ msgstr "Desteklenmeyen %d tipinin de #: ../src/common/ffile.cpp:247 #, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" -msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli yer bulunamıyor" +msgstr "'%s' dosyasındaki geçerli konum bulunamıyor" #: ../src/msw/registry.cpp:360 #, c-format @@ -1378,16 +1431,17 @@ msgstr "'%s' kay #: ../src/common/zstream.cpp:318 msgid "Can't initialize zlib deflate stream." -msgstr "Zlib sıkıştırma akımı başlatılamıyor." +msgstr "Zlib sıkıştırma akımı ilklendirilemiyor." #: ../src/common/zstream.cpp:169 msgid "Can't initialize zlib inflate stream." -msgstr "Zlib açma akımı başlatılamıyor." +msgstr "Zlib açma akımı ilklendiriemedi." -#: ../src/common/image.cpp:2029 ../src/common/image.cpp:2051 +#: ../src/common/image.cpp:2029 +#: ../src/common/image.cpp:2051 #, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." -msgstr "İmaj '%s' dosyasından yüklenemiyor: dosya yok." +msgstr "Görüntü '%s' dosyasından yüklenemiyor: dosya yok." #: ../src/msw/registry.cpp:396 #, c-format @@ -1408,7 +1462,8 @@ msgstr "A msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "'%s''nin değeri okunamadı" -#: ../src/msw/registry.cpp:806 ../src/msw/registry.cpp:838 +#: ../src/msw/registry.cpp:806 +#: ../src/msw/registry.cpp:838 #: ../src/msw/registry.cpp:900 #, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" @@ -1417,17 +1472,20 @@ msgstr "'%s' anahtar #: ../src/common/image.cpp:2072 #, c-format msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." -msgstr "İmaj '%s' dosyasına kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantı." +msgstr "Görüntü '%s' dosyasına kaydedilemiyor: bilinmeyen uzantı." -#: ../src/generic/logg.cpp:599 ../src/generic/logg.cpp:1049 +#: ../src/generic/logg.cpp:599 +#: ../src/generic/logg.cpp:1049 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Günlük içeriği dosyaya kaydedilemiyor." -#: ../src/os2/thread.cpp:476 ../src/msw/thread.cpp:608 +#: ../src/os2/thread.cpp:476 +#: ../src/msw/thread.cpp:608 msgid "Can't set thread priority" msgstr "İş parçacığı önceliği ayarlanamıyor" -#: ../src/msw/registry.cpp:824 ../src/msw/registry.cpp:868 +#: ../src/msw/registry.cpp:824 +#: ../src/msw/registry.cpp:868 #: ../src/msw/registry.cpp:994 #, c-format msgid "Can't set value of '%s'" @@ -1438,13 +1496,17 @@ msgstr "'%s' nin de msgid "Can't write to deflate stream: %s" msgstr "Sıkıştırma akımına yazılamıyor: %s" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:289 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:145 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:434 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:38 msgid "Cancel" msgstr "İptal" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1297 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1345 msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." msgstr "İletişim birimi çevrilemiyor: bilinmeyen iletişim." @@ -1453,9 +1515,10 @@ msgstr " msgid "Cannot convert from the charset '%s'!" msgstr "'%s' karakter kümesinden çevrilemiyor!" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1056 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1176 msgid "Cannot create new column's ID. Probably max. number of columns reached." -msgstr "" +msgstr "Yeni sütunun ID'si yaratılamadı. Olasılıkla en fazla sütun sayısına ulaşıldı." #: ../src/msw/dialup.cpp:545 #, c-format @@ -1470,7 +1533,7 @@ msgstr "Bilinmeyen '%s' kontrol #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1380 #, c-format msgid "Cannot find font node '%s'." -msgstr "'%s' yazı tipi düğümü bulunamıyor." +msgstr "'%s' yazıtipi düğümü bulunamıyor." #: ../src/msw/dialup.cpp:856 msgid "Cannot find the location of address book file" @@ -1495,15 +1558,15 @@ msgstr "Kapat #: ../include/wx/msw/ole/oleutils.h:46 msgid "Cannot initialize OLE" -msgstr "OLE başlatılamadı" +msgstr "OLE ilklendirilemedi" #: ../src/mgl/app.cpp:279 msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" -msgstr "SciTech MGL başlatılamadı!" +msgstr "SciTech MGL ilklendirilemedi!" #: ../src/mgl/window.cpp:547 msgid "Cannot initialize display." -msgstr "Görüntü başlatılamadı" +msgstr "Görüntü ilklendirilemedi." #: ../src/msw/volume.cpp:614 #, c-format @@ -1575,7 +1638,7 @@ msgstr " #: ../src/common/intl.cpp:1907 #, c-format msgid "Cannot set locale to language \"%s\"." -msgstr "" +msgstr "Yerel \"%s\" diline ayarlanamıyor." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:797 msgid "Cannot start thread: error writing TLS" @@ -1620,7 +1683,7 @@ msgstr "Orta" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:172 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:174 msgid "Centre text." -msgstr "Yazıyı ortala." +msgstr "Metni ortala." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:279 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:230 @@ -1637,12 +1700,12 @@ msgstr "Stili de #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:251 msgid "Changed item is invalid." -msgstr "" +msgstr "Değiştirilen öğe geçersiz." #: ../src/common/fileconf.cpp:378 #, c-format msgid "Changes won't be saved to avoid overwriting the existing file \"%s\"" -msgstr "" +msgstr "Varolan \"%s\" dosyasının üstüne yazılmasını önlemek için değişiklikler saklanmayacaktır." #: ../src/richtext/richtextstyles.cpp:840 msgid "Character styles" @@ -1669,17 +1732,20 @@ msgstr "Sa msgid "Check to enclose the bullet in parentheses." msgstr "Yerimini parantez içine almak için işaretleyiniz." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:518 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:520 msgid "Check to make the font bold." -msgstr "Yazı tipini kalınlaştırmak için işaretleyiniz." +msgstr "Yazıtipini kalınlaştırmak için işaretleyiniz." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:525 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:527 msgid "Check to make the font italic." -msgstr "Yazı tipini eğmek için işaretleyiniz." +msgstr "Yazıtipini eğmek için işaretleyiniz." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:534 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:536 msgid "Check to make the font underlined." -msgstr "Yazı tipini alt çizgili yapmak için işaretleyiniz." +msgstr "Yazıtipini alt çizgili yapmak için işaretleyiniz." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:275 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:277 @@ -1688,47 +1754,46 @@ msgstr "Yeniden numaraland #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:227 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:229 -#, fuzzy msgid "Check to show a line through the text." -msgstr "Yeriminden sonra bir nokta koymak için işaretleyiniz." +msgstr "Metin boyunca bir çizgi göstermek için işaretleyiniz." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:234 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:236 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in capitals." -msgstr "Yazı tipini eğmek için işaretleyiniz." +msgstr "Metni büyük harflerle göstermek için işaretleyiniz." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:248 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:250 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in subscript." -msgstr "Yazı rengini değiştirmek için tıklayınız." +msgstr "Metni altyazılı göstermek için işaretleyiniz." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:241 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:243 -#, fuzzy msgid "Check to show the text in superscript." -msgstr "Yerimini parantez içine almak için işaretleyiniz." +msgstr "Metni üst yazılı göstermek için işaretleyiniz." #: ../src/msw/dialup.cpp:791 msgid "Choose ISP to dial" msgstr "Çevrilecek ISP'yi seçiniz" -#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 +#: ../src/gtk/colordlg.cpp:52 +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:144 #: ../src/palmos/colordlg.cpp:74 msgid "Choose colour" msgstr "Renk seç" -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:99 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:126 msgid "Choose font" -msgstr "Yazı tipi seç" +msgstr "Yazıtipi seç" #: ../src/common/module.cpp:75 #, c-format msgid "Circular dependency involving module \"%s\" detected." msgstr "\"%s\" birimini içeren karşılıklı bağlılık bulundu." -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 ../src/generic/mdig.cpp:115 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:105 +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 msgid "Cl&ose" msgstr "Kapat" @@ -1748,46 +1813,52 @@ msgstr "Se msgid "Click to browse for a symbol." msgstr "Bir sembol araştırmak için tıklayınız" -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:565 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:567 msgid "Click to cancel changes to the font." -msgstr "Yazı tipi değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayınız." +msgstr "Yazıtipi değişikliklerinden vazgeçmek için tıklayınız." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:474 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:493 msgid "Click to cancel the font selection." -msgstr "Yazı tipi seçiminden vazgeçmek için tıklayınız." +msgstr "Yazıtipi seçiminden vazgeçmek için tıklayınız." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:290 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:292 msgid "Click to cancel this window." msgstr "Bu pencereden vazgeçmek için tıklayınız." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:546 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:548 msgid "Click to change the font colour." -msgstr "Yazı tipi rengini değiştirmek için tıklayınız." +msgstr "Yazıtipi rengini değiştirmek için tıklayınız." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:217 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:219 msgid "Click to change the text colour." -msgstr "Yazı rengini değiştirmek için tıklayınız." +msgstr "Metin rengini değiştirmek için tıklayınız." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:194 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:196 msgid "Click to choose the font for this level." -msgstr "Bu seviyenin yazı tipini seçmek için tıklayınız." +msgstr "Bu seviyenin yazıtipini seçmek için tıklayınız." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:265 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:267 msgid "Click to close this window." msgstr "Pencereyi kapatmak için tıklayınız." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:572 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:574 msgid "Click to confirm changes to the font." -msgstr "Yazı tipindeki değişikliklerini onaylamak için tıklayınız." +msgstr "Yazıtipindeki değişikliklerini onaylamak için tıklayınız." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:479 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:481 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:486 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:488 msgid "Click to confirm the font selection." -msgstr "Yazı tipi seçimini onaylamak için tıklayınız." +msgstr "Yazıtipi seçimini onaylamak için tıklayınız." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:284 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:286 @@ -1812,7 +1883,7 @@ msgstr "Yeni bir paragraf stili yaratmak i #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:137 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:139 msgid "Click to create a new tab position." -msgstr "Yeni bir sekme yeri yaratmak için tıklayınız." +msgstr "Yeni bir sekme konumu yaratmak için tıklayınız." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:149 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:151 @@ -1827,7 +1898,7 @@ msgstr "Se #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:143 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:145 msgid "Click to delete the selected tab position." -msgstr "Seçili sekme yerini silmek için tıklayınız." +msgstr "Seçili sekme konumunu silmek için tıklayınız." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:250 #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:252 @@ -1840,8 +1911,10 @@ msgid "Click to rename the selected style." msgstr "Seçili stili yeniden adlandırmak için tıklayınız." #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:263 -#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 ../src/html/helpdlg.cpp:91 -#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 ../src/generic/progdlgg.cpp:642 +#: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:474 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:91 +#: ../src/generic/dbgrptg.cpp:93 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:642 #: ../src/generic/progdlgg.cpp:647 msgid "Close" msgstr "Kapat" @@ -1850,7 +1923,8 @@ msgstr "Kapat" msgid "Close\tAlt-F4" msgstr "Kapat\tAlt-F4" -#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 ../src/generic/mdig.cpp:116 +#: ../src/aui/tabmdi.cpp:106 +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 msgid "Close All" msgstr "Tümünü kapat" @@ -1863,59 +1937,61 @@ msgid "Close this window" msgstr "Bu pencereyi kapat" #: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:524 -#, fuzzy msgid "Colour" -msgstr "Renk:" +msgstr "Renk" #: ../src/msw/colordlg.cpp:155 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Colour selection dialog failed with error %0lx." -msgstr "'%s' komutunun işlemesi başarısız oldu; hata: %ul" +msgstr "Renk seçimi penceresi başarısız; hata: %0lx." #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:542 msgid "Colour:" msgstr "Renk:" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1064 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1184 msgid "Column could not be added." -msgstr "Dosya yüklenemedi." +msgstr "Sütun eklenemedi." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1063 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1183 msgid "Column description could not be initialized." -msgstr "" +msgstr "Sütun tanımı başlatılamadı." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1050 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1170 msgid "Column does not have a renderer." -msgstr "" +msgstr "Sütun'un bir görselleştiricisi yok." -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:883 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:904 msgid "Column index not found." -msgstr "\"%s\" yardım dosyası bulunamadı." +msgstr "Sütun dizini bulunamadı." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1049 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1169 msgid "Column pointer must not be NULL." -msgstr "" +msgstr "Sütun imleci boş olmamalıdır." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:959 msgid "Column width could not be determined" -msgstr "" +msgstr "Sütun genişliği alınamadı." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1067 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1187 msgid "Column width could not be set." -msgstr "" +msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1053 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1173 msgid "Column's model column has no equivalent in the associated model." -msgstr "" +msgstr "Sütun'un ilişkili modelde bir model eşleniği yok." #: ../src/common/init.cpp:189 #, c-format -msgid "" -"Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be " -"ignored." -msgstr "" +msgid "Command line argument %d couldn't be converted to Unicode and will be ignored." +msgstr "%d komut satırı değişkeni Unikoduna çevrilemedi ve gözardı edilecek." #: ../src/html/helpwnd.cpp:1554 msgid "Compressed HTML Help file (*.chm)|*.chm|" @@ -1942,13 +2018,14 @@ msgstr "Kay msgid "Connecting..." msgstr "Bağlanılıyor..." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 ../src/html/helpwnd.cpp:468 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:565 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:468 msgid "Contents" msgstr "İçerik" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:377 msgid "Control is wrongly initialized." -msgstr "" +msgstr "Kontrol hatalı olarak başlatıldı." #: ../src/common/strconv.cpp:2003 #, c-format @@ -1965,36 +2042,35 @@ msgid "Copies:" msgstr "Kopya adedi:" #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:426 -#, fuzzy msgid "Copy" -msgstr "K&opyala" +msgstr "Kopyala" #: ../src/common/stockitem.cpp:203 msgid "Copy selection" msgstr "Seçimi kopyala" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1061 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1181 msgid "Could not add column to internal structures." -msgstr "" +msgstr "Sütun iç yapılara eklenemedi." #: ../src/html/chm.cpp:703 #, c-format msgid "Could not create temporary file '%s'" msgstr "Geçici '%s' dosyası yaratılamadı" -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:628 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1011 msgid "Could not determine column index." -msgstr "Döküman önizleme başlatılamadı." +msgstr "Sütun dizini belirlenemedi." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1145 msgid "Could not determine column's position" -msgstr "" +msgstr "Sütun'un konumu belirlenemedi" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1253 -#, fuzzy msgid "Could not determine number of items" -msgstr "%s kaynak içerme dosyası bulunamadı." +msgstr "Öğe sayısı belirlenemedi" #: ../src/html/chm.cpp:274 #, c-format @@ -2005,27 +2081,27 @@ msgstr "%s %s i msgid "Could not find tab for id" msgstr "Kimlik için sekme bulunamıyor" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:739 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:776 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:814 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:837 #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:948 -#, fuzzy msgid "Could not get header description." -msgstr "Yazdırma başlatılamadı." +msgstr "Başlık tanımı alınamadı." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1335 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1395 msgid "Could not get items." -msgstr "'%s' dosyası bulunmadı." +msgstr "Öğeler alınamadı." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:861 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:891 msgid "Could not get property flags." -msgstr "Geçici '%s' dosyası yaratılamadı" +msgstr "Özellik işaretleri alınamadı." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:504 -#, fuzzy msgid "Could not get selected items." -msgstr "'%s' dosyası bulunmadı." +msgstr "Seçili öğeler alınamadı." #: ../src/html/chm.cpp:445 #, c-format @@ -2033,56 +2109,50 @@ msgid "Could not locate file '%s'." msgstr "'%s' dosyası bulunmadı." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1090 -#, fuzzy msgid "Could not remove column." -msgstr "İmleç yaratılamadı." +msgstr "Sütun kaldırılamadı." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:425 -#, fuzzy msgid "Could not retrieve number of items" -msgstr "Geçici '%s' dosyası yaratılamadı" +msgstr "Öğe sayısı alınamadı" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:755 -#, fuzzy msgid "Could not set alignment." -msgstr "Yazdırma başlatılamadı." +msgstr "Hizalama ayarlanamadı." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:969 -#, fuzzy msgid "Could not set column width." -msgstr "Döküman önizleme başlatılamadı." +msgstr "Sütun genişliği ayarlanamadı." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:950 -#, fuzzy msgid "Could not set header description." -msgstr "Yazdırma başlatılamadı." +msgstr "Başlık tanımı ayarlanamadı." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:785 -#, fuzzy msgid "Could not set icon." -msgstr "Yazdırma başlatılamadı." +msgstr "Simge ayarlanamadı." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:816 -#, fuzzy msgid "Could not set maximum width." -msgstr "Yazdırma başlatılamadı." +msgstr "En byük genişlik ayarlanamadı." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:839 -#, fuzzy msgid "Could not set minimum width." -msgstr "Yazdırma başlatılamadı." +msgstr "En küçük genişlik ayarlanamadı." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 -#, fuzzy +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:866 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:896 msgid "Could not set property flags." -msgstr "Yazdırma başlatılamadı." +msgstr "Özellik işaretleri ayarlanamadı." #: ../src/common/prntbase.cpp:1547 msgid "Could not start document preview." msgstr "Döküman önizleme başlatılamadı." -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 ../src/gtk/print.cpp:1042 -#: ../src/generic/printps.cpp:181 ../src/msw/printwin.cpp:233 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:925 +#: ../src/gtk/print.cpp:1042 +#: ../src/generic/printps.cpp:181 +#: ../src/msw/printwin.cpp:233 msgid "Could not start printing." msgstr "Yazdırma başlatılamadı." @@ -2090,7 +2160,8 @@ msgstr "Yazd msgid "Could not transfer data to window" msgstr "Bilgi pencereye yollanamadı" -#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:222 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:301 msgid "Could not unlock mutex" msgstr "Muteks kilidi açılamıyor" @@ -2098,17 +2169,21 @@ msgstr "Muteks kilidi a msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Muteks kilidi alınamıyor" -#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 ../src/msw/dragimag.cpp:195 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 ../src/msw/imaglist.cpp:167 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:156 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:195 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:149 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:167 #: ../src/msw/imaglist.cpp:179 msgid "Couldn't add an image to the image list." -msgstr "İmaj imaj listesine eklenemedi." +msgstr "Görüntü listeye eklenemedi." -#: ../src/os2/timer.cpp:114 ../src/msw/timer.cpp:83 +#: ../src/os2/timer.cpp:114 +#: ../src/msw/timer.cpp:83 msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Zamanlayıcı yaratılamadı" -#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 ../src/mgl/cursor.cpp:163 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:132 +#: ../src/mgl/cursor.cpp:163 msgid "Couldn't create cursor." msgstr "İmleç yaratılamadı." @@ -2123,7 +2198,7 @@ msgstr "'%s' sembol #: ../src/gtk/print.cpp:2055 msgid "Couldn't get hatch style from wxBrush." -msgstr "" +msgstr "wxBrush'tan tarama stili alınamadı." #: ../src/msw/thread.cpp:899 msgid "Couldn't get the current thread pointer" @@ -2135,7 +2210,7 @@ msgstr " #: ../src/common/imagpng.cpp:615 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "PNG imaji yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz." +msgstr "PNG görüntüsü yüklenemedi -dosya bozuk veya bellek yetersiz." #: ../src/unix/sound.cpp:471 #, c-format @@ -2150,7 +2225,7 @@ msgstr "Ses a #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:145 #, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." -msgstr "'%s' pano biçemi kaydedilemedi." +msgstr "'%s' pano biçimi kaydedilemedi." #: ../src/os2/thread.cpp:176 msgid "Couldn't release a mutex" @@ -2161,10 +2236,11 @@ msgstr "Muteks b msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "%d liste kontrolü elemanı hakkında bilgi alınamadı." -#: ../src/common/imagpng.cpp:664 ../src/common/imagpng.cpp:673 +#: ../src/common/imagpng.cpp:664 +#: ../src/common/imagpng.cpp:673 #: ../src/common/imagpng.cpp:681 msgid "Couldn't save PNG image." -msgstr "PNG imajı kaydedilemedi." +msgstr "PNG görüntüsü kaydedilemedi." #: ../src/msw/thread.cpp:669 msgid "Couldn't terminate thread" @@ -2178,7 +2254,8 @@ msgstr "'Create Parameter' bildirilen RTTI msgid "Create directory" msgstr "Klasör yarat" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 ../src/generic/filedlgg.cpp:230 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:132 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:230 msgid "Create new directory" msgstr "Yeni klasör yarat" @@ -2186,8 +2263,10 @@ msgstr "Yeni klas msgid "Ctrl-" msgstr "Ctrl-" -#: ../src/common/stockitem.cpp:118 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 +#: ../src/common/stockitem.cpp:118 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2595 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2151 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1064 msgid "Cu&t" msgstr "%Kes" @@ -2196,14 +2275,12 @@ msgid "Current directory:" msgstr "Geçerli klasör:" #: ../src/gtk/print.cpp:756 -#, fuzzy msgid "Custom size" -msgstr "Yazı tipi boyutu" +msgstr "Özel boyut" #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:425 -#, fuzzy msgid "Cut" -msgstr "%Kes" +msgstr "Kes" #: ../src/common/stockitem.cpp:204 msgid "Cut selection" @@ -2267,11 +2344,11 @@ msgstr "DOWN" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:345 msgid "Data view control is not correctly initialized" -msgstr "" +msgstr "Veri görüntüleme kontrolu düzgün bir şekilde başlatılamadı" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:694 msgid "Date renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "Tarih görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:296 #, c-format @@ -2295,9 +2372,8 @@ msgid "Default encoding" msgstr "Öntanımlı kodlama" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:184 -#, fuzzy msgid "Default font" -msgstr "Öntanımlı yazıcı" +msgstr "Öntanımlı yazıtipi" #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:515 msgid "Default printer" @@ -2310,23 +2386,24 @@ msgstr "Sil" #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:148 msgid "Delete A&ll" -msgstr "Tümünü sil" +msgstr "Tümünü Sil" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 msgid "Delete Style" -msgstr "Stili sil" +msgstr "Stili Sil" -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:639 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:687 msgid "Delete Text" -msgstr "Yazıyı sil" +msgstr "Metni Sil" #: ../src/generic/editlbox.cpp:274 msgid "Delete item" -msgstr "Öğeyi sil" +msgstr "Öğeyi Sil" #: ../src/common/stockitem.cpp:205 msgid "Delete selection" -msgstr "Seçimi sil" +msgstr "Seçimi Sil" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:734 #, c-format @@ -2352,17 +2429,12 @@ msgid "Developed by " msgstr "Geliştirici" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:142 -#, fuzzy msgid "Developers" -msgstr "Geliştirici" +msgstr "Geliştiriciler" #: ../src/msw/dialup.cpp:396 -msgid "" -"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"Uzaktan erişim servisi (RAS) kurulu olmadığı için çevirme işlevleri yok. " -"Lütfen kurunuz." +msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "Uzaktan erişim servisi (RAS) kurulu olmadığı için çevirme işlevleri yok. Lütfen kurunuz." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:228 msgid "Did you know..." @@ -2396,12 +2468,8 @@ msgid "Directory doesn't exist." msgstr "Klasör yok" #: ../src/html/helpwnd.cpp:498 -msgid "" -"Display all index items that contain given substring. Search is case " -"insensitive." -msgstr "" -"Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarını göster. Arama küçük-büyük " -"harf duyarlıdır." +msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." +msgstr "Verilen alt-dizgiyi içeren tüm dizin elemanlarını göster. Arama küçük-büyük harf duyarlıdır." #: ../src/html/helpwnd.cpp:695 msgid "Display options dialog" @@ -2413,15 +2481,13 @@ msgstr "Soldaki kitaplar #: ../src/msw/mimetype.cpp:699 msgid "" -"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" -"\" ?\n" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s\" ?\n" "Current value is \n" "%s, \n" "New value is \n" "%s %1" msgstr "" -"Dosyaları %s için kullanılan komutu değiştirmek istiyor musunuz (\"%s\" " -"uzantılı dosyalar) ?\n" +"Dosyaları %s için kullanılan komutu değiştirmek istiyor musunuz (\"%s\" uzantılı dosyalar) ?\n" "Geçerli değer \n" "%s, \n" "Yeni değer \n" @@ -2437,15 +2503,15 @@ msgid "Documentation by " msgstr "Dökümanı yazan " #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:146 -#, fuzzy msgid "Documentation writers" -msgstr "Dökümanı yazan " +msgstr "Döküman yazarları " #: ../src/common/sizer.cpp:2428 msgid "Don't Save" msgstr "Kaydetme" -#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 ../src/msw/frame.cpp:195 +#: ../src/html/htmlwin.cpp:583 +#: ../src/msw/frame.cpp:195 msgid "Done" msgstr "Tamamlandı" @@ -2495,9 +2561,8 @@ msgid "Edit item" msgstr "Öğeyi düzenle" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:198 -#, fuzzy msgid "Elapsed time:" -msgstr "Geçen süre :" +msgstr "Geçen süre:" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:568 msgid "Enter a character style name" @@ -2508,9 +2573,8 @@ msgid "Enter a list style name" msgstr "Bir liste stil adı giriniz" #: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:843 -#, fuzzy msgid "Enter a new style name" -msgstr "Bir liste stil adı giriniz" +msgstr "Yeni bir stil adı giriniz" #: ../src/common/prntbase.cpp:1086 #, c-format @@ -2536,23 +2600,27 @@ msgstr "Davetiye Zarf 220 x 220 mm" #: ../src/common/config.cpp:433 #, c-format -msgid "" -"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." -msgstr "Çevre değişkenleri açma başarısız: eksik '%c', yer %u, '%s' içinde." +msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %u in '%s'." +msgstr "Çevre değişkenleri açılamadı: eksik '%c', konum %u, '%s' içinde." -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:790 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 -#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:67 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1374 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:1405 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 msgid "Error" msgstr "Hata" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Error closing epoll descriptor" -msgstr "Klasör yaratılamadı" +msgstr "epoll tanımlayıcı kapatma hatası" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:252 msgid "Error creating directory" @@ -2560,7 +2628,7 @@ msgstr "Klas #: ../src/common/imagbmp.cpp:953 msgid "Error in reading image DIB." -msgstr "DIB imaji okuma hatası" +msgstr "DIB görüntüsü okuma hatası" #: ../src/common/fileconf.cpp:459 msgid "Error reading config options." @@ -2571,9 +2639,8 @@ msgid "Error saving user configuration data." msgstr "Kullanıcı ayarlarını kaydetme hatası." #: ../src/gtk/print.cpp:677 -#, fuzzy msgid "Error while printing: " -msgstr "Bayrak bekleme hatası" +msgstr "Yazdırma hatası:" #: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:477 msgid "Error while waiting on semaphore" @@ -2588,9 +2655,8 @@ msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" msgstr "Esperanto (ISO-8859-3)" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:206 -#, fuzzy msgid "Estimated time:" -msgstr "Tahmini süre :" +msgstr "Tahmini süre:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:230 msgid "Executable files (*.exe)|*.exe|All files (*.*)|*.*||" @@ -2599,12 +2665,12 @@ msgstr "Y #: ../src/msw/utilsexc.cpp:838 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" -msgstr "'%s' komutunun işlemesi başarısız oldu" +msgstr "'%s' komutu işletilemedi" #: ../src/os2/utilsexc.cpp:163 #, c-format msgid "Execution of command '%s' failed with error: %ul" -msgstr "'%s' komutunun işlemesi başarısız oldu; hata: %ul" +msgstr "'%s' komutunun işlemesi başarısız; hata: %ul" #: ../src/common/paper.cpp:107 msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" @@ -2612,8 +2678,7 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in #: ../src/msw/registry.cpp:1159 #, c-format -msgid "" -"Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." +msgid "Exporting registry key: file \"%s\" already exists and won't be overwritten." msgstr "Kayıt anahtarı verme: \"%s\" dosyası zaten var, üstüne yazılmayacak." #: ../src/common/fmapbase.cpp:152 @@ -2623,9 +2688,10 @@ msgstr "Japonca i #: ../src/html/chm.cpp:710 #, c-format msgid "Extraction of '%s' into '%s' failed." -msgstr "'%s''in '%s' içine açılması başarısız oldu." +msgstr "'%s''in '%s' içine açılması başarısız." -#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 ../src/common/accelcmn.cpp:303 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:231 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:303 msgid "F" msgstr "F" @@ -2634,19 +2700,18 @@ msgid "Failed to access lock file." msgstr "Kilit dosyasına erişilemedi." #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:114 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to add descriptor %d to epoll descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d'ye yazılamıyor" +msgstr "%d tanımlayıcısı %d epoll tanımlayısıcına eklenemedi" #: ../src/common/glcmn.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Failed to allocate colour for OpenGL" -msgstr "İmleç yaratılamadı." +msgstr "OpenGL için renk ayarlanamadı" #: ../src/msw/dib.cpp:567 #, c-format msgid "Failed to allocated %luKb of memory for bitmap data." -msgstr "Resim verisi için %luKb bellek ayrılamadı." +msgstr "İkil eşlemi verisi için %luKb bellek ayrılamadı." #: ../src/unix/displayx11.cpp:234 msgid "Failed to change video mode" @@ -2664,11 +2729,11 @@ msgstr "Dosya tan #: ../src/unix/snglinst.cpp:335 #, c-format msgid "Failed to close lock file '%s'" -msgstr "'%s' kilit dosyasy kapatılamadı" +msgstr "'%s' kilit dosyası kapatılamadı" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:113 msgid "Failed to close the clipboard." -msgstr "Pano kapatılamadı" +msgstr "Pano kapatılamadı." #: ../src/x11/utils.cpp:207 #, c-format @@ -2676,22 +2741,22 @@ msgid "Failed to close the display \"%s\"" msgstr "\"%s\" görüntüsü kapatılamadı" #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:293 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to connect to session manager: %s" -msgstr "Çevirmeli bağlantı %s başarısız: %s" +msgstr "Oturum yöneticisine bağlanılamadı: %s" #: ../src/msw/dialup.cpp:825 msgid "Failed to connect: missing username/password." -msgstr "Bağlanılamadı: eksik kullanıcı adı/şifre." +msgstr "Bağlanılamadı: eksik kullanıcı adı/parola." #: ../src/msw/dialup.cpp:771 msgid "Failed to connect: no ISP to dial." -msgstr "Bağlanılamadı: çevrilecek ISP yok." +msgstr "Bağlanılamadı: aranacak ISP yok." #: ../src/common/textfile.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to convert file \"%s\" to Unicode." -msgstr "Dosya içeriği Unikoduna çevrilemedi." +msgstr "\"%s\" dosyası Unikoduna çevrilemedi." #: ../src/msw/registry.cpp:637 #, c-format @@ -2701,7 +2766,7 @@ msgstr "Kay #: ../src/msw/registry.cpp:646 #, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." -msgstr "Kayıt anahtarı '%s''nin içeriği '%s''e kopyalanamadı" +msgstr "Kayıt anahtarı '%s''nin içeriği '%s''e kopyalanamadı." #: ../src/common/filefn.cpp:1095 #, c-format @@ -2754,12 +2819,11 @@ msgid "" "(Do you have the required permissions?)" msgstr "" "'%s' klasörü yaratılamadı\n" -"(Gerekli yetkiniz var mı?)" +"(Gerekli izniniz var mı?)" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:82 -#, fuzzy msgid "Failed to create epoll descriptor" -msgstr "İmleç yaratılamadı." +msgstr "epoll tanımlayıcısı yaratılamadı" #: ../src/msw/mimetype.cpp:190 #, c-format @@ -2772,14 +2836,13 @@ msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" msgstr "Standart bul/değiştir penceresi yaratılamadı (hata kodu %d)" #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:52 -#, fuzzy msgid "Failed to create wake up pipe used by event loop." -msgstr "Durum çubuğu yaratılamadı." +msgstr "Olay döngüsünde kullanılan uyandırma borusu yaratılamadı." #: ../src/html/winpars.cpp:704 #, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" -msgstr "HTML dökümanı %s kodlamada gösterilemedi" +msgstr "HTML dökümanı %s kodlamasında gösterilemedi" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:125 msgid "Failed to empty the clipboard." @@ -2793,21 +2856,24 @@ msgstr "G msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "DDE sunucusuyla danışma döngüsü sağlanamadı" -#: ../src/msw/dialup.cpp:657 ../src/msw/dialup.cpp:889 +#: ../src/msw/dialup.cpp:657 +#: ../src/msw/dialup.cpp:889 #, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Çevirmeli bağlantı gerçekleştirilemedi: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 ../src/unix/utilsunx.cpp:563 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:549 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:563 #, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "'%s' çalıştırılamadı\n" #: ../src/common/debugrpt.cpp:672 msgid "Failed to execute curl, please install it in PATH." -msgstr "curl çalıştırılamadı, lütfen PATH içine yükleyiniz." +msgstr "curl çalıştırılamadı, lütfen YOL içine yükleyiniz." -#: ../src/common/regex.cpp:433 ../src/common/regex.cpp:481 +#: ../src/common/regex.cpp:433 +#: ../src/common/regex.cpp:481 #, c-format msgid "Failed to find match for regular expression: %s" msgstr "Düzenli ifade için eşleme bulunamadı: %s" @@ -2831,24 +2897,24 @@ msgstr " #: ../src/univ/theme.cpp:114 msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." -msgstr "GUI başlatma başarısız: gömülü tema yok." +msgstr "GUI ilklendirme başarısız: gömülü tema yok." #: ../src/msw/helpchm.cpp:64 msgid "Failed to initialize MS HTML Help." -msgstr "MS HTML Yardım başlatılamadı." +msgstr "MS HTML Yardım ilklendirilemedi." #: ../src/msw/glcanvas.cpp:662 msgid "Failed to initialize OpenGL" -msgstr "OpenGL başlatılamadı" +msgstr "OpenGL ilklendirilemedi" #: ../src/msw/dialup.cpp:886 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to initiate dialup connection: %s" -msgstr "Çevirmeli bağlantı sonlandırılamadı: %s" +msgstr "Çevirmeli bağlantı başlatılamadı: %s" #: ../src/gtk/textctrl.cpp:1027 msgid "Failed to insert text in the control." -msgstr "Kontrole yazı eklenemedi." +msgstr "Metin kontrole eklenemedi." #: ../src/unix/snglinst.cpp:242 #, c-format @@ -2856,17 +2922,12 @@ msgid "Failed to inspect the lock file '%s'" msgstr "'%s' kilit dosyası incelenemedi" #: ../src/unix/appunix.cpp:89 -#, fuzzy msgid "Failed to install signal handler" -msgstr "Dosya tanıtıcı kapatılamadı" +msgstr "İşaret işleyicisi kurulamadı" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:979 -msgid "" -"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " -"program" -msgstr "" -"İşparçacığına bağlanılamadı, olası bellek sızıntısı bulundu - lütfen " -"programı yeniden başlatınız" +msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" +msgstr "İşparçacığına bağlanılamadı, olası bellek sızıntısı bulundu - lütfen programı yeniden başlatınız" #: ../src/msw/utils.cpp:735 #, c-format @@ -2876,7 +2937,7 @@ msgstr "%d i #: ../src/common/iconbndl.cpp:127 #, c-format msgid "Failed to load image %d from file '%s'." -msgstr "%d imajı '%s' dosyasından yüklenemedi." +msgstr "%d görüntüsü '%s' dosyasından yüklenemedi." #: ../src/msw/enhmeta.cpp:97 #, c-format @@ -2900,7 +2961,7 @@ msgstr "'%s' kilit dosyas #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:134 #, c-format msgid "Failed to modify descriptor %d in epoll descriptor %d" -msgstr "" +msgstr "%d tanımlayıcısı değiştirilemedi (epoll %d tanımlayıcısındaki)" #: ../src/common/filename.cpp:2206 #, c-format @@ -2909,17 +2970,17 @@ msgstr "Dosya zamanlar #: ../src/common/selectdispatcher.cpp:234 msgid "Failed to monitor I/O channels" -msgstr "" +msgstr "G/Ç kanalları izlenemedi" #: ../src/common/filename.cpp:182 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for reading" -msgstr "'%s' %s için açılamadı" +msgstr "'%s' okuma için açılamadı" #: ../src/common/filename.cpp:185 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open '%s' for writing" -msgstr "'%s' %s için açılamadı" +msgstr "'%s' yazma için açılamadı" #: ../src/html/chm.cpp:142 #, c-format @@ -2927,9 +2988,9 @@ msgid "Failed to open CHM archive '%s'." msgstr "'%s' CHM arşivi açılamadı." #: ../src/common/utilscmn.cpp:1150 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to open URL \"%s\" in default browser." -msgstr "'%s' %s için açılamadı" +msgstr "'%s' bağı(URL) öntanımlı gezginle açılamadı." #: ../src/x11/utils.cpp:226 #, c-format @@ -2953,14 +3014,12 @@ msgid "Failed to read PID from lock file." msgstr "Kilit dosyasından PID okunamadı." #: ../src/common/fileconf.cpp:470 -#, fuzzy msgid "Failed to read config options." -msgstr "Ayar seçenekleri okuma hatası." +msgstr "Ayar seçenekleri okunamadı." #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:104 -#, fuzzy msgid "Failed to read from wake-up pipe" -msgstr "Kilit dosyasından PID okunamadı." +msgstr "Uyandırma borusundan okunamadı" #: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 msgid "Failed to redirect child process input/output" @@ -3006,9 +3065,7 @@ msgstr "'%s' kay #: ../src/common/filefn.cpp:1208 #, c-format -msgid "" -"Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already " -"exists." +msgid "Failed to rename the file '%s' to '%s' because the destination file already exists." msgstr "'%s' dosyası '%s' olarak adlandırılamadı, bu adda bir dosya zaten var." #: ../src/msw/registry.cpp:579 @@ -3027,7 +3084,7 @@ msgstr "'%s' i #: ../src/msw/dialup.cpp:490 msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" -msgstr "RAS hata mesajının içeriği alınamadı" +msgstr "RAS hata iletisinin metni alınamadı" #: ../src/msw/clipbrd.cpp:780 msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" @@ -3036,7 +3093,7 @@ msgstr "Desteklenen pano bi #: ../src/msw/dib.cpp:345 #, c-format msgid "Failed to save the bitmap image to file \"%s\"." -msgstr "Resim imajı \"%s\" dosyasına kaydedlilemedi." +msgstr "İkil eşlemi görüntüsü \"%s\" dosyasına kaydedilemedi." #: ../src/msw/dde.cpp:766 msgid "Failed to send DDE advise notification" @@ -3062,9 +3119,10 @@ msgstr "Ge #: ../src/gtk/textctrl.cpp:969 msgid "Failed to set text in the text control." -msgstr "Yazı kontrole yerleştirilemedi." +msgstr "Metin kontrole yerleştirilemedi." -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1317 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1327 #, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "İş parçacığı önceliği %d ayarlanamadı." @@ -3072,13 +3130,14 @@ msgstr " #: ../src/common/fs_mem.cpp:256 #, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" -msgstr "'%s' imajı bellek VFS'ye yerleştirilemedi!" +msgstr "'%s' görüntüsü bellek VFS'ye yerleştirilemedi!" #: ../src/unix/evtloopunix.cpp:61 msgid "Failed to switch wake up pipe to non-blocking mode" -msgstr "" +msgstr "Uyandırma borusu beklemesiz kipine döndürülemedi" -#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1500 +#: ../src/mac/carbon/mpthread.cpp:1268 msgid "Failed to terminate a thread." msgstr "İş parçacığı sonlandırılamadı." @@ -3107,9 +3166,9 @@ msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "'%s' DDE sunucusuyla kayıt iptali yapılamadı" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:153 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Failed to unregister descriptor %d from epoll descriptor %d" -msgstr "Panodan veri alınamadı." +msgstr "%d tanımlayıcısı kaldırılamadı (%d epoll tanımlayısıcısından)" #: ../src/common/fileconf.cpp:1031 msgid "Failed to update user configuration file." @@ -3156,15 +3215,18 @@ msgstr "" "'%s' dosyası zaten var.\n" "Üstüne yazılsın mı?" -#: ../src/common/textcmn.cpp:724 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 +#: ../src/common/textcmn.cpp:724 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1901 msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Dosya yüklenemedi." -#: ../src/common/docview.cpp:587 ../src/common/docview.cpp:1641 +#: ../src/common/docview.cpp:587 +#: ../src/common/docview.cpp:1641 msgid "File error" msgstr "Dosya hatası" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:804 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:721 msgid "File name exists already." msgstr "Dosya adı zaten var." @@ -3187,7 +3249,7 @@ msgstr "Bul" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1217 msgid "Fixed font:" -msgstr "Sabit yazı tipi:" +msgstr "Sabit yazıtipi:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1277 msgid "Fixed size face.
bold italic " @@ -3197,30 +3259,31 @@ msgstr "Sabit boyutlu msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" msgstr "Kitap yaprağı, 8 1/2 x 13 inç" -#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 +#: ../src/richtext/richtextformatdlg.cpp:275 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:449 msgid "Font" -msgstr "Yazı tipi" +msgstr "Yazıtipi" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:187 msgid "Font &weight:" -msgstr "Yazı tipi yoğunluğu:" +msgstr "Yazıtipi yoğunluğu:" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1218 msgid "Font size:" -msgstr "Yazı tipi boyutu" +msgstr "Yazıtipi boyutu" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:174 msgid "Font st&yle:" -msgstr "Yazı tipi stili:" +msgstr "Yazıtipi stili:" #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:491 msgid "Font:" -msgstr "Yazı tipi:" +msgstr "Yazıtipi:" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:202 #, c-format msgid "Fonts index file %s disappeared while loading fonts." -msgstr "" +msgstr "%s yazıtipi dizin dosyası yazıtiplerini yüklerken kayboldu." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:582 msgid "Fork failed" @@ -3230,7 +3293,8 @@ msgstr "Ayr msgid "Forward hrefs are not supported" msgstr "İleri href'ler desteklenmiyor" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 ../src/html/helpwnd.cpp:893 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:460 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:893 #, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "%i benzer bulundu" @@ -3253,7 +3317,7 @@ msgstr "GIF: veri k #: ../src/common/imaggif.cpp:54 msgid "GIF: error in GIF image format." -msgstr "GIF: imaj biçemi hatası." +msgstr "GIF: görüntü biçimi hatası." #: ../src/common/imaggif.cpp:57 msgid "GIF: not enough memory." @@ -3299,7 +3363,8 @@ msgstr "Sonraki HTML sayfas msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Döküman sıradüzeninde bir seviye yukarı git" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 ../src/generic/filedlgg.cpp:225 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:137 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:225 msgid "Go to home directory" msgstr "Ev klasörüne git" @@ -3319,7 +3384,8 @@ msgstr "Grafikleri haz msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Yunanca (ISO-8859-7)" -#: ../src/common/zstream.cpp:142 ../src/common/zstream.cpp:290 +#: ../src/common/zstream.cpp:142 +#: ../src/common/zstream.cpp:290 msgid "Gzip not supported by this version of zlib" msgstr "Zlib'in bu sürümünde 'gzip' desteklenmemektedir" @@ -3345,19 +3411,15 @@ msgid "HTML files (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" msgstr "HTML dosyaları (*.html;*.htm)|*.html;*.htm|" #: ../src/html/htmprint.cpp:379 -#, fuzzy -msgid "" -"HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of " -"pages and it can't continue any longer!" -msgstr "" -"HTML sayfa üreteci izin verilenden fazla sayfa üretti; ve üretmeye devam " -"ediyor!" +msgid "HTML pagination algorithm generated more than the allowed maximum number of pages and it can't continue any longer!" +msgstr "HTML sayfa üreteci izin verilenden daha fazla sayfa üretti ve artık devam edemiyor!" #: ../src/common/fmapbase.cpp:115 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "İbranice (ISO-8859-8)" -#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 ../src/html/helpfrm.cpp:104 +#: ../src/html/helpdlg.cpp:67 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:104 msgid "Help" msgstr "Yardım" @@ -3370,7 +3432,8 @@ msgstr "Yard msgid "Help Browser Options" msgstr "Yardım Gezgini Seçenekleri" -#: ../src/generic/helpext.cpp:460 ../src/generic/helpext.cpp:461 +#: ../src/generic/helpext.cpp:460 +#: ../src/generic/helpext.cpp:461 msgid "Help Index" msgstr "Yardım Dizini" @@ -3417,12 +3480,15 @@ msgstr "I64" msgid "ICO: Error in reading mask DIB." msgstr "ICO: Hata: Maske DIB okuma." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 ../src/common/imagbmp.cpp:1135 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 ../src/common/imagbmp.cpp:1155 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 ../src/common/imagbmp.cpp:1209 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1076 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1135 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1144 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1155 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1199 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1209 #: ../src/common/imagbmp.cpp:1218 msgid "ICO: Error writing the image file!" -msgstr "ICO: Imaj yazma hatası!" +msgstr "ICO: Görüntü dosyası yazma hatası!" #: ../src/common/imagbmp.cpp:1044 msgid "ICO: Image too tall for an icon." @@ -3442,7 +3508,7 @@ msgstr "IIF: veri k #: ../src/common/imagiff.cpp:742 msgid "IFF: error in IFF image format." -msgstr "IIF: imaj biçemi hatası." +msgstr "IIF: görüntü biçimi hatası." #: ../src/common/imagiff.cpp:745 msgid "IFF: not enough memory." @@ -3462,11 +3528,11 @@ msgstr "INSERT" #: ../src/common/fmapbase.cpp:157 msgid "ISO-2022-JP" -msgstr "" +msgstr "ISO-2022-JP" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:609 msgid "Icon & text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "Simge & metin görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:354 msgid "" @@ -3478,13 +3544,11 @@ msgstr "" #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:320 msgid "" -"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the " -"\"Cancel\" button,\n" +"If you wish to suppress this debug report completely, please choose the \"Cancel\" button,\n" "but be warned that it may hinder improving the program, so if\n" "at all possible please do continue with the report generation.\n" msgstr "" -"Eğer bu hata raporunu tamamen saklı tutmak istiyorsanız, lütfen\"Vazgeç\" " -"düğmesini seçiniz,\n" +"Eğer bu hata raporunu tamamen saklı tutmak istiyorsanız, lütfen\"Vazgeç\" düğmesini seçiniz,\n" "ancak bu programın geliştirilmesine engel olabilir, eğer\n" "mümkünse lütfen rapor üretimine devam ediniz.\n" @@ -3497,7 +3561,8 @@ msgstr "\"%s\" de msgid "Illegal Object Class (Non-wxEvtHandler) as Event Source" msgstr "Olay kaynağı olarak geçersiz nesne sınıfı (Non-wxEvtHandler)" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:790 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:703 msgid "Illegal directory name." msgstr "Geçersiz klasör adı." @@ -3509,7 +3574,8 @@ msgstr "Ge msgid "Image and mask have different sizes." msgstr "İmaj ve maske farklı boyutlarda." -#: ../src/common/image.cpp:2195 ../src/common/image.cpp:2240 +#: ../src/common/image.cpp:2195 +#: ../src/common/image.cpp:2240 #, c-format msgid "Image file is not of type %ld." msgstr "İmaj dosyası %ld tipinde değil." @@ -3520,12 +3586,8 @@ msgid "Image file is not of type %s." msgstr "İmaj dosyası %s tipinde değil." #: ../src/msw/textctrl.cpp:464 -msgid "" -"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " -"Please reinstall riched32.dll" -msgstr "" -"Zengin metin kontrolü yaratılamıyor, yerine basit yazı kontrolü " -"kullanılıyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz." +msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" +msgstr "Zengin metin kontrolü yaratılamıyor, yerine basit metin kontrolü kullanılıyor. Lütfen riched32.dll'yi yeniden kurunuz." #: ../src/unix/utilsunx.cpp:314 msgid "Impossible to get child process input" @@ -3554,7 +3616,8 @@ msgstr "Girintile" msgid "Indents && Spacing" msgstr "Girintileme && Boşluk" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 ../src/html/helpwnd.cpp:511 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:578 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:511 msgid "Index" msgstr "Dizin" @@ -3573,14 +3636,15 @@ msgstr "Ekle" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5244 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:6024 msgid "Insert Image" -msgstr "İmaj ekle" +msgstr "İmaj Ekle" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5105 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5139 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5177 -#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:600 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:867 msgid "Insert Text" -msgstr "Yazı ekle" +msgstr "Metin Ekle" #: ../src/common/xtistrm.cpp:700 msgid "Internal error, illegal wxCustomTypeInfo" @@ -3589,11 +3653,11 @@ msgstr " #: ../src/gtk/app.cpp:484 #, c-format msgid "Invalid GTK+ command line option, use \"%s --help\"" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz GTK+ komut satırı seçeneği, \"%s --help\" seçeneğini kullanın" #: ../src/common/imagtiff.cpp:280 msgid "Invalid TIFF image index." -msgstr "Geçersiz TIFF imaj dizini." +msgstr "Geçersiz TIFF görüntü dizini." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:511 #, c-format @@ -3602,7 +3666,7 @@ msgstr "Ge #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1112 msgid "Invalid data view item" -msgstr "" +msgstr "Geçersiz veri görünüm öğesi" #: ../src/common/appcmn.cpp:254 #, c-format @@ -3619,7 +3683,8 @@ msgstr "Ge msgid "Invalid lock file '%s'." msgstr "Geçersiz kilit dosyası '%s'." -#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 ../src/common/xtistrm.cpp:376 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:361 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:376 msgid "Invalid or Null Object ID passed to GetObjectClassInfo" msgstr "GetObjectClassInfo işlevine geçersiz veya boş nesne kimliği geçirildi" @@ -3634,7 +3699,8 @@ msgstr "Ge #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:266 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:318 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:566 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:331 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:523 msgid "Italic" msgstr "Eğik" @@ -3649,7 +3715,7 @@ msgstr "JPEG: Y #: ../src/common/imagjpeg.cpp:410 msgid "JPEG: Couldn't save image." -msgstr "JPEG: imaj kaydedilemedi." +msgstr "JPEG: Görüntü kaydedilemedi." #: ../src/common/paper.cpp:165 msgid "Japanese Double Postcard 200 x 148 mm" @@ -3712,7 +3778,7 @@ msgstr "Do #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:165 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:167 msgid "Justify text left and right." -msgstr "Yazıyı sola ve sağa hizala." +msgstr "Metni sola ve sağa hizala." #: ../src/common/fmapbase.cpp:123 msgid "KOI8-R" @@ -3722,112 +3788,113 @@ msgstr "KOI8-R" msgid "KOI8-U" msgstr "KOI8-U" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 ../src/common/accelcmn.cpp:305 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:247 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:305 msgid "KP_" -msgstr "" +msgstr "KP_" #: ../src/common/accelcmn.cpp:102 msgid "KP_ADD" -msgstr "" +msgstr "KP_ADD" #: ../src/common/accelcmn.cpp:97 msgid "KP_BEGIN" -msgstr "" +msgstr "KP_BEGIN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:105 msgid "KP_DECIMAL" -msgstr "" +msgstr "KP_DECIMAL" #: ../src/common/accelcmn.cpp:99 msgid "KP_DELETE" -msgstr "" +msgstr "KP_DELETE" #: ../src/common/accelcmn.cpp:106 msgid "KP_DIVIDE" -msgstr "" +msgstr "KP_DIVIDE" #: ../src/common/accelcmn.cpp:91 msgid "KP_DOWN" -msgstr "" +msgstr "KP_DOWN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:96 msgid "KP_END" -msgstr "" +msgstr "KP_END" #: ../src/common/accelcmn.cpp:86 msgid "KP_ENTER" -msgstr "" +msgstr "KP_ENTER" #: ../src/common/accelcmn.cpp:100 msgid "KP_EQUAL" -msgstr "" +msgstr "KP_EQUAL" #: ../src/common/accelcmn.cpp:87 msgid "KP_HOME" -msgstr "" +msgstr "KP_HOME" #: ../src/common/accelcmn.cpp:98 msgid "KP_INSERT" -msgstr "" +msgstr "KP_INSERT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:88 msgid "KP_LEFT" -msgstr "" +msgstr "KP_LEFT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:101 msgid "KP_MULTIPLY" -msgstr "" +msgstr "KP_MULTIPLY" #: ../src/common/accelcmn.cpp:94 msgid "KP_NEXT" -msgstr "" +msgstr "KP_NEXT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:95 msgid "KP_PAGEDOWN" -msgstr "" +msgstr "KP_PAGEDOWN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:93 msgid "KP_PAGEUP" -msgstr "" +msgstr "KP_PAGEUP" #: ../src/common/accelcmn.cpp:92 msgid "KP_PRIOR" -msgstr "" +msgstr "KP_PRIOR" #: ../src/common/accelcmn.cpp:90 msgid "KP_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "KP_RIGHT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:103 msgid "KP_SEPARATOR" -msgstr "" +msgstr "KP_SEPARATOR" #: ../src/common/accelcmn.cpp:84 msgid "KP_SPACE" -msgstr "" +msgstr "KP_SPACE" #: ../src/common/accelcmn.cpp:104 msgid "KP_SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "KP_SUBTRACT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:85 msgid "KP_TAB" -msgstr "" +msgstr "KP_TAB" #: ../src/common/accelcmn.cpp:89 msgid "KP_UP" -msgstr "" +msgstr "KP_UP" #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:307 -#, fuzzy msgid "L&ine spacing:" msgstr "Satır aralığı:" #: ../src/common/accelcmn.cpp:55 msgid "LEFT" -msgstr "" +msgstr "LEFT" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:618 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:873 msgid "Landscape" msgstr "Yatay" @@ -3858,7 +3925,7 @@ msgstr "Sol bo #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:151 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:153 msgid "Left-align text." -msgstr "Yazıyı sola hizala." +msgstr "Metni sola hizala." #: ../src/common/paper.cpp:146 msgid "Legal Extra 9 1/2 x 15 in" @@ -3898,7 +3965,7 @@ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 in #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:139 msgid "License" -msgstr "" +msgstr "Lisans" #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:334 msgid "Light" @@ -3928,7 +3995,7 @@ msgstr "Liste stilleri" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:163 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:165 msgid "Lists font sizes in points." -msgstr "Yazı tipi boyutlarını punto olarak listeler." +msgstr "Yazıtipi boyutlarını punto olarak listeler." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:144 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:146 @@ -3969,21 +4036,18 @@ msgstr "K msgid "Lower case roman numerals" msgstr "Küçük harf romen sayıları" -#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 ../src/gtk1/mdi.cpp:462 +#: ../src/gtk/mdi.cpp:413 +#: ../src/gtk1/mdi.cpp:462 msgid "MDI child" msgstr "MDI " #: ../src/common/accelcmn.cpp:67 msgid "MENU" -msgstr "" +msgstr "MENU" #: ../src/msw/helpchm.cpp:57 -msgid "" -"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " -"not installed on this machine. Please install it." -msgstr "" -"MS HTML Yardım kitaplığı kurulu olmadığı için yardım işlevleri " -"kullanılamıyor. Lütfen kurunuz." +msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it." +msgstr "MS HTML Yardım kitaplığı kurulu olmadığı için yardım işlevleri kullanılamıyor. Lütfen kurunuz." #: ../src/univ/themes/win32.cpp:3740 msgid "Ma&ximize" @@ -4016,9 +4080,8 @@ msgid "Mode %ix%i-%i not available." msgstr "%ix%i-%i durumu yok." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1412 -#, fuzzy msgid "Model pointer not initialized." -msgstr "Görüntü başlatılamadı" +msgstr "Model imleci ilklendirilemedi." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:326 msgid "Modern" @@ -4047,7 +4110,7 @@ msgstr "Yukar #: ../src/common/accelcmn.cpp:80 msgid "NUM_LOCK" -msgstr "" +msgstr "NUM_LOCK" #: ../src/generic/filectrlg.cpp:458 msgid "Name" @@ -4084,8 +4147,10 @@ msgstr "Yeni klas msgid "New item" msgstr "Yeni öğe" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 ../src/generic/filectrlg.cpp:661 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:652 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:661 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:327 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:337 msgid "NewName" msgstr "Yeni isim" @@ -4097,7 +4162,8 @@ msgstr "Sonraki" msgid "Next page" msgstr "Sonraki sayfa" -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:36 msgid "No" msgstr "Hayır" @@ -4106,26 +4172,27 @@ msgstr "Hay msgid "No animation handler for type %ld defined." msgstr "%ld tipi için canlandırma işleyici tanımlanmamış." -#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 ../src/dfb/bitmap.cpp:574 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:540 +#: ../src/dfb/bitmap.cpp:574 +#, c-format msgid "No bitmap handler for type %d defined." -msgstr "%d tipi için imaj işleyici tanımlanmamış." +msgstr "%d tipi için ikil eşlemi işleyicisi tanımlanmamış." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1116 msgid "No column existing." -msgstr "" +msgstr "Hiç sütun yok." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1013 msgid "No column for the specified column index existing." -msgstr "" +msgstr "Belirtilen dizinde sütun yok." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:768 msgid "No column for the specified column position existing." -msgstr "" +msgstr "Belirtilen konumda sütun yok." #: ../src/common/utilscmn.cpp:1146 msgid "No default application configured for HTML files." -msgstr "" +msgstr "HTML dosyaları için öntanımlı uygulama ayarlanmamış." #: ../src/generic/helpext.cpp:451 msgid "No entries found." @@ -4136,13 +4203,11 @@ msgstr "Girdi bulunamad msgid "" "No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" "but an alternative encoding '%s' is available.\n" -"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " -"one)?" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another one)?" msgstr "" -"'%s' kodlamada gösterim için yazı tipi yok,\n" +"Metni '%s' kodlamasında gösterim için yazıtipi yok,\n" "ama '%s' kodlama seçeneği var.\n" -"Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane " -"seçmelisiniz) ?" +"Bu kodlamayı kullanmak istiyor musunuz (aksi halde başka bir tane seçmelisiniz) ?" #: ../src/common/fontmap.cpp:424 #, c-format @@ -4151,9 +4216,9 @@ msgid "" "Would you like to select a font to be used for this encoding\n" "(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" msgstr "" -"'%s' kodlamada gösterim için yazı tipi yok.\n" -"Bu kodlamayı kullanmak için bir yazı tipi seçmek istiyor musunuz\n" -"(aksi halde bu kodlamadaki yazı doğru olarak gösterilmeyecektir) ?" +"Metni '%s' kodlamasında gösterim için yazıtipi yok.\n" +"Bu kodlamayı kullanmak için bir yazıtipi seçmek istiyor musunuz\n" +"(aksi halde bu kodlamadaki metin doğru olarak gösterilmeyecektir) ?" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:739 #, c-format @@ -4164,53 +4229,60 @@ msgstr "'%s' XML d msgid "No handler found for animation type." msgstr "Canlandırma tipi için işleyici bulunamadı." -#: ../src/common/image.cpp:2177 ../src/common/image.cpp:2224 +#: ../src/common/image.cpp:2177 +#: ../src/common/image.cpp:2224 msgid "No handler found for image type." -msgstr "İmaj tipi için işleyici bulunamadı." +msgstr "Görüntü tipi için işleyici bulunamadı." #: ../src/common/image.cpp:2278 #, c-format msgid "No image handler for type %d defined." -msgstr "%d tipi için imaj işleyici tanımlanmamış." +msgstr "%d tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış." -#: ../src/common/image.cpp:2185 ../src/common/image.cpp:2233 +#: ../src/common/image.cpp:2185 +#: ../src/common/image.cpp:2233 #, c-format msgid "No image handler for type %ld defined." -msgstr "%ld tipi için imaj işleyici tanımlanmamış." +msgstr "%ld tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış." -#: ../src/common/image.cpp:2257 ../src/common/image.cpp:2293 +#: ../src/common/image.cpp:2257 +#: ../src/common/image.cpp:2293 #, c-format msgid "No image handler for type %s defined." -msgstr "%s tipi için imaj işleyici tanımlanmamış." +msgstr "%s tipi için görüntü işleyici tanımlanmamış." -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:436 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 #: ../src/html/helpwnd.cpp:876 msgid "No matching page found yet" msgstr "Henüz çakışan bir sayfa bulunamadı" -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1051 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1171 msgid "No model associated with control." -msgstr "" +msgstr "Kontrolle ilişkilendirilmiş bir model yok." -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1015 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1118 msgid "No renderer or invalid renderer type specified for custom data column." -msgstr "" +msgstr "Özel veri sütunu için görselleştirici belirtilmemiş veya geçersiz görselleştirici tipi belirtilmiş." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:769 msgid "No renderer specified for column." -msgstr "" +msgstr "Sütun için görselleştirici belirtilmemiş." #: ../src/unix/sound.cpp:82 msgid "No sound" msgstr "Ses yok" -#: ../src/common/image.cpp:1849 ../src/common/image.cpp:1890 +#: ../src/common/image.cpp:1849 +#: ../src/common/image.cpp:1890 msgid "No unused colour in image being masked." -msgstr "Maskelenen imajda kullanılmamış renk yok." +msgstr "Maskelenen görüntüde kullanılmamış renk yok." #: ../src/common/image.cpp:2742 msgid "No unused colour in image." -msgstr "İmajda kullanılmamış renk yok" +msgstr "Görüntüde kullanılmamış renk yok" #: ../src/generic/helpext.cpp:308 #, c-format @@ -4223,7 +4295,8 @@ msgstr "Norve #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:245 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:255 -#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 +#: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:256 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:330 #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:333 msgid "Normal" msgstr "Normal" @@ -4234,7 +4307,7 @@ msgstr "Normal #: ../src/html/helpwnd.cpp:1216 msgid "Normal font:" -msgstr "Normal yazı tipi:" +msgstr "Normal yazıtipi:" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:271 msgid "Not underlined" @@ -4245,17 +4318,18 @@ msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Not, 8 1/2 x 11 inç" #: ../src/generic/notifmsgg.cpp:101 -#, fuzzy msgid "Notice" -msgstr "&Notlar:" +msgstr "Uyarı" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:489 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:287 msgid "Numbered outline" -msgstr "Numaralandırılmış özet" +msgstr "Numaralandırılmış anahat" -#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 -#: ../src/msw/dialog.cpp:180 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 +#: ../src/richtext/richtextstyledlg.cpp:282 +#: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:139 +#: ../src/msw/dialog.cpp:180 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:37 msgid "OK" msgstr "Tamam" @@ -4263,12 +4337,14 @@ msgstr "Tamam" msgid "Objects must have an id attribute" msgstr "Nesnelerin bir kimlik özniteliği olmalıdır" -#: ../src/common/docview.cpp:1298 ../src/common/docview.cpp:1624 +#: ../src/common/docview.cpp:1298 +#: ../src/common/docview.cpp:1624 #: ../src/common/docview.cpp:1664 msgid "Open File" msgstr "Dosya aç" -#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 ../src/html/helpwnd.cpp:1557 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:683 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1557 msgid "Open HTML document" msgstr "HTML dökümanı aç" @@ -4280,10 +4356,12 @@ msgstr "Dosya a #: ../src/mac/carbon/glcanvas.cpp:48 #, c-format msgid "OpenGL function \"%s\" failed: %s (error %d)" -msgstr "" +msgstr "\"%s\" OpenGL işlevi başarısız: %s (hata %d)" -#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 ../src/generic/filectrlg.cpp:820 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:676 +#: ../src/generic/filectrlg.cpp:820 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:353 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:732 msgid "Operation not permitted." msgstr "İşleme izin verilmiyor." @@ -4297,22 +4375,23 @@ msgstr "Se msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Seçenek '%s': '%s' tarihe çevrilemiyor." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:623 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 msgid "Options" msgstr "Seçenekler" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:874 msgid "Orientation" msgstr "Yönlendirme" #: ../src/common/windowid.cpp:215 msgid "Out of window IDs. Recommend shutting down application." -msgstr "" +msgstr "Pencere ID'leri tükendi. Uygulamanın kapatılması önerilir." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:376 -#, fuzzy msgid "Owner not initialized." -msgstr "Görüntü başlatılamadı" +msgstr "Sahip başlatılamadı." #: ../src/common/accelcmn.cpp:83 msgid "PAGEDOWN" @@ -4326,23 +4405,25 @@ msgstr "PAGEUP" msgid "PAUSE" msgstr "PAUSE" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:479 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: bellek yaratılamadı." #: ../src/common/imagpcx.cpp:455 msgid "PCX: image format unsupported" -msgstr "PCX: imaj biçemi desteklenmiyor" +msgstr "PCX: görüntü biçimi desteklenmiyor" #: ../src/common/imagpcx.cpp:478 msgid "PCX: invalid image" -msgstr "PCX: geçersiz imaj" +msgstr "PCX: geçersiz görüntü" #: ../src/common/imagpcx.cpp:442 msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: bu bir PCX dosyası değil." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 ../src/common/imagpcx.cpp:480 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:458 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:480 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: bilinmeyen hata !!!" @@ -4352,11 +4433,11 @@ msgstr "PCX: s #: ../src/common/accelcmn.cpp:54 msgid "PGDN" -msgstr "" +msgstr "PGDN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:53 msgid "PGUP" -msgstr "" +msgstr "PGUP" #: ../src/common/imagpnm.cpp:88 msgid "PNM: Couldn't allocate memory." @@ -4364,9 +4445,10 @@ msgstr "PNM: bellek yarat #: ../src/common/imagpnm.cpp:72 msgid "PNM: File format is not recognized." -msgstr "PNM: Dosya biçemi tanımlanamadı." +msgstr "PNM: Dosya biçimi tanımlanamadı." -#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 ../src/common/imagpnm.cpp:125 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:106 +#: ../src/common/imagpnm.cpp:125 #: ../src/common/imagpnm.cpp:144 msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Dosya kırpılmış görünüyor." @@ -4477,7 +4559,7 @@ msgstr "PRC Zarf #9 #: ../src/common/accelcmn.cpp:71 msgid "PRINT" -msgstr "" +msgstr "PRINT" #: ../src/common/prntbase.cpp:1569 #, c-format @@ -4493,7 +4575,8 @@ msgstr "Sayfa %d / %d" msgid "Page Setup" msgstr "Sayfa düzeni" -#: ../src/common/prntbase.cpp:465 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 +#: ../src/common/prntbase.cpp:465 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:706 msgid "Page setup" msgstr "Sayfa düzeni" @@ -4501,12 +4584,14 @@ msgstr "Sayfa d msgid "Pages" msgstr "Sayfalar" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:806 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:860 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1062 msgid "Paper Size" msgstr "Kağıt boyutu" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:607 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:847 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:1057 msgid "Paper size" msgstr "Kağıt boyutu" @@ -4516,9 +4601,8 @@ msgid "Paragraph styles" msgstr "Paragraf stilleri" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:375 -#, fuzzy msgid "Passed item is invalid." -msgstr "'%s' geçersiz" +msgstr "Girilen öğe geçersiz." #: ../src/common/xtistrm.cpp:421 msgid "Passing a already registered object to SetObject" @@ -4528,7 +4612,8 @@ msgstr "SetObject i msgid "Passing a already registered object to SetObjectName" msgstr "SetObjectName işlevi kayıtlı bir nesne ile çağrıldı" -#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 ../src/common/xtistrm.cpp:652 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:432 +#: ../src/common/xtistrm.cpp:652 msgid "Passing an unkown object to GetObject" msgstr "GetObject işlevi bilinmeyen bir nesne ile çağrıldı" @@ -4556,7 +4641,7 @@ msgstr "Boru yarat #: ../src/gtk1/fontdlg.cpp:75 msgid "Please choose a valid font." -msgstr "Lütfen geçerli bir yazı tipi seçiniz." +msgstr "Lütfen geçerli bir yazıtipi seçiniz." #: ../src/gtk/filedlg.cpp:66 msgid "Please choose an existing file." @@ -4585,20 +4670,27 @@ msgstr "" msgid "Please wait while printing\n" msgstr "Döküm alınıyor. Lütfen bekleyiniz\n" -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:621 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:671 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:765 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:788 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:805 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:822 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1009 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1114 msgid "Pointer to data view control not set correctly." -msgstr "" +msgstr "Veri görünüm kontrolü imleci ayarlanmamış." -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 -#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:622 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:680 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:766 +#: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:823 #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:1010 msgid "Pointer to model not set correctly." -msgstr "" +msgstr "Model imleci ayarlanmamış." -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:617 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:872 msgid "Portrait" msgstr "Dikey" @@ -4610,7 +4702,8 @@ msgstr "PostScript dosyas msgid "Preparing help window..." msgstr "Yardım penceresi hazırlanıyor..." -#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:1233 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:457 #: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:552 msgid "Preview:" msgstr "Önizleme:" @@ -4619,9 +4712,12 @@ msgstr " msgid "Previous page" msgstr "Önceki sayfa" -#: ../src/common/prntbase.cpp:407 ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 -#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 ../src/gtk/print.cpp:598 -#: ../src/gtk/print.cpp:611 ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 +#: ../src/common/prntbase.cpp:407 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:537 +#: ../src/gtk/gnome/gprint.cpp:549 +#: ../src/gtk/print.cpp:598 +#: ../src/gtk/print.cpp:611 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:149 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:163 msgid "Print" msgstr "Yazdır" @@ -4630,7 +4726,8 @@ msgstr "Yazd msgid "Print Preview" msgstr "Baskı Önizleme" -#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 ../src/common/prntbase.cpp:1547 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1521 +#: ../src/common/prntbase.cpp:1547 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Baskı Önizleme Hatası" @@ -4690,7 +4787,8 @@ msgstr "Yaz msgid "Printer:" msgstr "Yazıcı:" -#: ../src/common/prntbase.cpp:324 ../src/common/prntbase.cpp:545 +#: ../src/common/prntbase.cpp:324 +#: ../src/common/prntbase.cpp:545 msgid "Printing " msgstr "Yazdırılıyor" @@ -4709,10 +4807,8 @@ msgstr "Yazd #: ../src/common/debugrpt.cpp:552 #, c-format -msgid "" -"Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." -msgstr "" -"Hata raporu işlemi başarısız oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı." +msgid "Processing debug report has failed, leaving the files in \"%s\" directory." +msgstr "Hata raporu işlemi başarısız oldu, dosyalar \"%s\" klasöründe bırakıldı." #: ../src/common/log.cpp:699 msgid "Program aborted." @@ -4720,7 +4816,7 @@ msgstr "Program durduruldu." #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:670 msgid "Progress renderer cannot render value type; value type: " -msgstr "" +msgstr "İlerleme göstergeci görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:" #: ../src/common/paper.cpp:114 msgid "Quarto, 215 x 275 mm" @@ -4736,13 +4832,14 @@ msgstr "Program #: ../src/common/accelcmn.cpp:52 msgid "RETURN" -msgstr "" +msgstr "RETURN" #: ../src/common/accelcmn.cpp:56 msgid "RIGHT" -msgstr "" +msgstr "RIGHT" -#: ../src/common/ffile.cpp:126 ../src/common/ffile.cpp:145 +#: ../src/common/ffile.cpp:126 +#: ../src/common/ffile.cpp:145 #, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "'%s' dosyasında okuma hatası" @@ -4752,9 +4849,8 @@ msgid "Ready" msgstr "Hazır" #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:423 -#, fuzzy msgid "Redo" -msgstr "Geri al iptal" +msgstr "Tekrarla" #: ../src/common/stockitem.cpp:209 msgid "Redo last action" @@ -4805,9 +4901,8 @@ msgid "Relevant entries:" msgstr "İlgili girdiler:" #: ../src/generic/progdlgg.cpp:214 -#, fuzzy msgid "Remaining time:" -msgstr "Kalan süre : " +msgstr "Kalan süre: " #: ../src/common/stockitem.cpp:149 msgid "Remove" @@ -4823,9 +4918,8 @@ msgid "Renderer \"%s\" has incompatible version %d.%d and couldn't be loaded." msgstr "\"%s\" çeviricisinin sürümü uyumsuz: %d.%d; yüklenemedi." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:775 -#, fuzzy msgid "Rendering failed." -msgstr "Zamanlayıcı yaratılamadı" +msgstr "Görselleştirme başarılamadı." #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:2847 msgid "Renumber List" @@ -4873,7 +4967,7 @@ msgstr "Sa #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:158 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:160 msgid "Right-align text." -msgstr "Yazıyı sağa hizala." +msgstr "Metni sağa hizala." #: ../src/generic/fontdlgg.cpp:324 msgid "Roman" @@ -4886,35 +4980,36 @@ msgstr "Standart yerimi ad #: ../src/common/accelcmn.cpp:81 msgid "SCROLL_LOCK" -msgstr "" +msgstr "SCROLL_LOCK" #: ../src/common/accelcmn.cpp:70 msgid "SELECT" -msgstr "" +msgstr "SELECT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:76 msgid "SEPARATOR" -msgstr "" +msgstr "SEPARATOR" #: ../src/common/fmapbase.cpp:155 msgid "SHIFT-JIS" -msgstr "" +msgstr "SHIFT-JIS" #: ../src/common/accelcmn.cpp:73 msgid "SNAPSHOT" -msgstr "" +msgstr "SNAPSHOT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:61 msgid "SPACE" -msgstr "" +msgstr "SPACE" -#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 ../src/common/accelcmn.cpp:307 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:250 +#: ../src/common/accelcmn.cpp:307 msgid "SPECIAL" -msgstr "" +msgstr "SPECIAL" #: ../src/common/accelcmn.cpp:77 msgid "SUBTRACT" -msgstr "" +msgstr "SUBTRACT" #: ../src/common/sizer.cpp:2426 msgid "Save" @@ -4927,7 +5022,7 @@ msgstr "%s dosyas #: ../src/common/stockitem.cpp:152 msgid "Save &As..." -msgstr "&Farklı kaydet" +msgstr "&Farklı Kaydet" #: ../src/common/docview.cpp:305 msgid "Save As" @@ -4949,18 +5044,16 @@ msgstr "G msgid "Script" msgstr "Betik" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 ../src/html/helpwnd.cpp:534 -#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 ../src/generic/srchctlg.cpp:362 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:610 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:534 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:549 +#: ../src/generic/srchctlg.cpp:362 msgid "Search" msgstr "Ara" #: ../src/html/helpwnd.cpp:536 -msgid "" -"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " -"above" -msgstr "" -"Yukarda yazdığınız yazının tüm tekrarları için yardım kitapları içeriğini " -"araştır" +msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" +msgstr "Yukarda yazılan metni yardım kitapları içinde ara" #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:161 msgid "Search direction" @@ -4978,7 +5071,8 @@ msgstr "T msgid "Search!" msgstr "Ara!" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 ../src/html/htmlhelp.cpp:441 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:383 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:441 #: ../src/html/helpwnd.cpp:875 msgid "Searching..." msgstr "Aranıyor..." @@ -4995,18 +5089,18 @@ msgstr "'%s' dosyas #: ../src/common/ffile.cpp:221 #, c-format msgid "Seek error on file '%s' (large files not supported by stdio)" -msgstr "" -"'%s' üstünde arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından desteklenmiyor)" +msgstr "'%s' üstünde arama hatası (büyük dosyalar 'stdio' tarafından desteklenmiyor)" -#: ../src/common/stockitem.cpp:153 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 -#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 +#: ../src/common/stockitem.cpp:153 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:2600 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2156 +#: ../src/mac/carbon/textctrl.cpp:1069 msgid "Select &All" msgstr "Tümünü seç" #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:430 -#, fuzzy msgid "Select All" -msgstr "Tümünü seç" +msgstr "Tümünü Seç" #: ../src/common/docview.cpp:1744 msgid "Select a document template" @@ -5081,7 +5175,8 @@ msgstr "Dizindeki t msgid "Show hidden directories" msgstr "Gizli klasörleri göster" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 ../src/html/helpwnd.cpp:656 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:538 +#: ../src/html/helpwnd.cpp:656 msgid "Show/hide navigation panel" msgstr "Gezinti panosunu göster/gizle" @@ -5100,9 +5195,10 @@ msgstr "Yerimi ayarlar #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:256 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:258 msgid "Shows a preview of the font settings." -msgstr "Yazı tipi ayarlarının bir önizlenimini gösterir." +msgstr "Yazıtipi ayarlarının bir önizlenimini gösterir." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:556 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:558 msgid "Shows a preview of the font." msgstr "Yazıtipinin bir önizlenimini gösterir." @@ -5111,9 +5207,10 @@ msgstr "Yaz msgid "Shows a preview of the paragraph settings." msgstr "Paragraf ayarlarının bir önizlenimini gösterir." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:462 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:464 msgid "Shows the font preview." -msgstr "Yazı tipi önizlenimini gösterir." +msgstr "Yazıtipi önizlenimini gösterir." #: ../src/univ/themes/mono.cpp:509 msgid "Simple monochrome theme" @@ -5136,7 +5233,8 @@ msgstr "Boyut" msgid "Size:" msgstr "Boyut:" -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 ../src/generic/progdlgg.cpp:611 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:226 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:611 msgid "Skip" msgstr "Atla" @@ -5148,7 +5246,8 @@ msgstr "E msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Üzgünüm, bu dosya saklanmak için açılamıyor." -#: ../src/common/docview.cpp:633 ../src/common/docview.cpp:1643 +#: ../src/common/docview.cpp:633 +#: ../src/common/docview.cpp:1643 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Üzgünüm, bu dosya açılamıyor." @@ -5171,18 +5270,19 @@ msgstr " msgid "Sorry, that name is taken. Please choose another." msgstr "Üzgünüm, bu ad kullanılmış. Lütfen başka birini seçiniz." -#: ../src/common/docview.cpp:1297 ../src/common/docview.cpp:1663 +#: ../src/common/docview.cpp:1297 +#: ../src/common/docview.cpp:1663 msgid "Sorry, the format for this file is unknown." msgstr "Üzgünüm, bu dosyanın tipi bilinmiyor." #: ../src/unix/sound.cpp:493 msgid "Sound data are in unsupported format." -msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçemde." +msgstr "Ses verisi desteklenmeyen bir biçimde." #: ../src/unix/sound.cpp:478 #, c-format msgid "Sound file '%s' is in unsupported format." -msgstr "'%s' ses dosyası desteklenmiyen bir biçemde." +msgstr "'%s' ses dosyası desteklenmeyen bir biçimde." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:469 msgid "Spacing" @@ -5207,8 +5307,7 @@ msgstr "Durum: " #: ../src/common/xtistrm.cpp:249 msgid "Streaming delegates for not already streamed objects not yet supported" -msgstr "" -"Henüz kaydedilmemiş nesneler için akım aktarıcıları şimdilik desteklenmiyor" +msgstr "Henüz kaydedilmemiş nesneler için akım aktarıcıları şimdilik desteklenmiyor" #: ../src/msw/colour.cpp:35 #, c-format @@ -5233,14 +5332,12 @@ msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" msgstr "Altsınıf '%s' '%s' kaynağı içinde bulunamadı, işlem yapılmıyor!" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:246 -#, fuzzy msgid "Subscrip&t" -msgstr "Betik" +msgstr "Altyazı" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:239 -#, fuzzy msgid "Supe&rscript" -msgstr "Betik" +msgstr "Üstyazı" #: ../src/common/paper.cpp:152 msgid "SuperA/SuperA/A4 227 x 356 mm" @@ -5262,7 +5359,7 @@ msgstr "Sembol" #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:287 #: ../src/richtext/richtextbulletspage.cpp:238 msgid "Symbol &font:" -msgstr "Sembol yazı tipi:" +msgstr "Sembol yazıtipi:" #: ../include/wx/richtext/richtextsymboldlg.h:46 msgid "Symbols" @@ -5270,7 +5367,7 @@ msgstr "Semboller" #: ../src/common/accelcmn.cpp:62 msgid "TAB" -msgstr "" +msgstr "TAB" #: ../src/common/imagtiff.cpp:93 msgid "TIFF library error." @@ -5280,26 +5377,27 @@ msgstr "TIFF kitapl msgid "TIFF library warning." msgstr "TIFF kitaplık uyarısı." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 ../src/common/imagtiff.cpp:320 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:309 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:320 #: ../src/common/imagtiff.cpp:519 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Bellek yetersiz." #: ../src/common/imagtiff.cpp:272 msgid "TIFF: Error loading image." -msgstr "TIFF: Imaj yükleme hatası." +msgstr "TIFF: Görüntü yükleme hatası." #: ../src/common/imagtiff.cpp:334 msgid "TIFF: Error reading image." -msgstr "TIFF: Imaj okuma hatası." +msgstr "TIFF: Görüntü okuma hatası." #: ../src/common/imagtiff.cpp:439 msgid "TIFF: Error saving image." -msgstr "TIFF: Imaj saklama hatası." +msgstr "TIFF: Görüntü saklama hatası." #: ../src/common/imagtiff.cpp:565 msgid "TIFF: Error writing image." -msgstr "TIFF: Imaj yazma hatası." +msgstr "TIFF: Görüntü yazma hatası." #: ../src/common/paper.cpp:147 msgid "Tabloid Extra 11.69 x 18 in" @@ -5323,7 +5421,7 @@ msgstr " #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:531 msgid "Text renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "Metin görselleştiricisi başaramıyor değer; tip:" #: ../src/common/fmapbase.cpp:118 msgid "Thai (ISO-8859-11)" @@ -5379,12 +5477,12 @@ msgstr "" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:162 #, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." -msgstr "'%d' pano biçemi yok." +msgstr "'%d' pano biçimi yok." #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:127 #: ../src/richtext/richtextstylepage.cpp:129 msgid "The default style for the next paragraph." -msgstr "Sonraki paragraf için varsayılan stil." +msgstr "Sonraki paragraf için öntanımlı stil." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:232 #, c-format @@ -5422,37 +5520,44 @@ msgstr " #: ../src/gtk/utilsgtk.cpp:508 msgid "The following standard GTK+ options are also supported:\n" -msgstr "" +msgstr "Aşağıdaki standart GTK+ seçenekleri de desteklenmektedir:\n" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:416 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:418 msgid "The font colour." -msgstr "Yazı tipi rengi." +msgstr "Yazıtipi rengi." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:377 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:379 msgid "The font family." -msgstr "Yazı tipi ailesi." +msgstr "Yazıtipi ailesi." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:398 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:400 msgid "The font from which to take the symbol." -msgstr "Sembolün alınacağı yazı tipi." +msgstr "Sembolün alınacağı yazıtipi." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:429 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:431 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:436 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:438 msgid "The font point size." -msgstr "Yazı tipi punto boyutu." +msgstr "Yazıtipi punto boyutu." -#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:505 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:507 msgid "The font size in points." -msgstr "Punto olarak yazı tipi boyutu." +msgstr "Punto olarak yazıtipi boyutu." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:388 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:390 msgid "The font style." -msgstr "Yazı tipi stili." +msgstr "Yazıtipi stili." -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:399 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:401 msgid "The font weight." -msgstr "Yazı tipi yoğunluğu." +msgstr "Yazıtipi yoğunluğu." #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:386 #: ../src/richtext/richtextliststylepage.cpp:388 @@ -5475,25 +5580,24 @@ msgstr "Liste #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:257 #: ../src/richtext/richtextindentspage.cpp:259 -#, fuzzy msgid "The outline level." -msgstr "Stil önizlenimi." +msgstr "Anahat seviyesi." #: ../src/common/filename.cpp:1254 #, c-format msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" -msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor !" +msgstr "'%s' yolu çok fazla \"..\" içeriyor!" #: ../src/common/log.cpp:501 #, c-format msgid "The previous message repeated once." msgid_plural "The previous message repeated %lu times." -msgstr[0] "" -msgstr[1] "" +msgstr[0] "Önceki ileti %lu kez yinelendi." -#: ../src/gtk/print.cpp:891 ../src/gtk/print.cpp:1079 +#: ../src/gtk/print.cpp:891 +#: ../src/gtk/print.cpp:1079 msgid "The print dialog returned an error." -msgstr "" +msgstr "Yazdırma penceresi bir hata verdi." #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:455 #: ../src/richtext/richtextsymboldlg.cpp:457 @@ -5502,12 +5606,10 @@ msgstr "G #: ../src/generic/dbgrptg.cpp:318 msgid "" -"The report contains the files listed below. If any of these files contain " -"private information,\n" +"The report contains the files listed below. If any of these files contain private information,\n" "please uncheck them and they will be removed from the report.\n" msgstr "" -"Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Eğer bu dosyalardan herhangi biri " -"özel bilgiler içeriyorsa,\n" +"Bu rapor aşağıdaki dosyaları içermektedir. Eğer bu dosyalardan herhangi biri özel bilgiler içeriyorsa,\n" "rapordan çıkarmak için lütfen onların işaretini kaldırınız.\n" #: ../src/common/cmdline.cpp:955 @@ -5553,15 +5655,16 @@ msgstr "Stil #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:117 #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:119 msgid "The tab position." -msgstr "Sekme yeri." +msgstr "Sekme konumu." #: ../src/richtext/richtexttabspage.cpp:123 msgid "The tab positions." msgstr "Sekme yerleri." -#: ../src/common/textcmn.cpp:760 ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 +#: ../src/common/textcmn.cpp:760 +#: ../src/richtext/richtextctrl.cpp:1918 msgid "The text couldn't be saved." -msgstr "Döküman kaydedilemedi." +msgstr "Metin kaydedilemedi." #: ../src/common/cmdline.cpp:933 #, c-format @@ -5569,42 +5672,29 @@ msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "'%s' seçeneği için değer belirtilmelidir." #: ../src/msw/dialup.cpp:455 -#, fuzzy, c-format -msgid "" -"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too " -"old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "" -"Bu makinede kurulu Uzak Erişim Hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen " -"yenileyiniz (gereken şu işlev yok: %s)." +#, c-format +msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is too old, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "Bu makinede kurulu uzak erişim hizmeti (RAS) sürümü çok eski, lütfen yükseltiniz (eksik gerekli işlev: %s)." #: ../src/gtk/print.cpp:921 msgid "The wxGtkPrinterDC cannot be used." -msgstr "" +msgstr "wxGtkPrinterDC kullanılamıyor." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:682 msgid "There is no column or renderer for the specified column index." -msgstr "" +msgstr "Belirtilen dizin için sütun veya görselleştirici yok." -#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 ../src/html/htmprint.cpp:610 -msgid "" -"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." -msgstr "" -"Sayfa ayarları sırasında bir hata oluştu: bir öntanımlı yazıcı belirlemeniz " -"gerekebilir." +#: ../src/richtext/richtextprint.cpp:575 +#: ../src/html/htmprint.cpp:610 +msgid "There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "Sayfa ayarları sırasında bir hata oluştu: bir öntanımlı yazıcı belirlemeniz gerekebilir." #: ../src/msw/datecontrols.cpp:60 -#, fuzzy -msgid "" -"This system doesn't support date controls, please upgrade your version of " -"comctl32.dll" -msgstr "" -"Bu sistem tarih seçici öğesini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünüzü " -"yükseltiniz" +msgid "This system doesn't support date controls, please upgrade your version of comctl32.dll" +msgstr "Bu sistem tarih öğelerini desteklemiyor, lütfen comctl32.dll sürümünü yükseltiniz" #: ../src/msw/thread.cpp:1247 -msgid "" -"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " -"storage" +msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" msgstr "İşparçacığı birimi başlatma başarısız: yerel depoya değer koyulamıyor" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1686 @@ -5612,11 +5702,8 @@ msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "İşparçacığı birimi başlatma başarısız: anahtar yaratma başarısız" #: ../src/msw/thread.cpp:1235 -msgid "" -"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " -"local storage" -msgstr "" -"İşparçacığı birimi başlatma başarısız: yerel depoda dizin oluşturulamıyor" +msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" +msgstr "İşparçacığı birimi başlatma başarısız: yerel depoda dizin oluşturulamıyor" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1200 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -5634,7 +5721,8 @@ msgstr "Dikey d msgid "Timeout while waiting for FTP server to connect, try passive mode." msgstr "FTP sunucusuna bağlanmada zamanaşımı oldu, pasif durumu deneyiniz." -#: ../src/os2/timer.cpp:100 ../src/msw/timer.cpp:93 +#: ../src/os2/timer.cpp:100 +#: ../src/msw/timer.cpp:93 msgid "Timer creation failed." msgstr "Zamanlayıcı yaratılamadı" @@ -5652,15 +5740,15 @@ msgstr "Nereye:" #: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:648 msgid "Toggle renderer cannot render value; value type: " -msgstr "" +msgstr "İki durumlu düğme görselleştiricisi yapamıyor değer; tip:" #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:5473 msgid "Too many EndStyle calls!" -msgstr "" +msgstr "Aşırı 'EndStyle' çağrısı!" #: ../src/common/imagpng.cpp:288 msgid "Too many colours in PNG, the image may be slightly blurred." -msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, imaj biraz bulanıklaşabilir." +msgstr "PNG içinde çok fazla renk var, görüntü biraz bulanıklaşabilir." #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:886 msgid "Top margin (mm):" @@ -5671,16 +5759,16 @@ msgid "Translations by " msgstr "Çeviren" #: ../src/generic/aboutdlgg.cpp:154 -#, fuzzy msgid "Translators" -msgstr "Çeviren" +msgstr "Çevirenler" #: ../src/common/fs_mem.cpp:220 #, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "Bellek VFS'den '%s' dosyasını silme deneniyor, ama dosya yüklü değil!" -#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 ../src/common/sckaddr.cpp:252 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:144 +#: ../src/common/sckaddr.cpp:252 msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" msgstr "NULL Makine adı çözme deneniyor: vazgeçildi" @@ -5695,21 +5783,22 @@ msgstr "Tip" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:138 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:140 msgid "Type a font name." -msgstr "Bir yazı tipi adı giriniz." +msgstr "Bir yazıtipi adı giriniz." #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:156 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:158 msgid "Type a size in points." msgstr "Punto olarak bir boyut giriniz." -#: ../src/common/xtixml.cpp:348 ../src/common/xtixml.cpp:495 +#: ../src/common/xtixml.cpp:348 +#: ../src/common/xtixml.cpp:495 #: ../src/common/xtistrm.cpp:277 msgid "Type must have enum - long conversion" msgstr "Tip enum - long çevrimini desteklemelidir" #: ../src/common/accelcmn.cpp:57 msgid "UP" -msgstr "" +msgstr "UP" #: ../src/common/paper.cpp:135 msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" @@ -5721,12 +5810,11 @@ msgstr "US-ASCII" #: ../src/gtk/app.cpp:494 msgid "Unable to initialize GTK+, is DISPLAY set properly?" -msgstr "" +msgstr "GTK+ ilklendirilemedi, DISPLAY ayarlandı mı?" #: ../src/gtk/app.cpp:330 -#, fuzzy msgid "Unable to initialize Hildon program" -msgstr "OpenGL başlatılamadı" +msgstr "Hildon programı ilklendirilemedi" #: ../src/html/htmlwin.cpp:534 #, c-format @@ -5735,7 +5823,7 @@ msgstr " #: ../src/unix/sound.cpp:369 msgid "Unable to play sound asynchronously." -msgstr "Ses zamanuyumsuz olarak çalınamıyor." +msgstr "Ses zaman uyumsuz olarak çalınamıyor." #: ../src/common/stockitem.cpp:155 msgid "Undelete" @@ -5743,18 +5831,18 @@ msgstr "Silmeyi geri al" #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:272 #: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:344 -#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 +#: ../src/richtext/richtextfontpage.cpp:588 +#: ../src/mac/carbon/fontdlg.cpp:532 msgid "Underlined" msgstr "Altçizgili" #: ../src/stc/scintilla/src/ScintillaBase.cxx:422 -#, fuzzy msgid "Undo" -msgstr "&Geri Al" +msgstr "Geri Al" #: ../src/common/stockitem.cpp:210 msgid "Undo last action" -msgstr "Son eylemi gerial" +msgstr "Son eylemi geri al" #: ../src/common/cmdline.cpp:738 #, c-format @@ -5770,7 +5858,8 @@ msgstr "Beklenmeyen parametre '%s'" msgid "Unicode" msgstr "Unikodu" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 ../src/common/fmapbase.cpp:148 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:142 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:148 msgid "Unicode 16 bit (UTF-16)" msgstr "Unicode 16 bit (UTF-16)" @@ -5782,7 +5871,8 @@ msgstr "Unicode 16 bit Big Endian (UTF-16BE)" msgid "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" msgstr "Unicode 16 bit Little Endian (UTF-16LE)" -#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 ../src/common/fmapbase.cpp:150 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:144 +#: ../src/common/fmapbase.cpp:150 msgid "Unicode 32 bit (UTF-32)" msgstr "Unicode 32 bit (UTF-32)" @@ -5816,14 +5906,14 @@ msgid "Unknown Object passed to GetObjectClassInfo" msgstr "GetObjectClassInfo işlevi bilinmeyen nesne ile çağrıldı" #: ../src/common/xtixml.cpp:321 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Unknown Property %s" -msgstr "Bilinmeyen özellik %s" +msgstr "Bilinmeyen Özellik %s" #: ../src/common/imagtiff.cpp:379 #, c-format msgid "Unknown TIFF resolution unit %d ignored" -msgstr "" +msgstr "Bilinmeyen TIFF %d çözünürlük birimi gözardı edildi" #: ../src/unix/dlunix.cpp:335 msgid "Unknown dynamic library error" @@ -5839,7 +5929,8 @@ msgstr "Bilinmeyen kodlama (%d)" msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Blinmeyen long seçenek '%s'" -#: ../src/common/cmdline.cpp:653 ../src/common/cmdline.cpp:675 +#: ../src/common/cmdline.cpp:653 +#: ../src/common/cmdline.cpp:675 #, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Bilinmeyen seçenek '%s'" @@ -5853,14 +5944,16 @@ msgstr "Bilinmeyen stil bayra msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "%s MIME tipi girdisinde uymayan '{'." -#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 ../src/common/cmdproc.cpp:283 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:257 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:283 #: ../src/common/cmdproc.cpp:303 msgid "Unnamed command" msgstr "Adsız komut" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 ../src/msw/clipbrd.cpp:439 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:267 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:439 msgid "Unsupported clipboard format." -msgstr "Desteklenmeyen pano biçemi." +msgstr "Desteklenmeyen pano biçimi." #: ../src/common/appcmn.cpp:237 #, c-format @@ -5893,18 +5986,20 @@ msgstr "Kullan msgid "Use the current alignment setting." msgstr "Geçerli hizalama ayarlarını kullan." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:860 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:890 msgid "Valid pointer to native data view control does not exist" -msgstr "" +msgstr "Doğal veri görünüm kontroluna ait bir imleç yok" #: ../src/common/valtext.cpp:196 msgid "Validation conflict" msgstr "Doğrulama çelişkisi" -#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 -#, fuzzy, c-format +#: ../src/msw/aboutdlg.cpp:54 +#: ../src/mac/carbon/aboutdlg.cpp:74 +#, c-format msgid "Version %s" -msgstr "Sürüm" +msgstr "Sürüm %s" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:218 msgid "View files as a detailed view" @@ -5920,22 +6015,23 @@ msgstr "G #: ../src/common/accelcmn.cpp:107 msgid "WINDOWS_LEFT" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_LEFT" #: ../src/common/accelcmn.cpp:109 msgid "WINDOWS_MENU" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_MENU" #: ../src/common/accelcmn.cpp:108 msgid "WINDOWS_RIGHT" -msgstr "" +msgstr "WINDOWS_RIGHT" #: ../src/unix/epolldispatcher.cpp:177 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "Waiting for IO on epoll descriptor %d failed" -msgstr "Altiş sonlandırma beklemesi başarısız" +msgstr "%d epoll tanımlayıcısı üstündeki GÇ beklemesi başarısız" -#: ../src/common/docview.cpp:478 ../src/html/htmprint.cpp:380 +#: ../src/common/docview.cpp:478 +#: ../src/html/htmprint.cpp:380 msgid "Warning" msgstr "Uyarı" @@ -5951,9 +6047,10 @@ msgstr "Bat msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" msgstr "Batı Avrupa (Euro) (ISO-8859-15)" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:448 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:450 msgid "Whether the font is underlined." -msgstr "Yazı tipi alt çizgili mi." +msgstr "Yazıtipi alt çizgili mi." #: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:145 msgid "Whole word" @@ -6098,44 +6195,47 @@ msgstr "XPM: %d sat #: ../src/common/xpmdecod.cpp:682 msgid "XPM: incorrect header format!" -msgstr "XPM: hatalı başlık biçemi!" +msgstr "XPM: hatalı başlık biçimi!" -#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 ../src/common/xpmdecod.cpp:727 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:718 +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:727 #, c-format msgid "XPM: malformed colour definition '%s' at line %d!" msgstr "XPM: bozuk renk tanımı '%s', satır %d!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:757 -#, fuzzy msgid "XPM: no colors left to use for mask!" -msgstr "XPM: hatalı başlık biçemi!" +msgstr "XPM: maske için kullanılacak renk kalmadı!" #: ../src/common/xpmdecod.cpp:784 #, c-format msgid "XPM: truncated image data at line %d!" -msgstr "XPM: %d satırında kırpık imaj verisi!" +msgstr "XPM: %d satırında kırpık görüntü verisi!" #: ../src/xrc/xmlres.cpp:634 #, c-format msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" msgstr "XRC '%s' kaynağı (sınıf '%s') bulunamadı!" -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1181 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1193 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create animation from '%s'." msgstr "XRC kaynağı: Canlandırma '%s''den yaratılamadı." -#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1149 +#: ../src/xrc/xmlres.cpp:1161 #, c-format msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." -msgstr "XRC kaynağı: İkieşlem '%s''den yaratılamadı." +msgstr "XRC kaynağı: İkil eşlem '%s''den yaratılamadı." #: ../src/xrc/xmlres.cpp:1107 -#, fuzzy, c-format +#, c-format msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for attribute '%s'." -msgstr "XRC kaynağı: Hatalı '%s' renk tanımı, '%s' özelliği için." +msgstr "XRC kaynağı: Hatalı '%s' renk tanımı ('%s' özniteliği için)." -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:194 +#: ../src/mac/carbon/msgdlg.cpp:35 msgid "Yes" msgstr "Evet" @@ -6143,7 +6243,8 @@ msgstr "Evet" msgid "You cannot Clear an overlay that is not inited" msgstr "Başlatılmamış bir üstyazımı temizleyemezsiniz (Clear)" -#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 +#: ../src/dfb/overlay.cpp:62 +#: ../src/mac/carbon/overlay.cpp:110 msgid "You cannot Init an overlay twice" msgstr "Bir üstyazımı iki kez başlatamazsınız (Init)" @@ -6173,8 +6274,7 @@ msgstr "bir DDEML uygulamas #: ../src/msw/dde.cpp:1130 msgid "" -"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " -"function,\n" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\n" "or an invalid instance identifier\n" "was passed to a DDEML function." msgstr "" @@ -6322,11 +6422,10 @@ msgstr "kullan #: ../src/common/file.cpp:443 #, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" -msgstr "" -"betimleyici %d üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı tesbit " -"edilemiyor" +msgstr "betimleyici %d üstündeki dosyanın sonuna ulaşılıp ulaşılamadığı tesbit edilemiyor" -#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:310 +#: ../src/msdos/utilsdos.cpp:469 #, c-format msgid "can't execute '%s'" msgstr "'%s' çalıştırılamadı" @@ -6349,16 +6448,18 @@ msgstr "kullan msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "dosya betimleyicisi %d temizlenemiyor" -#: ../src/common/file.cpp:385 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 +#: ../src/common/file.cpp:385 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:199 #, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" -msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama yeri alınamıyor" +msgstr "dosya betimleyicisi %d üstündeki arama konumu alınamıyor" #: ../src/common/fontmap.cpp:323 msgid "can't load any font, aborting" -msgstr "hiç yazı tipi yüklenemedi, durduruluyor" +msgstr "hiç yazıtipi yüklenemedi, durduruluyor" -#: ../src/common/file.cpp:247 ../src/common/ffile.cpp:76 +#: ../src/common/file.cpp:247 +#: ../src/common/ffile.cpp:76 #, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "'%s' dosyası açılamıyor" @@ -6379,11 +6480,11 @@ msgstr "kullan #: ../src/common/zipstrm.cpp:528 msgid "can't re-initialize zlib deflate stream" -msgstr "zlib açma akımı yeniden başlatılamıyor" +msgstr "zlib açma akımı yeniden ilklendirilemedi" #: ../src/common/zipstrm.cpp:553 msgid "can't re-initialize zlib inflate stream" -msgstr "zlib sıkıştırma akımı yeniden başlatılamıyor" +msgstr "zlib sıkıştırma akımı yeniden ilklendirilemedi" #: ../src/common/file.cpp:285 #, c-format @@ -6400,7 +6501,8 @@ msgstr "'%s' dosyas msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "geçici '%s' dosyası silinemedi" -#: ../src/common/file.cpp:371 ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 +#: ../src/common/file.cpp:371 +#: ../src/msw/wince/filefnwce.cpp:185 #, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapılamıyor" @@ -6462,7 +6564,7 @@ msgstr "yetki aktar #: ../src/common/cmdline.cpp:1178 msgid "double" -msgstr "" +msgstr "sayı" #: ../src/common/debugrpt.cpp:530 msgid "dump of the process state (binary)" @@ -6492,7 +6594,7 @@ msgstr "'%s' girdisi '%s' grubunda birden fazla g #: ../src/html/chm.cpp:344 msgid "error in data format" -msgstr "veri biçemi hatası" +msgstr "veri biçimi hatası" #: ../src/msdos/utilsdos.cpp:410 #, c-format @@ -6547,8 +6649,7 @@ msgstr "dosya '%s', sat #: ../src/common/fileconf.cpp:655 #, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." -msgstr "" -"dosya '%s', satır %d: '%s' değişmez anahtarı için değer gözardı edildi." +msgstr "dosya '%s', satır %d: '%s' değişmez anahtarı için değer gözardı edildi." #: ../src/common/fileconf.cpp:577 #, c-format @@ -6565,7 +6666,7 @@ msgstr "birinci" #: ../src/html/helpwnd.cpp:1260 msgid "font size" -msgstr "Yazı tipi boyutu" +msgstr "yazıtipi boyutu" #: ../src/common/datetime.cpp:4005 msgid "fourteenth" @@ -6583,7 +6684,7 @@ msgstr "s #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7234 #: ../src/richtext/richtextbuffer.cpp:7305 msgid "image" -msgstr "imaj" +msgstr "görüntü" #: ../src/common/tarstrm.cpp:796 msgid "incomplete header block in tar" @@ -6603,7 +6704,7 @@ msgstr "ek tar ba #: ../src/generic/logg.cpp:1103 msgid "invalid message box return value" -msgstr "geçersiz ileti kutusu sonuç değeri" +msgstr "geçersiz ileti penceresi sonuç değeri" #: ../src/common/zipstrm.cpp:1444 msgid "invalid zip file" @@ -6611,11 +6712,11 @@ msgstr "ge #: ../src/common/fontcmn.cpp:702 msgid "italic" -msgstr "Eğik" +msgstr "eğik" #: ../src/common/fontcmn.cpp:692 msgid "light" -msgstr "Açık" +msgstr "açık" #: ../src/common/intl.cpp:1645 #, c-format @@ -6627,9 +6728,10 @@ msgstr "'%s' yereli ayarlanam msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "'%s' kataloğu için '%s' yoluna bakılıyor." -#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1048 +#: ../src/mac/carbon/dataview.cpp:1168 msgid "m_peer is not or incorrectly initialized" -msgstr "" +msgstr "m_peer ilklendirilemedi veya hatalı ilklendirildi" #: ../src/common/datetime.cpp:4164 msgid "midnight" @@ -6654,9 +6756,10 @@ msgstr "hata yok" #: ../src/dfb/fontmgr.cpp:178 #, c-format msgid "no fonts found in %s, using builtin font" -msgstr "" +msgstr "%s içinde yazıtipi yok, yerleşik yazıtipi kullanılıyor" -#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 ../src/html/helpdata.cpp:648 +#: ../src/html/htmlhelp.cpp:201 +#: ../src/html/helpdata.cpp:648 msgid "noname" msgstr "adsız" @@ -6664,13 +6767,14 @@ msgstr "ads msgid "noon" msgstr "öğlen" -#: ../src/gtk/print.cpp:1165 ../src/gtk/print.cpp:1269 +#: ../src/gtk/print.cpp:1165 +#: ../src/gtk/print.cpp:1269 msgid "not implemented" -msgstr "" +msgstr "yazılmadı" #: ../src/common/cmdline.cpp:1174 msgid "num" -msgstr "num" +msgstr "tamsayı" #: ../src/common/xtixml.cpp:255 msgid "objects cannot have XML Text Nodes" @@ -6724,7 +6828,7 @@ msgstr "shift" #: ../src/common/appbase.cpp:481 msgid "show this help message" -msgstr "bu yardım uyarısını göster" +msgstr "bu yardım iletisini göster" #: ../src/common/datetime.cpp:4007 msgid "sixteenth" @@ -6750,8 +6854,10 @@ msgstr "kay msgid "str" msgstr "str" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 ../src/common/tarstrm.cpp:1024 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 ../src/common/tarstrm.cpp:1521 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1002 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1024 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1499 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:1521 msgid "tar entry not open" msgstr "tar girdisi açık değil" @@ -6771,7 +6877,8 @@ msgstr " msgid "thirteenth" msgstr "onüçüncü" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 ../src/common/imagtiff.cpp:89 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:73 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:89 #, c-format msgid "tiff module: %s" msgstr "tiff birimi: %s" @@ -6787,11 +6894,11 @@ msgstr "yar #: ../src/common/fileconf.cpp:1968 #, c-format msgid "trailing backslash ignored in '%s'" -msgstr "" +msgstr "'%s' sonundaki ters eğik çizgi gözardı edildi" #: ../src/gtk/aboutdlg.cpp:190 msgid "translator-credits" -msgstr "" +msgstr "çeviren" #: ../src/common/datetime.cpp:4003 msgid "twelfth" @@ -6801,21 +6908,24 @@ msgstr "yirminci" msgid "twentieth" msgstr "onikinci" -#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 ../src/common/fontcmn.cpp:688 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:603 +#: ../src/common/fontcmn.cpp:688 msgid "underlined" msgstr "altçizgili" #: ../src/common/fileconf.cpp:2003 #, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." -msgstr "beklenmedik \" yer: %d; '%s' içinde." +msgstr "beklenmedik \" konum: %d; '%s' içinde." #: ../src/common/tarstrm.cpp:1043 msgid "unexpected end of file" msgstr "beklenmeyen dosya sonu" -#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 ../src/common/tarstrm.cpp:395 -#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 ../src/generic/progdlgg.cpp:294 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:372 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:395 +#: ../src/common/tarstrm.cpp:426 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:294 msgid "unknown" msgstr "bilinmeyen" @@ -6824,7 +6934,8 @@ msgstr "bilinmeyen" msgid "unknown class %s" msgstr "bilinmeyen sınıf %s" -#: ../src/common/regex.cpp:262 ../src/html/chm.cpp:352 +#: ../src/common/regex.cpp:262 +#: ../src/html/chm.cpp:352 msgid "unknown error" msgstr "bilinmeyen hata" @@ -6851,7 +6962,8 @@ msgstr "isimsiz" msgid "unnamed%d" msgstr "isimsiz%d" -#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 ../src/common/zipstrm.cpp:2177 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:1795 +#: ../src/common/zipstrm.cpp:2177 msgid "unsupported Zip compression method" msgstr "desteklemeyen Zip sıkıştırma yöntemi" @@ -6870,17 +6982,18 @@ msgstr "wxGetTimeOfDay ba #: ../src/gtk/print.cpp:952 msgid "wxPrintout::GetPageInfo gives a null maxPage." -msgstr "" +msgstr "wxPrintout::GetPageInfo boş bir maxPage veriyor." #: ../include/wx/richtext/richtextfontpage.h:38 msgid "wxRichTextFontPage" -msgstr "" +msgstr "wxRichTextFontPage" #: ../src/html/search.cpp:49 msgid "wxSearchEngine::LookFor must be called before scanning!" -msgstr "" +msgstr "Taramadan önce wxSearchEngine::LookFor çağrılmalı!" -#: ../src/common/socket.cpp:432 ../src/common/socket.cpp:486 +#: ../src/common/socket.cpp:432 +#: ../src/common/socket.cpp:486 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: ReadMsg içinde geçersiz imza." @@ -6890,7 +7003,7 @@ msgstr "wxSocket: bilinmeyen olay!." #: ../src/mac/carbon/databrow.cpp:646 msgid "wxWidget control pointer is not a data view pointer" -msgstr "" +msgstr "wxWidget kontrol imleci bir veri görünüm imleci değil" #: ../src/motif/app.cpp:248 #, c-format @@ -6909,7 +7022,8 @@ msgstr "xxxx" msgid "yesterday" msgstr "dün" -#: ../src/common/zstream.cpp:233 ../src/common/zstream.cpp:401 +#: ../src/common/zstream.cpp:233 +#: ../src/common/zstream.cpp:401 #, c-format msgid "zlib error %d" msgstr "zlib hatası %d" @@ -6925,57 +7039,41 @@ msgstr "~" #~ msgid "\t%s: %s\n" #~ msgstr "\t%s: %s\n" - #~ msgid " Couldn't create the UnicodeConverter" #~ msgstr "UnicodeConverter yaratılamadı" - #~ msgid "#define %s must be an integer." #~ msgstr "#define %s bir tamsayı olmalıdır." - #~ msgid "%s not a bitmap resource specification." #~ msgstr "%s resim kaynağı tanımı değil." - #~ msgid "%s not an icon resource specification." #~ msgstr "%s ikon kaynağı tanımı değil." - #~ msgid "%s: ill-formed resource file syntax." #~ msgstr "%s: hatalı oluşturulmuş kaynak dosyası sözdizimi." - #~ msgid "&About" #~ msgstr "&Hakkında" - #~ msgid "&Open" #~ msgstr "Aç" - #~ msgid "&Print" #~ msgstr "Yazdır" - #~ msgid "*** A debug report has been generated\n" #~ msgstr "*** Hata ayıklama raporu oluşturuldu\n" - #~ msgid "*** It can be found in \"%s\"\n" #~ msgstr "*** \"%s\" içinde bulunabilir \n" - #~ msgid "" #~ ", expected static, #include or #define\n" #~ "while parsing resource." #~ msgstr "" #~ ", kaynağı ayrıştırırken static, #include veya #define\n" #~ "bekleniyor." - #~ msgid "AddToPropertyCollection called on a generic accessor" #~ msgstr "'AddToPropertyCollection' işlevi genel bir erişici üstünde çağrıldı" - #~ msgid "AddToPropertyCollection called w/o valid adder" #~ msgstr "" #~ "'AddToPropertyCollection' işlevi geçerli bir ekleyici olmaksızın çağrıldı" - #~ msgid "Bitmap resource specification %s not found." #~ msgstr "Resim kaynak tanımı %s bulunamadı." - #~ msgid "Closes the dialog without inserting a symbol." #~ msgstr "Sembol eklemeden pencereyi kapatır." - #~ msgid "" #~ "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer " #~ "instead\n" @@ -6984,213 +7082,152 @@ msgstr "~" #~ "'%s' kontrol sınıfı veya kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) " #~ "tamsayı kullanın\n" #~ "veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)" - #~ msgid "" #~ "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" #~ "or provide #define (see manual for caveats)" #~ msgstr "" #~ "'%s' menü kimliği çözülemedi. Yerine (sıfırdan farklı) tamsayı kullanın\n" #~ "veya #define sağlayın (el kitabına bakınız)" - #~ msgid "Couldn't end the context on the overlay window" #~ msgstr "Üst pencerede bağlam sonlandırılamadı" - #~ msgid "Expected '*' while parsing resource." #~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '*' bekleniyor." - #~ msgid "Expected '=' while parsing resource." #~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken '=' bekleniyor." - #~ msgid "Expected 'char' while parsing resource." #~ msgstr "Kaynağı ayrıştırırken 'char' bekleniyor." - #~ msgid "" #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgstr "" #~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n" #~ "wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?" - #~ msgid "" #~ "Failed to find XBM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadIconData?" #~ msgstr "" #~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n" #~ "wxResourceLoadIconData'yı kullanmayı unuttunuz mu?" - #~ msgid "" #~ "Failed to find XPM resource %s.\n" #~ "Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" #~ msgstr "" #~ "%s XBM kaynağı bulunamadı.\n" #~ "wxResourceLoadBitmapData'yı kullanmayı unuttunuz mu?" - #~ msgid "Failed to get clipboard data." #~ msgstr "Pano verisi alınamadı." - #~ msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" #~ msgstr "'%s' paylaşımlı kitaplığı yüklenemedi, Hata '%s'" - #~ msgid "Formatting" #~ msgstr "Biçimlendirme" - #~ msgid "Found " #~ msgstr "Bulundu" - #~ msgid "GetProperty called w/o valid getter" #~ msgstr "'GetProperty' işlevi geçerli bir alıcı olmaksızın çağrıldı" - #~ msgid "GetPropertyCollection called on a generic accessor" #~ msgstr "'GetPropertyCollection' genel bir erişici üstünde çağrıldı" - #~ msgid "GetPropertyCollection called w/o valid collection getter" #~ msgstr "" #~ "'GetPropertyCollection' geçerli bir koleksiyon alıcısı olmaksızın çağrıldı" - #~ msgid "Icon resource specification %s not found." #~ msgstr "%s ikon kaynak tanımı bulunamadı." - #~ msgid "Ill-formed resource file syntax." #~ msgstr "Hatalı kaynak dosyası sözdizimi." - #~ msgid "Illegal Parameter Count for ConstructObject Method" #~ msgstr "'ConstructObject' yordamı için geçersiz öğe sayısı" - #~ msgid "Illegal Parameter Count for Create Method" #~ msgstr "'Create' yordamı için geçersiz öğe sayısı" - #~ msgid "Inserts the chosen symbol." #~ msgstr "Seçili sembolü ekler." - #~ msgid "Long Conversions not supported" #~ msgstr "Long çevrimi desteklenmiyor" - #~ msgid "No XBM facility available!" #~ msgstr "XBM olanağı yok!" - #~ msgid "No XPM icon facility available!" #~ msgstr "XPM ikon olanağı yok!" - #~ msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." #~ msgstr "Seçenek '%s' bir değer gerektirir, '=' bekleniyor." - #~ msgid "Select all" #~ msgstr "Tümünü seç" - #~ msgid "SetProperty called w/o valid setter" #~ msgstr "'SetProperty' işlevi geçerli bir yerleştirici olmaksızın çağrıldı" - #~ msgid "String conversions not supported" #~ msgstr "Dizgi çevrimleri desteklenmiyor" - #~ msgid "Unable to create TextEncodingConverter" #~ msgstr "TextEncodingConverter yaratılamadı" - #~ msgid "Unexpected end of file while parsing resource." #~ msgstr "Kaynak ayrıştırılırken beklenmeyen dosya sonu." - #~ msgid "Unrecognized style %s while parsing resource." #~ msgstr "Kaynak ayrıştırılırken tanımlanamayan %s stili." - #~ msgid "Video Output" #~ msgstr "Görüntü Çıktısı" - #~ msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." #~ msgstr "Uyarı: boş yığından HTML etiket işleyici silme denemesi." - #~ msgid "establish" #~ msgstr "kurmak" - #~ msgid "initiate" #~ msgstr "başlat" - #~ msgid "invalid eof() return value." #~ msgstr "geçersiz eof() sonuç değeri" - #~ msgid "reading" #~ msgstr "okunuyor" - #~ msgid "unknown line terminator" #~ msgstr "bilinmeyen satır sonlayıcı" - #~ msgid "writing" #~ msgstr "yazılıyor" - #~ msgid "." #~ msgstr "." - #~ msgid ".." #~ msgstr ".." - #~ msgid "Cannot open URL '%s'" #~ msgstr "URL '%s' açılamadı" - #~ msgid "Error " #~ msgstr "Hata" - #~ msgid "Failed to create directory %s/.gnome." #~ msgstr "%s/.gnome klasörü yaratılamadı." - #~ msgid "Failed to create directory %s/mime-info." #~ msgstr "%s/mime-info klasörü yaratılamadı." - #~ msgid "MP Thread Support is not available on this System" #~ msgstr "Bu sistemde MT İşparçacığı desteği yok" - #~ msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." #~ msgstr "%s Mailcap dosyası, satır %d: eksik girdi gözardı edildi." - #~ msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." #~ msgstr "%s Mime tip dosyası, satır %d: sonlandırılmamış tırnaklı dizgi." - #~ msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." #~ msgstr "%s dosyasında bilinmeyen alan, satır %d: '%s'." - #~ msgid "bold " #~ msgstr "kalın" - #~ msgid "can't query for GUI plugins name in console applications" #~ msgstr "uçbirim uygulamalarında GUI eklenti adları sorgulanamıyor" - #~ msgid "light " #~ msgstr "Açık" - #~ msgid "underlined " #~ msgstr "altçizgili" - #~ msgid "unsupported zip archive" #~ msgstr "desteklemmeyen zip arşivi" - #~ msgid "" #~ "Failed to get stack backtrace:\n" #~ "%s" #~ msgstr "" #~ "Yığın geri-izleri alınamadı:\n" #~ "%s" - #~ msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." #~ msgstr "Gri Ascii PNM imaj yükleme henüz uygulanmadı." - #~ msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." #~ msgstr "Gri Ham PNM imaj yükleme henüz uygulanmadı." - #~ msgid "Cannot wait on thread to exit." #~ msgstr "İş parçacığının bitmesi beklenemiyor." - #~ msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" #~ msgstr "Zengin Metin Düzenleyicisi DLL '%s' yüklenemedi" - #~ msgid "ZIP handler currently supports only local files!" #~ msgstr "ZIP işleyici şimdilik sadece yerel dosyaları destekler!" - #~ msgid "" #~ "can't seek on file descriptor %d, large files support is not enabled." #~ msgstr "" #~ "dosya betimleyicisi %d üstünde arama yapılamıyor, büyük dosya desteği " #~ "aktif değil." - #~ msgid "More..." #~ msgstr "Daha..." - #~ msgid "Setup" #~ msgstr "Kur" +