diff --git a/docs/changes.txt b/docs/changes.txt index b856507fe8..6d85c7d135 100644 --- a/docs/changes.txt +++ b/docs/changes.txt @@ -23,6 +23,7 @@ All: - bug in wxDateTime with timezones on systems with tm_gmtoff in struct tm fixed - added wx/math.h (John Labenski) - added Catalan translations (Pau Bosch i Crespo) +- added Ukrainian translations (Eugene Manko) - fixed bug with deleting entries at root level in wxFileConfig wxBase: diff --git a/docs/toback24.txt b/docs/toback24.txt index bb56824c87..82914db515 100644 --- a/docs/toback24.txt +++ b/docs/toback24.txt @@ -106,3 +106,5 @@ Checking in configure.in; /pack/cvsroots/wxwindows/wxWindows/configure.in,v <-- configure.in new revision: 1.666; previous revision: 1.665 +11. Ukrainian translation (locale/uk.po) + diff --git a/locale/uk.po b/locale/uk.po new file mode 100644 index 0000000000..eefbe2dc51 --- /dev/null +++ b/locale/uk.po @@ -0,0 +1,4012 @@ +msgid "" +msgstr "" +"Project-Id-Version: wxWindows-2.4.1\n" +"POT-Creation-Date: 2002-12-13 21:43+0100\n" +"PO-Revision-Date: 2000-08-10 16:09+0200\n" +"Last-Translator: Eugene Manko , Vadim Zeitlin \n" +"Language-Team: wx-translators \n" +"MIME-Version: 1.0\n" +"Content-Type: text/plain; charset=koi8-u\n" +"Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" + +#: ../src/common/log.cpp:304 +#, c-format +msgid " (error %ld: %s)" +msgstr " (помилка %ld: %s)" + +#: ../src/common/docview.cpp:1242 +msgid " - " +msgstr " - " + +#: ../src/html/htmprint.cpp:497 +msgid " Preview" +msgstr "Передогляд друку" + +#: ../src/common/paper.cpp:124 +msgid "#10 Envelope, 4 1/8 x 9 1/2 in" +msgstr "#10 Конверт, 4 1/8 x 9 1/2 дюйм" + +#: ../src/common/paper.cpp:125 +msgid "#11 Envelope, 4 1/2 x 10 3/8 in" +msgstr "#11 Конверт, 4 1/2 x 10 3/8 дюйм" + +#: ../src/common/paper.cpp:126 +msgid "#12 Envelope, 4 3/4 x 11 in" +msgstr "#12 Конверт, 4 3/4 x 11 дюйм" + +#: ../src/common/paper.cpp:127 +msgid "#14 Envelope, 5 x 11 1/2 in" +msgstr "#14 Конверт, 5 x 11 1/2 дюйм" + +#: ../src/common/paper.cpp:123 +msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" +msgstr "#9 Конверт, 3 7/8 x 8 7/8 дюйм" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1326 +#: ../src/common/resource.cpp:1784 ../src/common/resource.cpp:1914 +#: ../src/common/resource.cpp:2994 +#, c-format +msgid "#define %s must be an integer." +msgstr "#define %s повинно бути числом." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:375 +#, c-format +msgid "%d" +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:373 +#, c-format +msgid "%d...%d" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:777 ../src/html/helpfrm.cpp:778 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1404 ../src/html/helpfrm.cpp:1434 +#, c-format +msgid "%i of %i" +msgstr "%i з %i" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:814 +#, c-format +msgid "%s (or %s)" +msgstr "%s (або %s)" + +#: ../src/generic/logg.cpp:246 +#, c-format +msgid "%s Error" +msgstr "Помилка %s" + +#: ../src/generic/logg.cpp:254 +#, c-format +msgid "%s Information" +msgstr "Информац╕я %s" + +#: ../src/generic/logg.cpp:250 +#, c-format +msgid "%s Warning" +msgstr "Попередження %s" + +#: ../src/common/msgout.cpp:108 +#, c-format +msgid "%s message" +msgstr "" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2366 +#, c-format +msgid "%s not a bitmap resource specification." +msgstr "%s не в╕дпов╕да╓ специф╕кац╕╖ bitmap-ресурса." + +#: ../src/common/resourc2.cpp:860 ../src/common/resource.cpp:2520 +#, c-format +msgid "%s not an icon resource specification." +msgstr "%s не в╕дпов╕да╓ специф╕кац╕╖ ╕конки." + +#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1422 +#: ../src/common/resource.cpp:1877 ../src/common/resource.cpp:2006 +#: ../src/common/resource.cpp:3091 +#, c-format +msgid "%s: ill-formed resource file syntax." +msgstr "%s: помилка в синтакс╕ файлу ресурс╕в." + +#: ../src/msw/mdi.cpp:192 +msgid "&Arrange Icons" +msgstr "&Орган╕зовати ╤конки" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:170 ../src/generic/wizard.cpp:271 +msgid "&Cancel" +msgstr "&В╕дм╕н" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:188 +msgid "&Cascade" +msgstr "&Каскад" + +#: ../src/generic/logg.cpp:491 ../src/generic/tipdlg.cpp:210 +msgid "&Close" +msgstr "&Закрити" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1681 +msgid "&Copy" +msgstr "&Коп╕я" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1683 +#, fuzzy +msgid "&Delete" +msgstr "&Вдалити" + +#: ../src/generic/logg.cpp:695 +msgid "&Details" +msgstr "&Детал╕" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:168 +msgid "&Find" +msgstr "&Знайти" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:412 +msgid "&Finish" +msgstr "&Зак╕нчити" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:258 +msgid "&Help" +msgstr "&Пом╕ч" + +#: ../src/generic/logg.cpp:492 +msgid "&Log" +msgstr "&Журнал" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4539 +msgid "&Move" +msgstr "&Перенести" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:115 ../src/msw/mdi.cpp:193 +msgid "&Next" +msgstr "&Наступний" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:268 ../src/generic/wizard.cpp:414 +msgid "&Next >" +msgstr "&Наступний >" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:215 +msgid "&Next Tip" +msgstr "&Наступна п╕дказка" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1682 +#, fuzzy +msgid "&Paste" +msgstr "&Викласти" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:116 ../src/msw/mdi.cpp:194 +#, fuzzy +msgid "&Previous" +msgstr "Попередня &стор╕нка" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:261 ../src/common/cmdproc.cpp:272 +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1678 +msgid "&Redo" +msgstr "&Переробити" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:255 ../src/common/cmdproc.cpp:282 +msgid "&Redo " +msgstr "&Переробити " + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:174 +msgid "&Replace" +msgstr "&Зам╕нитки" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4538 +msgid "&Restore" +msgstr "&В╕дновити" + +#: ../src/generic/logg.cpp:487 ../src/generic/logg.cpp:818 +msgid "&Save..." +msgstr "&Зберегти..." + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:212 +msgid "&Show tips at startup" +msgstr "&Показувати п╕дказки при старт╕" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4541 +msgid "&Size" +msgstr "&Розм╕р" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:267 ../src/msw/textctrl.cpp:1677 +msgid "&Undo" +msgstr "В&╕дм╕нити" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:241 +msgid "&Undo " +msgstr "В&╕дм╕нити" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:295 ../src/generic/mdig.cpp:311 +#: ../src/generic/mdig.cpp:315 ../src/msw/mdi.cpp:1328 ../src/msw/mdi.cpp:1335 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1360 +msgid "&Window" +msgstr "&В╕кно" + +#: ../src/common/config.cpp:410 ../src/msw/regconf.cpp:264 +#, c-format +msgid "'%s' has extra '..', ignored." +msgstr "'%s' ма╓ додатков╕ '..', про╕гноровано." + +#: ../src/common/valtext.cpp:147 ../src/common/valtext.cpp:177 +#: ../src/common/valtext.cpp:183 +#, c-format +msgid "'%s' is invalid" +msgstr "'%s' помилкове" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:734 +#, c-format +msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." +msgstr "'%s' - помилкове числове значення для опц╕╖ '%s'." + +#: ../src/common/intl.cpp:402 +#, c-format +msgid "'%s' is not a valid message catalog." +msgstr "'%s' помилковий каталог пов╕домлень." + +#: ../src/common/textbuf.cpp:245 +#, fuzzy, c-format +msgid "'%s' is probably a binary buffer." +msgstr "'%s' можливо б╕нарний файл." + +#: ../src/common/valtext.cpp:172 +#, c-format +msgid "'%s' should be numeric." +msgstr "'%s' повинно бути числом." + +#: ../src/common/valtext.cpp:154 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain ASCII characters." +msgstr "'%s' повинно мати т╕льки символи ASCII." + +#: ../src/common/valtext.cpp:160 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." +msgstr "'%s' повинно мати т╕льки символи алфав╕ту." + +#: ../src/common/valtext.cpp:166 +#, c-format +msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." +msgstr "'%s' повинно мати т╕льки символи алфав╕ту або цифри." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:714 +msgid "(Help)" +msgstr "(Пом╕ч)" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:315 ../src/html/helpfrm.cpp:845 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1461 +msgid "(bookmarks)" +msgstr "(закладки)" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1362 +#: ../src/common/resource.cpp:1816 ../src/common/resource.cpp:1946 +#: ../src/common/resource.cpp:3030 +msgid "" +", expected static, #include or #define\n" +"whilst parsing resource." +msgstr "" +", чекалось на static, #include або #define\n" +"в час синтаксичного анал╕зу." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:700 ../src/generic/filedlgg.cpp:938 +msgid "." +msgstr "." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:701 ../src/generic/filedlgg.cpp:939 +msgid ".." +msgstr ".." + +#: ../src/common/paper.cpp:120 +msgid "10 x 14 in" +msgstr "10 x 14 дюйм" + +#: ../src/common/paper.cpp:121 +msgid "11 x 17 in" +msgstr "11 x 17 дюйм" + +#: ../src/common/paper.cpp:139 +msgid "6 3/4 Envelope, 3 5/8 x 6 1/2 in" +msgstr "6 3/4 Конверт, 3 5/8 x 6 1/2 дюйм" + +#: ../src/html/htmprint.cpp:279 +msgid ": file does not exist!" +msgstr ": файл не ╕сну╓!" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:670 +msgid ": unknown charset" +msgstr ": нев╕домий набор символ╕в" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:898 +msgid ": unknown encoding" +msgstr ": нев╕дома код╕ровка" + +#: ../src/generic/wizard.cpp:263 +msgid "< &Back" +msgstr "< &Назад" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:534 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:536 +msgid "" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:994 +#, fuzzy +msgid "" +"
Normal face
(and underlined. Italic " +"face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold " +"italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

" +msgstr "" +"Normal face
(and underlined. Italic face. " +"Bold face. Bold italic face.
font size " +"-2
font size -1
font size " +"+0
font size +1
font size " +"+2
font size +3
font size " +"+4

Fixed size face.
bold italic " +"bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" + +#: ../src/common/paper.cpp:113 +msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" +msgstr "Лист A3 297 x 420 мм" + +#: ../src/common/paper.cpp:104 +msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "Лист A4, 210 x 297 мм" + +#: ../src/common/paper.cpp:114 +msgid "A4 small sheet, 210 x 297 mm" +msgstr "Малий лист A4, 210 x 297 мм" + +#: ../src/common/paper.cpp:115 +msgid "A5 sheet, 148 x 210 mm" +msgstr "Лист A5, 148 x 210 мм" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:83 +msgid "ABCDEFGabcdefg12345" +msgstr "ABCDEFGabcdefg12345" + +#: ../src/common/ftp.cpp:369 +msgid "ASCII" +msgstr "" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:328 +msgid "Add current page to bookmarks" +msgstr "Добавити цю стор╕нку до закладок" + +#: ../src/generic/colrdlgg.cpp:287 +msgid "Add to custom colours" +msgstr "Добавити до створенних кольор╕в " + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:95 +#, c-format +msgid "Adding book %s" +msgstr "Добавлення книги %s" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:160 +msgid "All" +msgstr "Вс╕" + +#: ../include/wx/defs.h:1806 ../src/generic/filedlgg.cpp:1062 +msgid "All files (*)|*" +msgstr "Вс╕ файли (*)|*" + +#: ../include/wx/defs.h:1803 +#, fuzzy +msgid "All files (*.*)|*.*" +msgstr " Вс╕ файли (*)|*" + +#: ../src/unix/dialup.cpp:362 +msgid "Already dialling ISP." +msgstr "Вже звонимо ISP." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1109 +#, c-format +msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" +msgstr "Добавити в файл журналу '%s' (виб╕р [Н╕] перепише його)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:118 +msgid "Arabic (ISO-8859-6)" +msgstr "Arabic (ISO-8859-6)" + +#: ../src/common/paper.cpp:134 +msgid "B4 Envelope, 250 x 353 mm" +msgstr "B4 Конверт, 250 x 353 мм" + +#: ../src/common/paper.cpp:116 +msgid "B4 sheet, 250 x 354 mm" +msgstr "Лист B4, 250 x 354 мм" + +#: ../src/common/paper.cpp:135 +msgid "B5 Envelope, 176 x 250 mm" +msgstr "B5 Конверт, 176 x 250 мм" + +#: ../src/common/paper.cpp:117 +msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" +msgstr "Лист B5, 182 x 257 мм" + +#: ../src/common/paper.cpp:136 +msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" +msgstr "B6 Конверт, 176 x 125 мм" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:468 ../src/common/imagbmp.cpp:484 +msgid "BMP: Couldn't allocate memory." +msgstr "BMP: Неможливо розприд╕лити памя'ть." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:86 +msgid "BMP: Couldn't save invalid image." +msgstr "BMP: Не можу записати нед╕йсне зображення." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:290 +#, fuzzy +msgid "BMP: Couldn't write RGB color map." +msgstr "BMP: Не можу записати дан╕." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:422 +msgid "BMP: Couldn't write data." +msgstr "BMP: Не можу записати дан╕." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:195 +#, fuzzy +msgid "BMP: Couldn't write the file (Bitmap) header." +msgstr "BMP: Не можу записати заголовок (Bitmap) файлу." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:216 +#, fuzzy +msgid "BMP: Couldn't write the file (BitmapInfo) header." +msgstr "BMP: Не можу записати заголовок (BitmapInfo) файлу." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:120 +msgid "BMP: wxImage doesn't have own wxPalette." +msgstr " BMP: wxImage не ма╓ свого wxPalette." + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:233 +msgid "Backward" +msgstr "Назад" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:125 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltic (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:116 +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltic (старе) (ISO-8859-4)" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:840 ../src/common/resource.cpp:2500 +#, c-format +msgid "Bitmap resource specification %s not found." +msgstr "Специф╕кац╕я ресурсу bitmap %s не знайдена." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:232 +msgid "Bold" +msgstr "Жирний" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:645 +msgid "Bottom margin (mm):" +msgstr "Нижн╓ поле (мм):" + +#: ../src/common/paper.cpp:105 +msgid "C sheet, 17 x 22 in" +msgstr "Лист C, 17 x 22 дюйм" + +#: ../src/generic/logg.cpp:489 +msgid "C&lear" +msgstr "О&чистити" + +#: ../src/common/paper.cpp:130 +msgid "C3 Envelope, 324 x 458 mm" +msgstr "C3 Конверт, 324 x 458 мм" + +#: ../src/common/paper.cpp:131 +msgid "C4 Envelope, 229 x 324 mm" +msgstr "C4 Конверт, 229 x 324 мм" + +#: ../src/common/paper.cpp:129 +msgid "C5 Envelope, 162 x 229 mm" +msgstr "C5 Конверт, 162 x 229 мм" + +#: ../src/common/paper.cpp:132 +msgid "C6 Envelope, 114 x 162 mm" +msgstr "C6 Конверт, 114 x 162 мм" + +#: ../src/common/paper.cpp:133 +msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" +msgstr "C65 Конверт, 114 x 229 мм" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1369 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can not enumerate files '%s'" +msgstr "Не можу п╕драхувати файли '%s'" + +#: ../src/msw/dir.cpp:296 ../src/unix/dir.cpp:232 +#, c-format +msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" +msgstr " Не можу п╕драхувати файли в каталоз╕ '%s'" + +#: ../src/mac/thread.cpp:472 ../src/msw/thread.cpp:685 +#, c-format +msgid "Can not resume thread %x" +msgstr "Неможливо в╕дновити нитку %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:559 +msgid "Can not start thread: error writing TLS." +msgstr " Неможливо запустити нитку: помилка запису TLS." + +#: ../src/mac/thread.cpp:448 ../src/msw/thread.cpp:670 +#, c-format +msgid "Can not suspend thread %x" +msgstr " Неможливо зупинити нитку %x" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1016 +msgid "Can not wait for thread termination" +msgstr " Неможливо дочекатись зак╕нчення нитки" + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:243 +msgid "Can't &Undo " +msgstr "Не можу В&╕дновити " + +#: ../src/common/image.cpp:1319 +#, c-format +msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." +msgstr "Не можу перев╕рити формат зображення файлу '%s': файлу не ма╓." + +#: ../src/msw/registry.cpp:421 +#, c-format +msgid "Can't close registry key '%s'" +msgstr "Неможливо закрити ключ ре╓стру '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:493 +#, c-format +msgid "Can't copy values of unsupported type %d." +msgstr "Неможливо зкоп╕ювати значення неп╕дтриму╓мого типу %d." + +#: ../src/msw/toplevel.cpp:315 +#, fuzzy +msgid "Can't create dialog using memory template" +msgstr "Неможливо створити д╕алог користуючись шаблоном пам'ят╕'%s'" + +#: ../src/os2/toplevel.cpp:369 +#, fuzzy, c-format +msgid "Can't create dialog using template '%ul'" +msgstr "Неможливо створити файл '%s'" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:334 +msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." +msgstr "Неможливо створити listview control, перев╕рте встановку comctl32.dll." + +#: ../src/msw/registry.cpp:402 +#, c-format +msgid "Can't create registry key '%s'" +msgstr "Неможливо створити ключ ре╓стру '%s'" + +#: ../src/mac/thread.cpp:427 ../src/msw/thread.cpp:652 +msgid "Can't create thread" +msgstr "Неможливо створити нитку" + +#: ../src/msw/window.cpp:3062 +#, c-format +msgid "Can't create window of class %s" +msgstr "Неможливо створити в╕кно класу %s" + +#: ../src/msw/registry.cpp:661 +#, c-format +msgid "Can't delete key '%s'" +msgstr "Неможливо стерти ключ '%s'" + +#: ../src/msw/iniconf.cpp:445 +#, c-format +msgid "Can't delete the INI file '%s'" +msgstr "Неможливо стерти INI-файл '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:686 +#, c-format +msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" +msgstr "Неможливо стерти значення '%s' ключу '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:697 +#, c-format +msgid "Can't delete value of key '%s'" +msgstr "Неможливо стерти значення ключу '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:1025 +#, c-format +msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" +msgstr "Неможливо п╕драхувати п╕д-ключ╕ ключу '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:980 +#, c-format +msgid "Can't enumerate values of key '%s'" +msgstr "Неможливо п╕драхувати значення ключу '%s'" + +#: ../src/common/ffile.cpp:226 +#, c-format +msgid "Can't find current position in file '%s'" +msgstr "Не можу знайти теперешню позиц╕ю в файл╕ '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:351 +#, c-format +msgid "Can't get info about registry key '%s'" +msgstr "Неможливо отримати ╕нформац╕ю про ключ ре╓стру '%s'" + +#: ../src/common/image.cpp:913 ../src/common/image.cpp:933 +#, c-format +msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." +msgstr "Не можу загрузити зображення з файлу '%s': файл не присутн╕й." + +#: ../src/msw/dib.cpp:434 +#, c-format +msgid "Can't open file '%s'" +msgstr "Неможливо в╕дкрити файл '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:377 +#, c-format +msgid "Can't open registry key '%s'" +msgstr "Неможливо в╕дкрити ключ registry '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:904 +#, c-format +msgid "Can't read value of '%s'" +msgstr "Неможливо прочитати значення '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:777 ../src/msw/registry.cpp:816 +#, c-format +msgid "Can't read value of key '%s'" +msgstr "Неможливо прочитати значення ключу '%s'" + +#: ../src/common/image.cpp:955 +#, c-format +msgid "Can't save image to file '%s': unknown extension." +msgstr "Неможливо записати зображення в файл '%s': нев╕доме розширення." + +#: ../src/generic/logg.cpp:551 ../src/generic/logg.cpp:985 +msgid "Can't save log contents to file." +msgstr "Не можу записати оголовлення журналу в файл." + +#: ../src/msw/thread.cpp:611 +msgid "Can't set thread priority" +msgstr "Неможливо встановити приоритет нитки" + +#: ../src/msw/registry.cpp:802 ../src/msw/registry.cpp:928 +#, c-format +msgid "Can't set value of '%s'" +msgstr "Неможливо встановити значення '%s'" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:246 ../src/generic/dirdlgg.cpp:153 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1181 ../src/generic/filedlgg.cpp:1200 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:255 ../src/generic/prntdlgg.cpp:453 +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:211 ../src/generic/proplist.cpp:511 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:173 ../src/gtk/fontdlg.cpp:144 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:976 ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +msgid "Cancel" +msgstr "В╕дм╕на" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:969 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1010 +msgid "Cannot convert dialog units: dialog unknown." +msgstr "Не можу перетворити одиниц╕ д╕алогу: нев╕домий д╕алог" + +#: ../src/common/strconv.cpp:963 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot convert from encoding '%s'!" +msgstr "Неспод╕вана код╕ровка (%d)" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:499 +#, c-format +msgid "Cannot find active dialup connection: %s" +msgstr "Неможливо встановити тепер╕шн╓ модемне п╕д'╓днання: %s" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:243 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find container for unknown control '%s'." +msgstr "Неможливо встановити тепер╕шн╓ модемне п╕д'╓днання: %s" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:1024 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot find font node '%s'." +msgstr "Неможливо в╕дкрити URL '%s'" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:813 +msgid "Cannot find the location of address book file" +msgstr "Файл з адресною книгою не знайдений" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1096 +#, c-format +msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." +msgstr "Неможливо отримати ╕нтервал приоритету для распорядку %d." + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:865 +msgid "Cannot get the hostname" +msgstr "Неможливо отримати ╕м'я хоста" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:901 +msgid "Cannot get the official hostname" +msgstr "Неможливо отримати офиц╕йне ╕м'я хоста" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:907 +msgid "Cannot hang up - no active dialup connection." +msgstr "Неможливо пов╕сити трубку - нема╓ п╕д'╓днання." + +#: ../src/msw/app.cpp:250 +msgid "Cannot initialize OLE" +msgstr "Неможливо про╕н╕ц╕ал╕зувати OLE" + +#: ../src/mgl/app.cpp:414 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize SciTech MGL!" +msgstr "Неможливо про╕н╕ц╕ал╕зувати SciTech MGL" + +#: ../src/mgl/window.cpp:547 +#, fuzzy +msgid "Cannot initialize display." +msgstr "Неможливо про╕н╕ц╕ал╕зувати д╕сплей" + +#: ../src/msw/volume.cpp:634 +#, c-format +msgid "Cannot load icon from '%s'." +msgstr "Неможливо загрузити ╕конку з '%s'." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:356 +#, c-format +msgid "Cannot load resources from file '%s'." +msgstr "Неможливо загрузити ресурси з файлу '%s'." + +#: ../src/html/htmlfilt.cpp:164 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML document: %s" +msgstr "Неможливо в╕дкрити HTML документ: %s" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:595 +#, c-format +msgid "Cannot open HTML help book: %s" +msgstr "Неможливо в╕дкрити книгу пом╕ч╕ HTML: %s" + +#: ../src/generic/helpext.cpp:100 +#, c-format +msgid "Cannot open URL '%s'" +msgstr "Неможливо в╕дкрити URL '%s'" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:277 +#, c-format +msgid "Cannot open contents file: %s" +msgstr "Неможливо в╕дкрити файл заглавлення: %s" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:330 +#, c-format +msgid "Cannot open file '%s'." +msgstr "Неможливо в╕дкрити файл '%s'." + +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1719 +msgid "Cannot open file for PostScript printing!" +msgstr "Неможливо в╕дкрити файл для друку в PostScript!" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:292 +#, c-format +msgid "Cannot open index file: %s" +msgstr "Неможливо в╕дкрити файл ╕ндексу: %s" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:957 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse coordinates from '%s'." +msgstr "Неможливо в╕дкрити файл заглавлення: %s" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:998 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot parse dimension from '%s'." +msgstr "Не можу п╕драхувати файли в каталоз╕ '%s'" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1293 +msgid "Cannot print empty page." +msgstr "Неможливо надрукувати порожню стор╕нку." + +#: ../src/msw/volume.cpp:195 ../src/msw/volume.cpp:526 +#, fuzzy, c-format +msgid "Cannot read typename from '%s'!" +msgstr "Неможливо в╕дкрити файл заглавлення: %s" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1077 +msgid "Cannot retrieve thread scheduling policy." +msgstr "Неможливо встановити порядок нитки." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:710 +msgid "Cannot start thread: error writing TLS" +msgstr "Неможливо стартувати нитку: помилка запису TLS" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:411 +msgid "Case sensitive" +msgstr "Зал╕к рег╕стру" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:126 +#, fuzzy +msgid "Celtic (ISO-8859-14)" +msgstr "Келтський (ISO-8859-13)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:114 +msgid "Central European (ISO-8859-2)" +msgstr "Центральний ╓вропейський (ISO-8859-2)" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:748 +msgid "Choose ISP to dial" +msgstr "Вибер╕ть ╕нтернет провайдера" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:122 +msgid "Choose font" +msgstr "Вибер╕ть шрифт" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:112 +#, fuzzy +msgid "Cl&ose" +msgstr "Закрити" + +#: ../src/generic/logg.cpp:489 +msgid "Clear the log contents" +msgstr "Почистити записи в журнал╕" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:428 ../src/generic/progdlgg.cpp:358 +#: ../src/generic/proplist.cpp:506 +msgid "Close" +msgstr "Закрити" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547 +msgid "Close\tAlt-F4" +msgstr "Закрити\tAlt-F4" + +#: ../src/generic/mdig.cpp:113 +#, fuzzy +msgid "Close All" +msgstr "Закрити" + +#: ../src/generic/logg.cpp:491 +msgid "Close this window" +msgstr "Закрити це в╕кно" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:549 +msgid "Computer" +msgstr "Комп'ютер" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:902 +#, c-format +msgid "Config entry name cannot start with '%c'." +msgstr "╤м'я поля в файл╕ конфигурац╕╖ не може починатися з '%c'." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1411 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +msgid "Confirm" +msgstr "П╕дтвердити" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:689 +msgid "Confirm registry update" +msgstr "П╕дтвердити запис ре╓стру" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:262 +msgid "Connecting..." +msgstr "П╕д'╓днання..." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:351 +msgid "Contents" +msgstr "Оголовлення" + +#: ../src/common/strconv.cpp:616 +#, c-format +msgid "Conversion to charset '%s' doesn't work." +msgstr "Конвертац╕я до charset '%s' не працю╓" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:193 +msgid "Copies:" +msgstr "Коп╕╖:" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1806 +#: ../src/common/resource.cpp:1936 +#, c-format +msgid "Could not find resource include file %s." +msgstr "Не знайдений включений файл ресурс╕в %s." + +#: ../src/generic/tabg.cpp:1044 +msgid "Could not find tab for id" +msgstr "Неможливо знайти tab для id" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:2050 +#, c-format +msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" +msgstr "Неможливо загрузити Rich Edit DLL '%s'" + +#: ../src/common/resource.cpp:802 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +" or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Неможливо в╕дшукати контрольний класс для id '%s'. Зам╕н╕ть на (ненулеве) " +"ц╕ле число\n" +"або задайте #define (див. кер╕вництво для приклад╕в)" + +#: ../src/common/resource.cpp:1251 +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +"or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Неможливо в╕дшукати меню id '%s'. Зам╕н╕ть на (ненулеве) ц╕ле число\n" +"або задайте #define (див. кер╕вництво для приклад╕в)" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:805 +msgid "Could not start document preview." +msgstr "Неможливо почати передогляд документу." + +#: ../src/generic/printps.cpp:198 ../src/msw/printwin.cpp:252 +msgid "Could not start printing." +msgstr "Неможливо почати друк." + +#: ../src/common/wincmn.cpp:1167 +msgid "Could not transfer data to window" +msgstr "Неможливо передати дан╕ в в╕кно" + +#: ../src/msw/dragimag.cpp:158 ../src/msw/dragimag.cpp:194 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:152 ../src/msw/imaglist.cpp:174 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:187 +msgid "Couldn't add an image to the image list." +msgstr "Неможливо добавити зображення до списку зображень." + +#: ../src/msw/timer.cpp:103 +msgid "Couldn't create a timer" +msgstr "Неможливо створити таймер" + +#: ../src/mgl/cursor.cpp:135 ../src/mgl/cursor.cpp:166 +msgid "Couldn't create cursor." +msgstr "Неможливо створити курсор" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:347 ../src/common/dynload.cpp:299 +#, c-format +msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" +msgstr "Неможливо знайти символ '%s' в динам╕чн╕й б╕бл╕отец╕" + +#: ../src/mac/thread.cpp:502 ../src/msw/thread.cpp:711 +msgid "Couldn't get the current thread pointer" +msgstr "Неможливо отримати показник на дану нитку" + +#: ../src/common/imagpng.cpp:302 +msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." +msgstr "" +"Неможливо загрузити зображення PNG - можливо файл пошкоджений або " +"нехватка пам'ят╕." + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:147 +#, c-format +msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." +msgstr "Неможливо заре╓струвати формат '%s'" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:737 +#, c-format +msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." +msgstr "Неможливо встановити ╕нформац╕ю про елемент списку %d." + +#: ../src/common/imagpng.cpp:338 ../src/common/imagpng.cpp:349 +#: ../src/common/imagpng.cpp:357 +msgid "Couldn't save PNG image." +msgstr "Неможливо записати зображення PNG." + +#: ../src/mac/thread.cpp:749 ../src/msw/thread.cpp:1091 +msgid "Couldn't terminate thread" +msgstr "Не вдалося зак╕нчити нитку" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:263 +msgid "Create directory" +msgstr "Створити каталог" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:103 ../src/generic/filedlgg.cpp:1132 +msgid "Create new directory" +msgstr "Створити новий каталог" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1680 +msgid "Cu&t" +msgstr "В&ир╕зати" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1143 +msgid "Current directory:" +msgstr "Даний каталог:" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Cyrillic (ISO-8859-5)" +msgstr "Кирилиця (ISO-8859-5)" + +#: ../src/common/paper.cpp:106 +msgid "D sheet, 22 x 34 in" +msgstr "Лист D, 22 x 34 дюйм" + +#: ../src/msw/dde.cpp:594 +msgid "DDE poke request failed" +msgstr "Помилка читання DDE" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:917 +#, fuzzy +msgid "DIB Header: Encoding doesn't match bitdepth." +msgstr "BMP: Код╕ровка не в╕дпов╕да╓ глибин╕ б╕т╕в." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:879 +#, fuzzy +msgid "DIB Header: Image height > 32767 pixels for file." +msgstr "BMP: Висота файлу зображення > 32767 п╕ксел╕в." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:873 +#, fuzzy +msgid "DIB Header: Image width > 32767 pixels for file." +msgstr "Ширина файлу зображення > 32767 п╕ксел╕в." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:893 +#, fuzzy +msgid "DIB Header: Unknown bitdepth in file." +msgstr "BMP: Нев╕дома глубина б╕т╕в файлу." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:903 +#, fuzzy +msgid "DIB Header: Unknown encoding in file." +msgstr "BMP: Нев╕дома код╕ровка файлу." + +#: ../src/common/paper.cpp:128 +msgid "DL Envelope, 110 x 220 mm" +msgstr "DL Конверт, 110 x 220 мм" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:705 +msgid "Date" +msgstr "Дата" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:222 +msgid "Decorative" +msgstr "Декоративний" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:392 +msgid "Default encoding" +msgstr "" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:269 +#, fuzzy, c-format +msgid "Deleted stale lock file '%s'." +msgstr "Неможливо вдалити INI-файл '%s'" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:348 +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Сервис далекого п╕д'╓днання (RAS) не встановлений на ц╕й машин╕. " +"Будь ласка встанов╕ть його." + +#: ../src/os2/toplevel.cpp:367 +msgid "Did you forget to include wx/os2/wx.rc in your resources?" +msgstr "Чи не забули Ви включити wx/os2/wx.rc в ресурси?" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:217 +msgid "Did you know..." +msgstr "А ви знали що..." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1265 +#, c-format +msgid "Directory '%s' couldn't be created" +msgstr "Каталог '%s' не може бути створений" + +#: ../src/mgl/dirmgl.cpp:217 +#, c-format +msgid "Directory '%s' doesn't exist!" +msgstr "Каталог '%s' не присутн╕й!" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:188 +msgid "Directory does not exist" +msgstr "Каталог не присутн╕й" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:379 +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Вивести вс╕ строки ╕ндексу маюч╕ дану п╕дстроку. Пошук без врахунку \n" +"регистру." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:545 +msgid "Display options dialog" +msgstr "В╕дкрити д╕алог опц╕й" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:682 +#, c-format +msgid "" +"Do you want to overwrite the command used to %s files with extension \"%s" +"\" ?\n" +"Current value is \n" +"%s, \n" +"New value is \n" +"%s %1" +msgstr "" + +#: ../src/common/docview.cpp:441 +#, c-format +msgid "Do you want to save changes to document %s?" +msgstr "Ви хочете записати зм╕ни до документу %s?" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:314 +msgid "Done" +msgstr "Зроблено" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:370 +msgid "Done." +msgstr "Зроблено." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +#, fuzzy +msgid "Down" +msgstr "Зроблено" + +#: ../src/common/paper.cpp:107 +msgid "E sheet, 34 x 44 in" +msgstr "E лист, 34 x 44 дюйм" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:183 +msgid "Elapsed time : " +msgstr "Затрачений час : " + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:335 +msgid "Entries found" +msgstr "Знайден╕ записи" + +#: ../src/common/config.cpp:362 +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +msgstr "" +"Помилка розкриття перем╕нно╖: в╕дсутн╕й '%c' в позиц╕╖ %d в '%s'." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:956 ../src/generic/filedlgg.cpp:969 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:80 ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 +msgid "Error" +msgstr "Помилка" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:1193 ../src/unix/utilsunx.cpp:1201 +msgid "Error " +msgstr "Помилка " + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:203 +msgid "Error creating directory" +msgstr "Помилка створення каталогу" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:926 +#, fuzzy +msgid "Error in reading image DIB ." +msgstr "TIFF: Помилка читання зображення." + +#: ../src/common/log.cpp:460 +msgid "Error: " +msgstr "Помилка: " + +#: ../src/common/fontmap.cpp:115 +msgid "Esperanto (ISO-8859-3)" +msgstr "Есперанто (ISO-8859-3)" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:191 +msgid "Estimated time : " +msgstr "Оц╕нка часу : " + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:702 +#, c-format +msgid "Execution of command '%s' failed" +msgstr "Помилка виконання команди '%s'" + +#: ../src/common/paper.cpp:112 +msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" +msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 дюйм" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1391 +#: ../src/common/resource.cpp:1845 ../src/common/resource.cpp:1975 +#: ../src/common/resource.cpp:3059 +msgid "Expected '*' whilst parsing resource." +msgstr "Оч╕кувалось '*' при синтаксичному анал╕з╕ ресурса." + +#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1407 +#: ../src/common/resource.cpp:1862 ../src/common/resource.cpp:1991 +#: ../src/common/resource.cpp:3076 +msgid "Expected '=' whilst parsing resource." +msgstr "Оч╕кувалось '=' при синтаксичному анал╕з╕ ресурса." + +#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1377 +#: ../src/common/resource.cpp:1831 ../src/common/resource.cpp:1961 +#: ../src/common/resource.cpp:3045 +msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." +msgstr "Оч╕кувалось 'char' при синтаксичному анал╕з╕ ресурса." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:144 +msgid "Extended Unix Codepage for Japanese (EUC-JP)" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:842 +#, c-format +msgid "Failed to %s dialup connection: %s" +msgstr "Неможливо %s телефонне п╕д'╓днання: %s" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:243 +#, fuzzy +msgid "Failed to access lock file." +msgstr "Не вдалося створити д╕алог." + +#: ../src/common/filename.cpp:176 +#, fuzzy +msgid "Failed to close file handle" +msgstr "Не вдалося закрити clipboard." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:308 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to close lock file '%s'" +msgstr "Помилка скиду буферу файлу '%s'." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:127 +msgid "Failed to close the clipboard." +msgstr "Не вдалося закрити clipboard." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:782 +msgid "Failed to connect: missing username/password." +msgstr "Неможливо п╕дключитись: нема╓ ╕мен╕/пароля." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:728 +msgid "Failed to connect: no ISP to dial." +msgstr "Неможливо дозвонитись: нема╓ ╕нтернет провайдеру." + +#: ../src/msw/registry.cpp:597 +#, c-format +msgid "Failed to copy registry value '%s'" +msgstr "Неможливо скоп╕ювати значення ре╓стру '%s'" + +#: ../src/msw/registry.cpp:606 +#, c-format +msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Неможливо коп╕ювати дан╕ ключу ре╓стру '%s' в '%s'." + +#: ../src/common/filefn.cpp:1117 +#, c-format +msgid "Failed to copy the file '%s' to '%s'" +msgstr "Помилка коп╕ювання файлу '%s' в '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:948 +msgid "Failed to create DDE string" +msgstr "Помилка створення строки DDE" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:425 +msgid "Failed to create MDI parent frame." +msgstr "Помилка створення батьк╕вського фрейма MDI." + +#: ../src/msw/statbr95.cpp:110 +msgid "Failed to create a status bar." +msgstr "Помилка створення статусно╖ строки." + +#: ../src/common/filename.cpp:721 +msgid "Failed to create a temporary file name" +msgstr "Помилка формування ╕мен╕ тимчасового файлу" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:197 +#, fuzzy +msgid "Failed to create an anonymous pipe" +msgstr "Помилка створення статусно╖ строки." + +#: ../src/msw/dde.cpp:412 +#, c-format +msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" +msgstr "Неможливо п╕дключитись до серверу '%s' по тем╕ '%s'" + +#: ../src/msw/toplevel.cpp:313 +#, fuzzy +msgid "Failed to create dialog. Incorrect DLGTEMPLATE?" +msgstr "Не вдалося створити каталог. Не правильна DLGTEMPLATE?" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:372 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory %s/.gnome." +msgstr "Помилка створення батьк╕вського фрейма MDI." + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:381 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create directory %s/mime-info." +msgstr "Неможливо перейменувати ключ ре╓стру з '%s' в '%s." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:201 +#, c-format +msgid "" +"Failed to create directory '%s'\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"Зб╕й створення каталогу '%s'\n" +"(У вас ╓ необх╕дн╕ дозволи?)" + +#: ../src/msw/mimetype.cpp:168 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to create registry entry for '%s' files." +msgstr "Неможливо перейменувати ключ ре╓стру з '%s' в '%s." + +#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442 +#, c-format +msgid "Failed to create the standard find/replace dialog (error code %d)" +msgstr "Неможливо створити стандартний find/replace д╕алог" + +#: ../src/html/winpars.cpp:468 +#, c-format +msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" +msgstr "Не вдалося вивести документ HTML в код╕ровц╕ %s" + +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:168 ../src/msw/clipbrd.cpp:139 +msgid "Failed to empty the clipboard." +msgstr "Не вдалося почистити clipboard." + +#: ../src/msw/dde.cpp:613 +msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" +msgstr "Неможливо встановити зв'язок помоч╕ з DDE сервером" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:620 +#, c-format +msgid "Failed to establish dialup connection: %s" +msgstr "Неможливо дозвонитись: %s" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 ../src/unix/utilsunx.cpp:557 +#, c-format +msgid "Failed to execute '%s'\n" +msgstr "Не вдалося виконати '%s'\n" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2465 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Не вдалося знайти ресурс XBM %s.\n" +"Ви забули прим╕нити wxResourceLoadBitmapData?" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:959 ../src/common/resource.cpp:2619 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "" +"Не вдалося знайти ресурс XBM %s.\n" +"Ви забули прим╕нити wxResourceLoadIconData?" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:823 ../src/common/resource.cpp:2480 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XPM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Не вдалося знайти ресурс XBM %s.\n" +"Ви забули прим╕нити wxResourceLoadBitmapData?" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:680 +#, c-format +msgid "Failed to get ISP names: %s" +msgstr "Не вдалося отримати номеру ISP: %s" + +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119 +#, fuzzy +msgid "Failed to get clipboard data." +msgstr "Не вдалося встановити дан╕ clipboard." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:712 +msgid "Failed to get data from the clipboard" +msgstr "Не вдалося встановити дан╕ з clipboard." + +#: ../src/common/timercmn.cpp:294 +msgid "Failed to get the UTC system time." +msgstr "Не вдалося отримати системний час UTC." + +#: ../src/common/timercmn.cpp:245 +msgid "Failed to get the local system time" +msgstr "Не вдалося отримати локальний системний час" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1498 +msgid "Failed to get the working directory" +msgstr "Не вдалося отримати робочий каталог" + +#: ../src/univ/theme.cpp:120 +msgid "Failed to initialize GUI: no built-in themes found." +msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати GUI: не знайдено встро╓них мотив╕в" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:69 +msgid "Failed to initialize MS HTML Help." +msgstr "Не вдалося ╕н╕ц╕ал╕зувати MS HTML Help." + +#: ../src/msw/glcanvas.cpp:729 +msgid "Failed to initialize OpenGL" +msgstr "Неможливо ╕н╕ц╕ал╕зувати OpenGL" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887 +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Не вдалося з'╓днатися з ниткою, можлива втеча пам'ят╕ - будь ласка " +"перезапуст╕ть \n" +"програму" + +#: ../src/msw/utils.cpp:721 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to kill process %d" +msgstr "Не вдалося перенаправити вв╕д/вив╕д зародженого процесу" + +#: ../src/common/iconbndl.cpp:66 +#, c-format +msgid "Failed to load image %d from file '%s'." +msgstr "Неможливо загрузити зображення %d з файлу '%s'." + +#: ../src/msw/volume.cpp:347 +msgid "Failed to load mpr.dll." +msgstr "Неможливо загрузити mpr.dll." + +#: ../src/common/dynlib.cpp:274 ../src/common/dynload.cpp:198 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s'" +msgstr "Помилка загрузки розд╕лимо╖ б╕бл╕отеки '%s'" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:256 ../src/common/dynload.cpp:127 +#, c-format +msgid "Failed to load shared library '%s' Error '%s'" +msgstr "Помилка загрузки розд╕лимо╖ б╕бл╕отеки '%s' -- %s" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:192 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to lock the lock file '%s'" +msgstr "Помилка скиду буферу файлу '%s'." + +#: ../src/common/regex.cpp:251 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s" +msgstr "Неможливо %s телефонне п╕д'╓днання: %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:1667 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to modify file times for '%s'" +msgstr "Помилка скиду буферу файлу '%s'." + +#: ../src/common/filename.cpp:164 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to open '%s' for %s" +msgstr "Не вдалося в╕дкрити clipboard." + +#: ../src/common/filename.cpp:743 +msgid "Failed to open temporary file." +msgstr "Не вдалося в╕дкрити тимчасовий файл." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107 +msgid "Failed to open the clipboard." +msgstr "Не вдалося в╕дкрити clipboard." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:616 +msgid "Failed to put data on the clipboard" +msgstr "Не вдалося покласти дан╕ в clipboard." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:252 +#, fuzzy +msgid "Failed to read PID from lock file." +msgstr "Помилка читання PID з файла-замка" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:635 +msgid "Failed to redirect child process input/output" +msgstr "Не вдалося перенаправити вв╕д/вив╕д зародженого процесу" + +#: ../src/msw/utilsexc.cpp:605 +#, fuzzy +msgid "Failed to redirect the child process IO" +msgstr "Не вдалося перенаправити IO зародженого процесу" + +#: ../src/msw/dde.cpp:295 +#, c-format +msgid "Failed to register DDE server '%s'" +msgstr "Не вдалося заре╓струвати сервер DDE '%s'" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:715 +#, c-format +msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." +msgstr "Не вдалося запам'ятати код╕ровку для набору символ╕в '%s'." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:296 +#, c-format +msgid "Failed to remove lock file '%s'" +msgstr "Помилка вдалення файлу блокировки '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:262 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to remove stale lock file '%s'." +msgstr "Неможливо знищити непотр╕бний файл-замок '%s." + +#: ../src/msw/registry.cpp:443 +#, c-format +msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." +msgstr "Неможливо перейменувати значення ре╓стру з '%s' в '%s." + +#: ../src/msw/registry.cpp:543 +#, c-format +msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." +msgstr "Неможливо перейменувати ключ ре╓стру з '%s' в '%s." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505 +msgid "Failed to retrieve data from the clipboard." +msgstr "Не вдалося прочитати дан╕ з clipboard." + +#: ../src/common/filename.cpp:1757 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to retrieve file times for '%s'" +msgstr "Не вдалося прочитати файлов╕ годинн╕ дан╕ '%s'" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:444 +msgid "Failed to retrieve text of RAS error message" +msgstr "Не вдалося прочитати пов╕домлення про помилку RAS" + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742 +msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats" +msgstr "Не вдалося прочитати формати п╕дтриман╕ clipboard" + +#: ../src/msw/dde.cpp:658 +msgid "Failed to send DDE advise notification" +msgstr "Неможливо послати нотиф╕кац╕ю DDE" + +#: ../src/common/ftp.cpp:368 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to set FTP transfer mode to %s." +msgstr "Не вдалося встановити приоритет нитки %d." + +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:379 +msgid "Failed to set clipboard data." +msgstr "Не вдалося встановити дан╕ clipboard." + +#: ../src/common/file.cpp:526 +#, fuzzy +msgid "Failed to set temporary file permissions" +msgstr "Помилка скиду буферу файлу '%s'." + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1241 ../src/unix/threadpsx.cpp:1252 +#, c-format +msgid "Failed to set thread priority %d." +msgstr "Не вдалося встановити приоритет нитки %d." + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:167 +#, c-format +msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" +msgstr "Не вдалося записати зображення '%s' в пам'ят╕ VFS!" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1425 +msgid "Failed to terminate a thread." +msgstr "Не вдалося зак╕нчити нитку." + +#: ../src/msw/dde.cpp:632 +msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" +msgstr "Не вдалося зак╕нчити 'advise loop' з DDE сервером." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:915 +#, c-format +msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" +msgstr "Не вдалося пов╕сити трубку: %s" + +#: ../src/common/filename.cpp:1682 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to touch the file '%s'" +msgstr "Помилка скиду буферу файлу '%s'." + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:302 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to unlock lock file '%s'" +msgstr "Помилка скиду буферу файлу '%s'." + +#: ../src/msw/dde.cpp:311 +#, c-format +msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" +msgstr "Не вдалося в╕д-ре╓струвати DDE сервер '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:173 +#, fuzzy, c-format +msgid "Failed to write to lock file '%s'" +msgstr "Помилка скиду буферу файлу '%s'." + +#: ../src/generic/logg.cpp:379 +msgid "Fatal error" +msgstr "Критична помилка" + +#: ../src/common/log.cpp:453 +msgid "Fatal error: " +msgstr "Критична помилка: " + +#: ../src/mac/app.cpp:1284 ../src/msw/app.cpp:1290 +msgid "Fatal error: exiting" +msgstr "Фатальна помилка: виходжу" + +#: ../src/mgl/bitmap.cpp:544 +#, c-format +msgid "File %s does not exist." +msgstr "Файл %s не присутн╕й." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1408 ../src/gtk/filedlg.cpp:69 +#, c-format +msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" +msgstr "Файл '%s' вже присутн╕й, ви справд╕ хочете його переписати?" + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:518 +#, c-format +msgid "" +"File '%s' already exists.\n" +"Do you want to replace it?" +msgstr "" +"Файл '%s' вже присутн╕й.\n" +"Ви справд╕ хочете його переписати?" + +#: ../src/common/textcmn.cpp:158 +msgid "File couldn't be loaded." +msgstr "Файл не може бути загружений." + +#: ../src/common/docview.cpp:295 ../src/common/docview.cpp:332 +#: ../src/common/docview.cpp:1424 +msgid "File error" +msgstr "Помилка файлу" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722 ../src/generic/filedlgg.cpp:956 +msgid "File name exists already." +msgstr "╤м'я файлу вже присутн╓." + +#: ../src/msw/filedlg.cpp:366 +#, c-format +msgid "Files (%s)|%s" +msgstr "Файли (%s)|%s" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:367 +msgid "Find" +msgstr "Знайти" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:950 +msgid "Fixed font:" +msgstr "Ф╕ксований шрифт:" + +#: ../src/common/paper.cpp:118 +msgid "Folio, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "Folio, 8 1/2 x 13 дюйм" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:951 +msgid "Font size:" +msgstr "Розм╕р шрифта:" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:578 +msgid "Fork failed" +msgstr "Невдала вилка" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:230 +msgid "Forward" +msgstr "Вперед" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1360 +#: ../src/common/resource.cpp:1814 ../src/common/resource.cpp:1944 +#: ../src/common/resource.cpp:3028 +msgid "Found " +msgstr "Знайдено " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:666 +#, c-format +msgid "Found %i matches" +msgstr "Знайдено %i в╕дпов╕дностей" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:184 +msgid "From:" +msgstr "В╕д:" + +#: ../src/common/imaggif.cpp:100 +#, fuzzy +msgid "GIF: Invalid gif index." +msgstr "Неправильний ╕ндекс зображення TIFF." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:75 +msgid "GIF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: поток даних зда╓ться скороченим." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:59 +msgid "GIF: error in GIF image format." +msgstr "GIF: помилка в формат╕ зображення GIF." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:62 +msgid "GIF: not enough memory." +msgstr "GIF: нехватка пам'ят╕." + +#: ../src/common/imaggif.cpp:65 +msgid "GIF: unknown error!!!" +msgstr "GIF: нев╕дома помилка!!!" + +#: ../src/univ/themes/gtk.cpp:623 +msgid "GTK+ theme" +msgstr "GTK+ мотив" + +#: ../src/common/paper.cpp:142 +msgid "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 in" +msgstr "German Legal Fanfold, 8 1/2 x 13 дюйм" + +#: ../src/common/paper.cpp:141 +msgid "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" +msgstr "German Std Fanfold, 8 1/2 x 12 in" + +#: ../src/common/image.cpp:762 +msgid "GetUnusedColour:: No Unused Color in image " +msgstr "GetUnusedColour::Нема╓ невикористаного кольору в зображенн╕" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:511 +msgid "Go back" +msgstr "╤ти назад" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:514 +msgid "Go forward" +msgstr "╤ти вперед" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:519 +msgid "Go one level up in document hierarchy" +msgstr "╤ти на один р╕вень доверху в ╕ерарх╕╖ документу" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:108 ../src/generic/filedlgg.cpp:1121 +msgid "Go to home directory" +msgstr "В домашн╕й директор╕й" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1113 +msgid "Go to parent directory" +msgstr "В батьк╕вський директор╕й" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:378 +msgid "Goto Page" +msgstr "╤ти на стор╕нку" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:119 +msgid "Greek (ISO-8859-7)" +msgstr "Greek (ISO-8859-7)" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:354 +#, c-format +msgid "HTML anchor %s does not exist." +msgstr "HTML-як╕р %s не присутн╕й." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1307 +msgid "" +"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|" +"Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" +msgstr "" +"Файли HTML (*.htm)|*.htm|Файли HTML (*.html)|*.html|Книжки пом╕ч╕ (*.htb)|*." +"htb|Книжки пом╕ч╕ (*.zip)|*.zip|Проект пом╕ч╕ HTML (*.hhp)|*.hhp|Вс╕ файли (*." +"*)|*" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:120 +msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" +msgstr "Hebrew (ISO-8859-8)" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:242 ../src/generic/mdig.cpp:308 +#: ../src/generic/proplist.cpp:516 ../src/html/helpfrm.cpp:245 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1324 +msgid "Help" +msgstr "Пом╕ч" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:944 +msgid "Help Browser Options" +msgstr "Опц╕╖ прогляду пом╕ч╕" + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 ../src/generic/helphtml.cpp:335 +msgid "Help Index" +msgstr "╤ндекс пом╕ч╕" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1291 +msgid "Help Printing" +msgstr "Пом╕ч друку" + +#: ../src/html/helpctrl.cpp:49 +#, c-format +msgid "Help: %s" +msgstr "Пом╕ч: %s" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:939 +#, fuzzy +msgid "ICO: Error in reading mask DIB." +msgstr "TIFF: Помилка читання зображення." + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1041 ../src/common/imagbmp.cpp:1100 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1109 ../src/common/imagbmp.cpp:1120 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1164 ../src/common/imagbmp.cpp:1174 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1183 +msgid "ICO: Error writing the image file!" +msgstr "ICO: Помилка запису файлу зображення!" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1009 +msgid "ICO: Image too tall for an icon." +msgstr "ICO: зображення дуже високе для ╕конки" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1015 +msgid "ICO: Image too wide for an icon." +msgstr "ICO: зображення дуже широке для ╕конки" + +#: ../src/common/imagbmp.cpp:1248 +#, fuzzy +msgid "ICO: Invalid icon index." +msgstr "Неможливий ╕ндекс зображення TIFF." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:767 +#, fuzzy +msgid "IFF: data stream seems to be truncated." +msgstr "GIF: поток даних зда╓ться скороченим." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:751 +#, fuzzy +msgid "IFF: error in IFF image format." +msgstr "GIF: помилка в формат╕ зображення GIF." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:754 +msgid "IFF: not enough memory." +msgstr "IFF: нехватка пам'ят╕." + +#: ../src/common/imagiff.cpp:757 +msgid "IFF: unknown error!!!" +msgstr "IIF: Нев╕дома помилка!!!" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:989 ../src/common/resourc2.cpp:1000 +#: ../src/common/resource.cpp:2649 ../src/common/resource.cpp:2660 +#, c-format +msgid "Icon resource specification %s not found." +msgstr "Не знайдена специф╕кац╕я ресурса ╕конки %s." + +#: ../src/common/resource.cpp:250 +msgid "Ill-formed resource file syntax." +msgstr "Неправильний синтакс файлу ресурс╕в." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704 ../src/generic/filedlgg.cpp:942 +msgid "Illegal directory name." +msgstr "Неправильне ╕м'я директор╕я." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365 +msgid "Illegal file specification." +msgstr "Неправильна специф╕кац╕я файлу." + +#: ../src/common/image.cpp:785 +msgid "Image and Mask have different sizes" +msgstr "Зображення ╕ маска мають р╕зн╕ розм╕ри" + +#: ../src/common/image.cpp:1067 +#, c-format +msgid "Image file is not of type %d." +msgstr "Зображення не типу %d." + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:270 +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390 +msgid "Impossible to get child process input" +msgstr "Неможливо отримати дан╕ в╕д зародженого процесу" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1133 +#, fuzzy, c-format +msgid "Impossible to get permissions for file '%s'" +msgstr "Неможливо отримати дозв╕л на файл '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1147 +#, c-format +msgid "Impossible to overwrite the file '%s'" +msgstr "Неможливо переписати файл '%s'" + +#: ../src/common/filefn.cpp:1198 +#, c-format +msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'" +msgstr "Неможливо встановити доступ до файлу '%s'" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:392 +msgid "Index" +msgstr "╤ндекс" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:124 +#, fuzzy +msgid "Indian (ISO-8859-12)" +msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:183 +msgid "Invalid TIFF image index." +msgstr "Неможливий ╕ндекс зображення TIFF." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:362 +#, c-format +msgid "Invalid XRC resource '%s': doesn't have root node 'resource'." +msgstr "Неправильний ресурс XRC '%s': нема╓ кор╕ння дерева 'ресурсу'." + +#: ../src/common/appcmn.cpp:399 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid display mode specification '%s'." +msgstr "Неправильна специф╕кац╕я режиму д╕сплею '%s'" + +#: ../src/x11/app.cpp:218 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid geometry specification '%s'" +msgstr "Неправильна специф╕кац╕я геометр╕╖ '%s'" + +#: ../src/unix/snglinst.cpp:280 +#, fuzzy, c-format +msgid "Invalid lock file '%s'." +msgstr "Неможливо в╕дкрити файл '%s'" + +#: ../src/common/regex.cpp:173 +#, c-format +msgid "Invalid regular expression '%s': %s" +msgstr "Неправильний регулярний вираз '%s': %s" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:228 +msgid "Italic" +msgstr "Курсив" + +#: ../src/common/paper.cpp:137 +msgid "Italy Envelope, 110 x 230 mm" +msgstr "╤тал╕йський Конверт, 110 x 230 мм" + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:222 +msgid "JPEG: Couldn't load - file is probably corrupted." +msgstr "JPEG: Неможливо загрузити - можливо файл пошкоджений." + +#: ../src/common/imagjpeg.cpp:336 +msgid "JPEG: Couldn't save image." +msgstr "JPEG: Неможливо записати зображення." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:128 +msgid "KOI8-R" +msgstr "KOI8-R" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:426 ../src/generic/prntdlgg.cpp:620 +msgid "Landscape" +msgstr "Пейзаж" + +#: ../src/common/paper.cpp:110 +msgid "Ledger, 17 x 11 in" +msgstr "Ledger, 17 x 11 дюйм" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:632 +msgid "Left margin (mm):" +msgstr "Л╕ве поле (мм):" + +#: ../src/common/paper.cpp:103 +msgid "Legal, 8 1/2 x 14 in" +msgstr "Легальне, 8 1/2 x 14 дюйм" + +#: ../src/common/paper.cpp:108 +msgid "Letter Small, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Малий лист 8 1/2 x 11 дюйм" + +#: ../src/common/paper.cpp:102 +msgid "Letter, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Лист, 8 1/2 x 11 дюйм" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:231 +msgid "Light" +msgstr "Св╕тлий" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1623 ../src/gtk/filedlg.cpp:249 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:357 ../src/msw/filedlg.cpp:555 +#, c-format +msgid "Load %s file" +msgstr "Загрузити файл %s" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1625 +msgid "Load file" +msgstr "Загрузити файл" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:282 +msgid "Loading : " +msgstr "Загрузка : " + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:72 +msgid "Loading Grey Ascii PNM image is not yet implemented." +msgstr "Загрузка зображення Grey Ascii PNM ще не реал╕зована." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:75 +msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." +msgstr "Загрузка зображення Grey Raw PNM ще не реал╕зована." + +#: ../src/generic/logg.cpp:554 +#, c-format +msgid "Log saved to the file '%s'." +msgstr "Журнал записаний в файл '%s'." + +#: ../src/gtk/mdi.cpp:433 +msgid "MDI child" +msgstr "Нащадок MDI" + +#: ../src/msw/helpchm.cpp:60 +#, fuzzy +msgid "" +"MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Сервис далекого п╕д'╓днання (RAS) не встановлений на ц╕й машин╕." +"Будь ласка встанов╕ть його." + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4545 +msgid "Ma&ximize" +msgstr "З&б╕льшити" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497 +#, c-format +msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." +msgstr "Файл mailcap %s, строка %d: неповний запис про╕гнорований." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152 +msgid "Match case" +msgstr "Велик╕/мал╕ л╕тери" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:144 +#, c-format +msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" +msgstr "Пам'ять VFS вже ма╓ файл '%s'!" + +#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174 +msgid "Metal theme" +msgstr "Метал╕чна мотив" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4543 +msgid "Mi&nimize" +msgstr "З&меншити" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118 +#, c-format +msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." +msgstr "Файл mime.types %s, строка %d: не закрит╕ кавички." + +#: ../src/mgl/app.cpp:173 +#, c-format +msgid "Mode %ix%i-%i not available." +msgstr "Режим %ix%i-%i не працю╓." + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:223 +msgid "Modern" +msgstr "Модерний" + +#: ../src/common/paper.cpp:138 +msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" +msgstr "Monarch конверт, 3 7/8 x 7 1/2 дюйм" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239 +msgid "More..." +msgstr "Ще..." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:703 +msgid "Name" +msgstr "╤м'я" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:272 ../src/generic/dirdlgg.cpp:282 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:817 ../src/generic/filedlgg.cpp:826 +msgid "NewName" +msgstr "Нове╤мя" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:525 +msgid "Next page" +msgstr "Наступна стор╕нка" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:219 ../src/mac/msgdlg.cpp:78 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +msgid "No" +msgstr "Н╕" + +#: ../src/common/image.cpp:793 +msgid "No Unused Color in image being masked" +msgstr "Нема╓ не використаного кольору в зображенн╕, яке маску╓ться" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:965 +#: ../src/common/resource.cpp:2471 ../src/common/resource.cpp:2625 +msgid "No XBM facility available!" +msgstr "Ср╕дства XBM в╕дсутн╕!" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:983 ../src/common/resource.cpp:2643 +msgid "No XPM icon facility available!" +msgstr "Ср╕дства XBM icon в╕дсутн╕!" + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:329 +msgid "No entries found." +msgstr "Запис не знайдений." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:906 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found,\n" +"but an alternative encoding '%s' is available.\n" +"Do you want to use this encoding (otherwise you will have to choose another " +"one)?" +msgstr "" +"Не знайдений шрифт для в╕дображення текста в код╕ровц╕ '%s'.\n" +"Хочете вибрати шрифт для використання з ц╕╓ю\n" +"код╕ровкою (╕накше текст в ц╕й код╕ровц╕ не буде докизаний правильно)?" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:911 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Код╕ровка '%s' нев╕дома. Хочете вибрати шрифт для використання з ц╕╓ю\n" +"код╕ровкою (╕накше текст в ц╕й код╕ровц╕ не буде докизаний правильно)?" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557 +#, c-format +msgid "No handler found for XML node '%s', class '%s'!" +msgstr "Не знайдено прац╕вника на XML листок '%s', клас '%s'!" + +#: ../src/common/image.cpp:1049 ../src/common/image.cpp:1092 +msgid "No handler found for image type." +msgstr "Не знайдено жодного прац╕вника для зображення." + +#: ../src/common/image.cpp:1057 ../src/common/image.cpp:1100 +#: ../src/common/image.cpp:1134 +#, c-format +msgid "No image handler for type %d defined." +msgstr "Не знайдено жодного прац╕вника для зображення типу %d." + +#: ../src/common/image.cpp:1118 ../src/common/image.cpp:1150 +#, c-format +msgid "No image handler for type %s defined." +msgstr "Не знайдено жодного прац╕вника для зображення типу %s." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:655 +msgid "No matching page found yet" +msgstr "Жодна в╕дпов╕дна стор╕нка доки не знайдена" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:122 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Nordic (ISO-8859-10)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:227 ../src/generic/fontdlgg.cpp:230 +msgid "Normal" +msgstr "Звичайний" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:949 +msgid "Normal font:" +msgstr "Звичайний шрифт:" + +#: ../src/common/paper.cpp:122 +msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" +msgstr "Note, 8 1/2 x 11 дюйм" + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:225 ../src/generic/dirdlgg.cpp:151 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1180 ../src/generic/filedlgg.cpp:1191 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:254 ../src/generic/logg.cpp:739 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:452 ../src/generic/proplist.cpp:499 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:167 ../src/gtk/fontdlg.cpp:136 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:974 +msgid "OK" +msgstr "OK" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:533 ../src/html/helpfrm.cpp:1302 +msgid "Open HTML document" +msgstr "В╕дкрити документ HTML" + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733 ../src/generic/dirdlgg.cpp:298 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:841 ../src/generic/filedlgg.cpp:969 +msgid "Operation not permitted." +msgstr "Операц╕я не дозволена." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:667 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." +msgstr "Опц╕я '%s' потребу╓ значення, чекався '='." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:687 +#, c-format +msgid "Option '%s' requires a value." +msgstr "Опц╕я '%s' потребу╓ значення." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:748 +#, c-format +msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." +msgstr "Опц╕я '%s': '%s' не може бути сконвертована в дату." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:432 +msgid "Options" +msgstr "Опц╕╖" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:428 ../src/generic/prntdlgg.cpp:621 +msgid "Orientation" +msgstr "Ор╕ентац╕я" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:455 ../src/common/imagpcx.cpp:478 +msgid "PCX: couldn't allocate memory" +msgstr "PCX: не можу розпод╕лити пам'ять" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:454 +msgid "PCX: image format unsupported" +msgstr "PCX: формат не п╕дтриму╓ться" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:477 +msgid "PCX: invalid image" +msgstr "PCX: Неправильне зображення" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:441 +msgid "PCX: this is not a PCX file." +msgstr "PCX: це не файл PCX." + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:457 ../src/common/imagpcx.cpp:479 +msgid "PCX: unknown error !!!" +msgstr "PCX: Нев╕дома помилка !!!" + +#: ../src/common/imagpcx.cpp:456 +msgid "PCX: version number too low" +msgstr "PCX: номер верс╕╖ дуже довгий" + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:96 +msgid "PNM: Couldn't allocate memory." +msgstr "PCX: Неможливо розпод╕лити пам'ять." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:80 +msgid "PNM: File format is not recognized." +msgstr "PNM: Формат ще не распозна╓ться." + +#: ../src/common/imagpnm.cpp:112 +msgid "PNM: File seems truncated." +msgstr "PNM: Файл зда╓ться скороченим." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:826 +#, c-format +msgid "Page %d" +msgstr "Стор╕нка %d" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:824 +#, c-format +msgid "Page %d of %d" +msgstr "Стор╕нка %d з %d" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:587 +msgid "Page Setup" +msgstr "Настройки стор╕нки" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:161 +msgid "Pages" +msgstr "Стор╕нки" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:538 ../src/generic/prntdlgg.cpp:609 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:794 +msgid "Paper Size" +msgstr "Розм╕р паперу" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:418 ../src/generic/prntdlgg.cpp:598 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:790 +msgid "Paper size" +msgstr "Розм╕р паперу" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:708 +msgid "Permissions" +msgstr "Дозволи" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 +msgid "Pipe creation failed" +msgstr "Помилка створення потоку вводу-виводу" + +#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:71 +msgid "Please choose a valid font." +msgstr "Будь ласка вибер╕ть дозволений шрифт." + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1418 ../src/gtk/filedlg.cpp:80 +msgid "Please choose an existing file." +msgstr "Будь ласка вибер╕ть д╕йсний файл." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:749 +msgid "Please choose which ISP do you want to connect to" +msgstr "Будь ласка вибер╕ть ISP" + +#: ../src/msw/listctrl.cpp:550 +#, c-format +msgid "" +"Please install a newer version of comctl32.dll\n" +"(at least version 4.70 is required but you have %d.%02d)\n" +"or this program won't operate correctly." +msgstr "" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:111 +msgid "Please wait while printing\n" +msgstr "Будь ласка зачекайте - друкую\n" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425 ../src/generic/prntdlgg.cpp:619 +msgid "Portrait" +msgstr "Портрет" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:268 +msgid "PostScript file" +msgstr "Файл PostScript" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:966 +msgid "Preview:" +msgstr "Передогляд:" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:522 +msgid "Previous page" +msgstr "Попередня стор╕нка" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:110 ../src/generic/prntdlgg.cpp:124 +msgid "Print" +msgstr "Друк" + +#: ../src/common/docview.cpp:925 +msgid "Print Preview" +msgstr "Передогляд друку" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:781 ../src/common/prntbase.cpp:805 +msgid "Print Preview Failure" +msgstr "Помилка передогляда друку" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:169 +msgid "Print Range" +msgstr "Друк ╕нтервалу" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:406 +msgid "Print Setup" +msgstr "Настройки друку" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 +msgid "Print in colour" +msgstr "Друк в кольор╕" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:442 +msgid "Print spooling" +msgstr "Спулинг друку" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:539 +msgid "Print this page" +msgstr "Надрукувати цю стор╕нку" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:147 +msgid "Print to File" +msgstr "Друк в файл" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:435 +msgid "Print..." +msgstr "Друк..." + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:444 +msgid "Printer command:" +msgstr "Команда принтеру:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:146 +msgid "Printer options" +msgstr "Опц╕╖ принтеру" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:448 +msgid "Printer options:" +msgstr "Опц╕╖ принтеру:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:665 +msgid "Printer..." +msgstr "Принтер..." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:108 ../src/common/prntbase.cpp:153 +msgid "Printing " +msgstr "Друк" + +#: ../src/common/prntbase.cpp:125 +msgid "Printing Error" +msgstr "Помилка друку" + +#: ../src/generic/printps.cpp:221 +#, c-format +msgid "Printing page %d..." +msgstr "Друк стор╕нки %d..." + +#: ../src/generic/printps.cpp:181 +msgid "Printing..." +msgstr "Друк..." + +#: ../src/common/log.cpp:454 +msgid "Program aborted." +msgstr "Программа зупинена." + +#: ../src/common/paper.cpp:119 +msgid "Quarto, 215 x 275 mm" +msgstr "Quarto, 215 x 275 мм" + +#: ../src/generic/logg.cpp:1111 +msgid "Question" +msgstr "Питання" + +#: ../src/common/ffile.cpp:125 ../src/common/ffile.cpp:146 +#, c-format +msgid "Read error on file '%s'" +msgstr "Помилка читання файлу '%s'" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532 +#, c-format +msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!" +msgstr "Загаданий об'╓кт листку з згадкою=\"%s\" не знайдений!" + +#: ../src/msw/registry.cpp:535 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' already exists." +msgstr "Ключ ре╓стру '%s' вже присутн╕й." + +#: ../src/msw/registry.cpp:504 +#, c-format +msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." +msgstr "Ключ ре╓стру '%s' не присутн╕й, Неможливо його перейменувати." + +#: ../src/msw/registry.cpp:631 +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"Ключ ре╓стру '%s' необх╕дний для нормально╖ прац╕ системи,\n" +"його знищення приведе вашу систему в непрацюючий стан:\n" +"Операц╕я в╕дм╕нена." + +#: ../src/msw/registry.cpp:435 +#, c-format +msgid "Registry value '%s' already exists." +msgstr "Значення ре╓стру '%s' вже присутн╓." + +#: ../src/generic/helphtml.cpp:334 +msgid "Relevant entries:" +msgstr "П╕дходящ╕ запису:" + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199 +msgid "Remaining time : " +msgstr "Залишковий час : " + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:329 +msgid "Remove current page from bookmarks" +msgstr "Вдалити дану стор╕нку з закладок" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:177 +msgid "Replace &all" +msgstr "Зам╕нити вс╕" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:129 +msgid "Replace with:" +msgstr "Зам╕нити на:" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:379 +msgid "Resource files must have same version number!" +msgstr "Файли ресурс╕в мають мати однаковий номер верс╕╕!" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644 +msgid "Right margin (mm):" +msgstr "Права межа (мм):" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221 +msgid "Roman" +msgstr "Roman" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1638 ../src/gtk/filedlg.cpp:265 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:359 ../src/msw/filedlg.cpp:557 +#, c-format +msgid "Save %s file" +msgstr "Записати файл %s" + +#: ../src/common/docview.cpp:248 +msgid "Save as" +msgstr "Записати як" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1640 +msgid "Save file" +msgstr "Записати файл" + +#: ../src/generic/logg.cpp:487 +msgid "Save log contents to file" +msgstr "Записати оголовлення журналу в файл" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:224 +msgid "Script" +msgstr "Скрипт" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:413 ../src/html/helpfrm.cpp:428 +msgid "Search" +msgstr "Пошук" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:415 +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Пошук в списку книг пом╕ч╕ вс╕х згадок введеного вище \n" +"текста" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158 +msgid "Search direction" +msgstr "Направлення пошуку" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:117 +#, fuzzy +msgid "Search for:" +msgstr "Пошук" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:794 +msgid "Search in all books" +msgstr "Пошук в ус╕х книгах" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:655 +msgid "Searching..." +msgstr "Пошук..." + +#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:551 +msgid "Sections" +msgstr "Розд╕ли" + +#: ../src/common/ffile.cpp:213 +#, c-format +msgid "Seek error on file '%s'" +msgstr "Помилка пошуку в файл╕ '%s'" + +#: ../src/msw/textctrl.cpp:1685 +#, fuzzy +msgid "Select &All" +msgstr "Вибер╕ть файл" + +#: ../src/common/docview.cpp:1540 +msgid "Select a document template" +msgstr "Вибер╕ть шаблон документу" + +#: ../src/common/docview.cpp:1616 +msgid "Select a document view" +msgstr "Вибер╕ть вид документу" + +#: ../src/common/docview.cpp:1407 ../src/common/docview.cpp:1458 +msgid "Select a file" +msgstr "Вибер╕ть файл" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:704 +#, c-format +msgid "Separator expected after the option '%s'." +msgstr "П╕сля опц╕╖ '%s' чекався розд╕лювач." + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:236 +msgid "Setup" +msgstr "Настройки" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:152 +msgid "Setup..." +msgstr "Настройки..." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:520 +msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." +msgstr "Дек╕лька активних п╕д'╓днань знайдено, випадково вибираемо одне." + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:369 +msgid "Show all" +msgstr "Показати вс╕" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:380 +msgid "Show all items in index" +msgstr "Показати вс╕ стоки ╕ндексу" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135 +msgid "Show hidden directories" +msgstr "Показати скрит╕ каталоги" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175 ../src/generic/filedlgg.cpp:1197 +msgid "Show hidden files" +msgstr "Показати скрит╕ файли" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:506 +msgid "Show/hide navigation panel" +msgstr "Показати/заховати нав╕гац╕йну панель" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704 +msgid "Size" +msgstr "Розм╕р" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229 +msgid "Slant" +msgstr "Нахилений" + +#: ../src/common/docview.cpp:305 +msgid "Sorry, could not open this file for saving." +msgstr "Цей файл не може бути в╕дкритий для запису." + +#: ../src/common/docview.cpp:342 ../src/common/docview.cpp:355 +#: ../src/common/docview.cpp:1426 +msgid "Sorry, could not open this file." +msgstr "Цей файл не може бути в╕дкритий." + +#: ../src/common/docview.cpp:312 +msgid "Sorry, could not save this file." +msgstr "Неможливо записати этот файл." + +#: ../src/common/prntbase.cpp:781 +msgid "Sorry, not enough memory to create a preview." +msgstr "Нехватка пам'ят╕ для створення зони передогляда." + +#: ../src/common/paper.cpp:111 +msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" +msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 дюйм" + +#: ../src/generic/logg.cpp:604 +msgid "Status: " +msgstr "Статус: " + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632 +#, c-format +msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!" +msgstr "П╕дклас '%s' не знайдений дла ресурсу '%s', не п╕д-сабкласую!" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225 +msgid "Swiss" +msgstr "Swiss" + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:204 ../src/common/imagtiff.cpp:215 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:326 +msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." +msgstr "TIFF: Неможливо розпод╕лити пам'ять." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:175 +msgid "TIFF: Error loading image." +msgstr "TIFF: Помилка загрузки зображення." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:226 +msgid "TIFF: Error reading image." +msgstr "TIFF: Помилка читання зображення." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:303 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Помилка запису зображення." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:350 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Помилка запису зображення." + +#: ../src/common/paper.cpp:109 +msgid "Tabloid, 11 x 17 in" +msgstr "Tabloid, 11 x 17 дюйм" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:226 +msgid "Teletype" +msgstr "Телетайп" + +#: ../src/common/docview.cpp:1541 +msgid "Templates" +msgstr "Шаблони" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:123 +msgid "Thai (ISO-8859-11)" +msgstr "Thai (ISO-8859-11)" + +#: ../src/common/ftp.cpp:569 +msgid "The FTP server doesn't support passive mode." +msgstr "Сервер FTP не п╕дтриму╓ пасивний режим." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:674 +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"Набор символ╕в '%s' нев╕домий. Ви можете вибрати\n" +"зам╕сть нього другий набор або нажати [В╕дм╕на] \n" +"якщо в╕н не може бути зам╕нений" + +#: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:165 +#, c-format +msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." +msgstr "Формат clipboard '%d' не присутн╕й." + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:186 +#, c-format +msgid "" +"The directory '%s' does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"Каталог '%s' не присутн╕й\n" +"Створити його зараз?" + +#: ../src/common/docview.cpp:1804 +#, fuzzy, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been removed from the most recently used files list." +msgstr "" +"Файл '%s' не присутн╕й або не може бути в╕дкритий.\n" +"В╕н був видалений з списку файл╕в MRU." + +#: ../src/common/filename.cpp:900 +#, c-format +msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!" +msgstr "Шлях '%s' ма╓ забагато \"..\"!" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:846 +#, c-format +msgid "The required parameter '%s' was not specified." +msgstr "Обов'язковий параметр '%s' не вказаний." + +#: ../src/common/textcmn.cpp:187 +msgid "The text couldn't be saved." +msgstr "Текст не може бути записаний." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:825 +#, c-format +msgid "The value for the option '%s' must be specified." +msgstr "Значення опц╕╖ '%s' повинно бути задано." + +#: ../src/msw/dialup.cpp:408 +#, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " +"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"Сервис далекого п╕д'╓днання (RAS) встановлений на ц╕й машин╕ " +"старий, будь ласка обнов╕ть (функц╕я %s не знайдена)." + +#: ../src/html/htmprint.cpp:540 +msgid "" +"There was a problem during page setup: you may need to set a default printer." +msgstr "" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1214 +msgid "" +"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Помилка ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ модуля ниток: Неможливо записати значення в локальному " +"простор╕ нитки" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1596 +msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" +msgstr "Помилка ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ модуля ниток: не вдалося створити ключ нитки" + +#: ../src/msw/thread.cpp:1202 +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Помилка ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ модуля ниток: Неможливо выделить ╕ндекс в локальному " +"простор╕ нитки" + +#: ../src/unix/threadpsx.cpp:1104 +msgid "Thread priority setting is ignored." +msgstr "Приоритет нитки про╕гнорований." + +#: ../src/msw/mdi.cpp:189 +msgid "Tile &Horizontally" +msgstr "Розставити &горизонтально" + +#: ../src/msw/mdi.cpp:190 +msgid "Tile &Vertically" +msgstr "Розставити &вертикально" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:706 +msgid "Time" +msgstr "Час" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:202 +msgid "Tip of the Day" +msgstr "П╕дказка дня" + +#: ../src/generic/tipdlg.cpp:140 +msgid "Tips not available, sorry!" +msgstr "Извините, подсказки недоступны!" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:188 +msgid "To:" +msgstr "До:" + +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:633 +msgid "Top margin (mm):" +msgstr "Верхня межа (мм):" + +#: ../src/common/fs_mem.cpp:202 +#, c-format +msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" +msgstr "Спроба вдалення файлу '%s' з списку пам'ят╕ VFS, але в╕н не загружений!" + +#: ../src/common/sckaddr.cpp:126 +msgid "Trying to solve a NULL hostname: giving up" +msgstr "Спроба встановити ╕м'я хоста NULL: в╕дм╕нена" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:121 +msgid "Turkish (ISO-8859-9)" +msgstr "Turkish (ISO-8859-9)" + +#: ../src/common/paper.cpp:140 +msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" +msgstr "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 дюйм" + +#: ../src/html/htmlwin.cpp:270 +#, c-format +msgid "Unable to open requested HTML document: %s" +msgstr "Неможливо в╕дкрити запрошений документ HTML: %s" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:250 +msgid "Underline" +msgstr "Подчеркивание" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 +#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 ../src/common/resourc2.cpp:1384 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1400 ../src/common/resourc2.cpp:1414 +#: ../src/common/resource.cpp:1824 ../src/common/resource.cpp:1838 +#: ../src/common/resource.cpp:1855 ../src/common/resource.cpp:1869 +#: ../src/common/resource.cpp:1954 ../src/common/resource.cpp:1968 +#: ../src/common/resource.cpp:1984 ../src/common/resource.cpp:1998 +#: ../src/common/resource.cpp:3038 ../src/common/resource.cpp:3052 +#: ../src/common/resource.cpp:3069 ../src/common/resource.cpp:3083 +msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." +msgstr "Неспод╕ваний к╕нець файлу п╕д час лексичного розбору ресурса." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:789 +#, c-format +msgid "Unexpected parameter '%s'" +msgstr "Неспод╕ваний параметр '%s'" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:142 +msgid "Unicode 7 bit (UTF-7)" +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:143 +msgid "Unicode 8 bit (UTF-8)" +msgstr "" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1044 +#, c-format +msgid "Unknown DDE error %08x" +msgstr "Нев╕дома помилка DDE %08x" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:406 +#, c-format +msgid "Unknown encoding (%d)" +msgstr "Нев╕дома код╕ровка (%d)" + +#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165 +#, c-format +msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." +msgstr "Нев╕доме поле в файл╕ %s, строка %d: '%s'." + +#: ../src/common/cmdline.cpp:565 +#, c-format +msgid "Unknown long option '%s'" +msgstr "Нев╕дома довга опц╕я '%s'" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:574 ../src/common/cmdline.cpp:595 +#, c-format +msgid "Unknown option '%s'" +msgstr "Нев╕дома опц╕я '%s'" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701 +msgid "Unknown style flag " +msgstr "Нев╕домий стиль флагу" + +#: ../src/common/mimecmn.cpp:167 +#, c-format +msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." +msgstr "Незакрита скобка '{' в запису для mime type %s." + +#: ../src/common/cmdproc.cpp:238 ../src/common/cmdproc.cpp:254 +#: ../src/common/cmdproc.cpp:281 +msgid "Unnamed command" +msgstr "Неназвана команда" + +#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2343 +#, c-format +msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." +msgstr "Нев╕домий стиль %s при лексичному разбор╕ ресурса." + +#: ../src/mac/clipbrd.cpp:59 ../src/msw/clipbrd.cpp:273 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:447 +msgid "Unsupported clipboard format." +msgstr "Неп╕дтриму╓мий формат clipboard." + +#: ../src/common/appcmn.cpp:383 +#, c-format +msgid "Unsupported theme '%s'." +msgstr "Неп╕дтриму╓ма тема '%s'." + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157 +msgid "Up" +msgstr "Вверх" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:916 +#, c-format +msgid "Usage: %s" +msgstr "Використування: %s" + +#: ../src/common/valtext.cpp:196 +msgid "Validation conflict" +msgstr "Конфл╕кт перев╕рки" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1103 +msgid "View files as a detailed view" +msgstr "Перегляд файл╕в з деталями" + +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1096 +msgid "View files as a list view" +msgstr "Перегляд файл╕в в вигляд╕ списку" + +#: ../src/common/docview.cpp:1617 +msgid "Views" +msgstr "Виды" + +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:758 +msgid "Waiting for subprocess termination failed" +msgstr "Помилка чекання зак╕нчення п╕дпроцесу" + +#: ../src/common/docview.cpp:438 ../src/common/resource.cpp:124 +msgid "Warning" +msgstr "Попередження" + +#: ../src/common/log.cpp:464 +msgid "Warning: " +msgstr "Попередження: " + +#: ../src/html/htmlpars.cpp:362 +msgid "Warning: attempt to remove HTML tag handler from empty stack." +msgstr "Попередження: спроба вдалити прац╕вника тега HTML з пустого стеку." + +#: ../src/common/fontmap.cpp:113 +msgid "Western European (ISO-8859-1)" +msgstr "Western European (ISO-8859-1)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:127 +#, fuzzy +msgid "Western European with Euro (ISO-8859-15)" +msgstr "West European новий (ISO-8859-15/Latin 0)" + +#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:149 +#, fuzzy +msgid "Whole word" +msgstr "Т╕льки повн╕ слова" + +#: ../src/html/helpfrm.cpp:412 +msgid "Whole words only" +msgstr "Т╕льки повн╕ слова" + +#: ../src/univ/themes/win32.cpp:1168 +msgid "Win32 theme" +msgstr "" + +#: ../src/msw/utils.cpp:981 +msgid "Win32s on Windows 3.1" +msgstr "Win32s на Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:1013 +msgid "Windows 3.1" +msgstr "Windows 3.1" + +#: ../src/msw/utils.cpp:985 +#, c-format +msgid "Windows 9%c" +msgstr "Windows 9%c" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:139 +msgid "Windows Arabic (CP 1256)" +msgstr "Windows Arabic (CP 1256)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:140 +msgid "Windows Baltic (CP 1257)" +msgstr "Windows Baltic (CP 1257)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:133 +#, fuzzy +msgid "Windows Central European (CP 1250)" +msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:130 +msgid "Windows Chinese Simplified (CP 936)" +msgstr "" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:132 +#, fuzzy +msgid "Windows Chinese Traditional (CP 950)" +msgstr "Windows Latin 2 (CP 1250)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:134 +msgid "Windows Cyrillic (CP 1251)" +msgstr "Windows Cyrillic (CP 1251)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:136 +msgid "Windows Greek (CP 1253)" +msgstr "Windows Greek (CP 1253)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:138 +msgid "Windows Hebrew (CP 1255)" +msgstr "Windows Hebrew (CP 1255)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:129 +#, fuzzy +msgid "Windows Japanese (CP 932)" +msgstr "Windows Greek (CP 1253)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:131 +#, fuzzy +msgid "Windows Korean (CP 949)" +msgstr "Windows Greek (CP 1253)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:137 +msgid "Windows Turkish (CP 1254)" +msgstr "Windows Turkish (CP 1254)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:135 +#, fuzzy +msgid "Windows Western European (CP 1252)" +msgstr "Windows Latin 1 (CP 1252)" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:141 +msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" +msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" + +#: ../src/common/ffile.cpp:160 +#, c-format +msgid "Write error on file '%s'" +msgstr "Помилка запису в файл '%s'" + +#: ../contrib/src/xrc/xml.cpp:530 +#, c-format +msgid "XML parsing error: '%s' at line %d" +msgstr "Помилка розбору XML: '%s' в строц╕ %d" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:759 +msgid "XPM: Malformed pixel data!" +msgstr "XPM: Погано постро╓на дата п╕кселу!" + +#: ../src/common/xpmdecod.cpp:709 ../src/common/xpmdecod.cpp:718 +#, c-format +msgid "XPM: malformed colour definition '%s'!" +msgstr "XPM: Погано заданий кол╕р '%s'!" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:470 +#, fuzzy, c-format +msgid "XRC resource '%s' (class '%s') not found!" +msgstr "Не знайдена специф╕кац╕я ресурса ╕конки %s." + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:861 ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:872 +#, c-format +msgid "XRC resource: Cannot create bitmap from '%s'." +msgstr "XRC ресурс: Не можу створити bitmap з '%s'" + +#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821 +#, c-format +msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'." +msgstr "XRC ресурс: Неправильно заданий кол╕р '%s' для '%s'." + +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214 ../src/mac/msgdlg.cpp:77 +#: ../src/motif/msgdlg.cpp:182 +msgid "Yes" +msgstr "Так" + +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:262 +msgid "You cannot add a new directory to this section." +msgstr "Ви не можете добавити новий каталог в цю секц╕ю." + +#: ../src/common/fs_zip.cpp:86 ../src/common/fs_zip.cpp:125 +msgid "ZIP handler currently supports only local files!" +msgstr "ZIP прац╕вник на зараз п╕дтриму╓ т╕льки м╕сцев╕ файли!" + +#: ../src/common/docview.cpp:1953 +msgid "[EMPTY]" +msgstr "[ПУСТО]" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1011 +msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." +msgstr "" +"Апл╕кац╕я DDEML створила затяжну перегонну умову" + +#: ../src/msw/dde.cpp:999 +msgid "" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." +msgstr "" +"Функц╕я DDEML була виклакана без попереднього визову до DdeInitialize " +"функц╕╕,\n" +"або неправильний ╕дентиф╕катор ╕нстанц╕╖\n" +"був переданий до DDEML функц╕╖)" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1017 +msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." +msgstr "спроба кл╕╓нту встановити зв'язок не вдалася." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1014 +msgid "a memory allocation failed." +msgstr "помилка вид╕лення пам'ят╕." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1008 +msgid "a parameter failed to be validated by the DDEML." +msgstr "параметр не пройшов вал╕дац╕ю DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:990 +msgid "a request for a synchronous advise transaction has timed out." +msgstr "запит на синхронну транзакц╕ю помоч╕ перечекався" + +#: ../src/msw/dde.cpp:996 +msgid "a request for a synchronous data transaction has timed out." +msgstr "запит на синхронну транзакц╕ю даних перечекався" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1005 +msgid "a request for a synchronous execute transaction has timed out." +msgstr "запит на синхронну транзакц╕ю запуску перечекався" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1023 +msgid "a request for a synchronous poke transaction has timed out." +msgstr "запит на синхронну транзакц╕ю прогляду перечекався" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1038 +msgid "a request to end an advise transaction has timed out." +msgstr "запит на зак╕нчення синхронно╖ транзакц╕╖ помоч╕ перечекався" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1032 +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1020 +msgid "a transaction failed." +msgstr "транзакция не зак╕нчилася" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:99 +msgid "alt" +msgstr "alt" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1002 +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1026 +msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " +msgstr "внутр╕шн╕й виклик до PostMessage не пройшов" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1035 +msgid "an internal error has occurred in the DDEML." +msgstr "внутр╕шня помилка в DDEML." + +#: ../src/msw/dde.cpp:1041 +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1767 +#, c-format +msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." +msgstr "спроба зам╕нити незам╕нну клавишу '%s' про╕гнорований." + +#: ../src/common/ftp.cpp:369 +msgid "binary" +msgstr "" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:521 +#, fuzzy +msgid "bold" +msgstr "Жирний" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:445 +#, fuzzy +msgid "bold " +msgstr "Жирний" + +#: ../src/common/ffile.cpp:93 +#, c-format +msgid "can't close file '%s'" +msgstr "Неможливо закрити файл '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:275 +#, c-format +msgid "can't close file descriptor %d" +msgstr "Неможливо закрити дескриптор файлу %d" + +#: ../src/common/file.cpp:553 +#, c-format +msgid "can't commit changes to file '%s'" +msgstr "Неможливо записати зм╕ни в файл '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:215 +#, c-format +msgid "can't create file '%s'" +msgstr "Неможливо створити файл '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1078 +#, c-format +msgid "can't delete user configuration file '%s'" +msgstr "Неможливо вдалити файл конфигурац╕╖ користувача '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:458 +#, c-format +msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" +msgstr "Неможливо встановити достижение конца файлу з дескриптором %d" + +#: ../src/common/file.cpp:424 +#, c-format +msgid "can't find length of file on file descriptor %d" +msgstr "Неможливо встановити довжину файлу з дескриптором %d" + +#: ../src/msw/utils.cpp:369 +msgid "can't find user's HOME, using current directory." +msgstr "" +"Неможливо встановити HOME користувача, буде використаний даний каталог." + +#: ../src/common/file.cpp:338 +#, c-format +msgid "can't flush file descriptor %d" +msgstr "Неможливо злити файл з дескриптором %d" + +#: ../src/common/file.cpp:392 +#, c-format +msgid "can't get seek position on file descriptor %d" +msgstr "Неможливо отримати дану позицию файлу з дескриптором %d" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:807 +msgid "can't load any font, aborting" +msgstr "Неможливо загрузити жодного шрифту, зупинка" + +#: ../src/common/ffile.cpp:77 ../src/common/file.cpp:261 +#, c-format +msgid "can't open file '%s'" +msgstr "Неможливо в╕дкрити файл '%s'" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:397 +#, c-format +msgid "can't open global configuration file '%s'." +msgstr "Неможливо в╕дкрити глобальный файл конфигурац╕╖ '%s'." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:416 +#, c-format +msgid "can't open user configuration file '%s'." +msgstr "Неможливо в╕дкрити файл конфигурац╕╖ '%s'." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:949 +msgid "can't open user configuration file." +msgstr "Неможливо в╕дкрити файл конфигурац╕╖." + +#: ../src/common/file.cpp:301 +#, c-format +msgid "can't read from file descriptor %d" +msgstr "помилка читання файлу з дескриптором %d" + +#: ../src/common/file.cpp:548 +#, c-format +msgid "can't remove file '%s'" +msgstr "помилка вдалення файлу '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:564 +#, c-format +msgid "can't remove temporary file '%s'" +msgstr "помилка вдалення тимчасового файлу '%s'" + +#: ../src/common/file.cpp:378 +#, c-format +msgid "can't seek on file descriptor %d" +msgstr "Неможливо пересунутись по файлу з дескриптором %d" + +#: ../src/common/textfile.cpp:196 +#, fuzzy, c-format +msgid "can't write buffer '%s' to disk." +msgstr "помилка запису файлу '%s' на д╕ск." + +#: ../src/common/file.cpp:323 +#, c-format +msgid "can't write to file descriptor %d" +msgstr "Неможливо записати в файл з дескриптором %d" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:965 +msgid "can't write user configuration file." +msgstr "Неможливо записати файл конфигурац╕╖." + +#: ../src/common/intl.cpp:364 +#, c-format +msgid "catalog file for domain '%s' not found." +msgstr "файл каталогу для домену '%s' не знайдений." + +#: ../src/common/menucmn.cpp:97 +msgid "ctrl" +msgstr "ctrl" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1056 +msgid "date" +msgstr "дата" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:416 +#, fuzzy +msgid "default" +msgstr "alt" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3363 +msgid "eighteenth" +msgstr "в╕с╕мнадцятий" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3353 +msgid "eighth" +msgstr "в╕сьмий" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3356 +msgid "eleventh" +msgstr "одинадцятий" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1753 +#, c-format +msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" +msgstr "поле '%s' з'явля╓ться б╕льше одного разу в груп╕ '%s'" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:843 +msgid "establish" +msgstr "встановити" + +#: ../src/common/ffile.cpp:174 +#, c-format +msgid "failed to flush the file '%s'" +msgstr "помилка скиду буферу файлу '%s'." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3360 +msgid "fifteenth" +msgstr "п'ятнадцятий" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3350 +msgid "fifth" +msgstr "п'ятий" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:626 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." +msgstr "файл '%s', строка %d: '%s' про╕гноровано п╕сля заголовку групи." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:655 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: '=' expected." +msgstr "файл '%s', строка %d: чекався '='." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:681 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." +msgstr "файл '%s', строка %d: ключ '%s' був вже пом╕чений на строке %d." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:671 +#, c-format +msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." +msgstr "файл '%s', строка %d: значення нем╕ня╓мого ключу '%s' про╕гноровано." + +#: ../src/common/fileconf.cpp:594 +#, c-format +msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." +msgstr "файл '%s': неспод╕ваний символ %c на строй╕ %d." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3346 +msgid "first" +msgstr "перший" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3359 +msgid "fourteenth" +msgstr "чотирнадцятий" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3349 +msgid "fourth" +msgstr "четвертий" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:322 +msgid "generate verbose log messages" +msgstr "сгенерувати багатословн╕ пов╕домлення" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:290 +msgid "gmtime() failed" +msgstr "помилка gmtime()" + +#: ../src/mac/scrolbar.cpp:143 +#, c-format +msgid "illegal scrollbar selector %d" +msgstr "нелегальний виб╕р scrollbar %d" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:843 +msgid "initiate" +msgstr "почати звонити" + +#: ../src/common/file.cpp:462 +msgid "invalid eof() return value." +msgstr "Неправильне значення возврату з eof()." + +#: ../src/generic/logg.cpp:1125 +msgid "invalid message box return value" +msgstr "Неправильне значення возврату з в╕кна пов╕домлення" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:461 ../src/common/fontcmn.cpp:525 +#, fuzzy +msgid "italic" +msgstr "Курсив" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:517 +#, fuzzy +msgid "light" +msgstr "Св╕тлий" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:441 +#, fuzzy +msgid "light " +msgstr "Св╕тлий" + +#: ../src/common/intl.cpp:615 +#, c-format +msgid "locale '%s' can not be set." +msgstr "локаль '%s' не може бути встановлена." + +#: ../src/common/intl.cpp:359 +#, c-format +msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." +msgstr "Пошук каталогу '%s' в пути '%s'." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3511 +msgid "midnight" +msgstr "п╕вн╕ч" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:286 +msgid "mktime() failed" +msgstr "помилка mktime()" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3364 +msgid "nineteenth" +msgstr "дев'ятнадцятий" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3354 +msgid "ninth" +msgstr "дев'ятий" + +#: ../src/msw/dde.cpp:986 +msgid "no DDE error." +msgstr "нема╓ помилки" + +#: ../src/html/helpdata.cpp:575 +msgid "noname" +msgstr "без ╕мен╕" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3510 +msgid "noon" +msgstr "п╕вдень" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1052 +msgid "num" +msgstr "num" + +#: ../src/common/filename.cpp:166 +msgid "reading" +msgstr "читаю" + +#: ../src/msw/dde.cpp:1029 +msgid "reentrancy problem." +msgstr "помилка перевходу" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3347 +msgid "second" +msgstr "другий" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3362 +msgid "seventeenth" +msgstr "с╕мнадцятий" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3352 +msgid "seventh" +msgstr "сьомий" + +#: ../src/common/menucmn.cpp:101 +msgid "shift" +msgstr "shift" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:312 +msgid "show this help message" +msgstr "показати цю п╕дказку" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3361 +msgid "sixteenth" +msgstr "ш╕стнадцятий" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3351 +msgid "sixth" +msgstr "шостий" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:347 +msgid "specify display mode to use (e.g. 640x480-16)" +msgstr "задайте режим д╕сплею (напр. 640x480-16)" + +#: ../src/common/appcmn.cpp:333 +msgid "specify the theme to use" +msgstr "задайте окраску" + +#: ../src/common/cmdline.cpp:1048 +msgid "str" +msgstr "str" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3355 +msgid "tenth" +msgstr "десятий" + +#: ../src/msw/dde.cpp:993 +msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." +msgstr "в╕дпов╕дь на транзакц╕ю визвала встановку б╕ту DDE_FBUSY." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3348 +msgid "third" +msgstr "трет╕й" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3358 +msgid "thirteenth" +msgstr "тринадцятий" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3190 +msgid "today" +msgstr "сьогодня" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3192 +msgid "tomorrow" +msgstr "завтра" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3357 +msgid "twelfth" +msgstr "дванадцятий" + +#: ../src/common/datetime.cpp:3365 +msgid "twentieth" +msgstr "двадцятий" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:513 +#, fuzzy +msgid "underlined" +msgstr "П╕дчеркування" + +#: ../src/common/fontcmn.cpp:428 +#, fuzzy +msgid "underlined " +msgstr "П╕дчеркування" + +#: ../src/common/fileconf.cpp:1887 +#, c-format +msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." +msgstr "неспод╕ваний \" в позиц╕╖ %d в '%s'." + +#: ../src/generic/progdlgg.cpp:282 +msgid "unknown" +msgstr "нев╕домий" + +#: ../src/common/regex.cpp:144 +msgid "unknown error" +msgstr "Нев╕дома помилка" + +#: ../src/msw/dialup.cpp:447 +#, c-format +msgid "unknown error (error code %08x)." +msgstr "Нев╕дома помилка (код помилки %08x)" + +#: ../src/common/textbuf.cpp:229 +#, fuzzy +msgid "unknown line terminator" +msgstr "нев╕домий в╕дл╕к пошуку" + +#: ../src/common/file.cpp:361 +msgid "unknown seek origin" +msgstr "нев╕домий в╕дл╕к пошуку" + +#: ../src/common/fontmap.cpp:430 +#, c-format +msgid "unknown-%d" +msgstr "нев╕домий-%d" + +#: ../src/common/docview.cpp:407 +msgid "unnamed" +msgstr "без╕менний" + +#: ../src/common/docview.cpp:1224 +#, c-format +msgid "unnamed%d" +msgstr "без╕менний%d" + +#: ../src/common/intl.cpp:369 +#, c-format +msgid "using catalog '%s' from '%s'." +msgstr "використову╓ться каталог '%s' з '%s'." + +#: ../src/common/filename.cpp:166 +#, fuzzy +msgid "writing" +msgstr "Друк" + +#: ../src/common/dynlib.cpp:336 +#, c-format +msgid "wxDllLoader failed to GetSymbol '%s'" +msgstr "wxDllLoader не зм╕г GetSymbol '%s'" + +#: ../src/common/dynload.cpp:282 +#, c-format +msgid "wxDynamicLibrary failed to GetSymbol '%s'" +msgstr "wxDynamicLibrary не зм╕г GetSymbol '%s'" + +#: ../src/common/timercmn.cpp:335 +msgid "wxGetTimeOfDay failed." +msgstr "помилка wxGetTimeOfDay." + +#: ../src/common/socket.cpp:394 ../src/common/socket.cpp:448 +msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." +msgstr "wxSocket: нед╕йсний п╕дпис в ReadMsg." + +#: ../src/common/socket.cpp:975 +msgid "wxSocket: unknown event!." +msgstr "wxSocket: нев╕дома под╕я!" + +#: ../src/motif/app.cpp:586 +#, c-format +msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." +msgstr "wxWindows не зм╕г в╕дкрити дисплей для '%s': виходжу." + +#: ../src/x11/app.cpp:245 +msgid "wxWindows could not open display. Exiting." +msgstr "wxWindows не зм╕г в╕дкрити дисплей. Виходжу." + +#: ../src/common/datetime.cpp:3191 +msgid "yesterday" +msgstr "вчора" + +#~ msgid " bytes " +#~ msgstr " байт " + +#~ msgid "

" +#~ msgstr " " + +#~ msgid " " +#~ msgstr " " + +#, fuzzy +#~ msgid "DIB Header: Cannot deal with 4bit encoded yet." +#~ msgstr "BMP: Доки Неможливо працювати з 4-битной код╕ровкою." + +#~ msgid "Help : %s" +#~ msgstr "Пом╕ч: %s" + +#, fuzzy +#~ msgid "Search!" +#~ msgstr "Пошук" + +#~ msgid "large" +#~ msgstr "великий" + +#~ msgid "medium" +#~ msgstr "середн╕й" + +#~ msgid "small" +#~ msgstr "маленький" + +#~ msgid "very large" +#~ msgstr "дуже великий" + +#~ msgid "very small" +#~ msgstr "дуже маленький" + +#~ msgid "Can not create mutex" +#~ msgstr "Неможливо створити семафор" + +#~ msgid "Can't create the inter-process read pipe" +#~ msgstr "Неможливо створити комун╕кац╕йний канал для читання" + +#~ msgid "Can't create the inter-process write pipe" +#~ msgstr "Неможливо створити комун╕кац╕йний канал для запису" + +#~ msgid "Couldn't acquire a mutex lock" +#~ msgstr "Неможливо отримати семафор" + +#~ msgid "Couldn't release a mutex" +#~ msgstr "Неможливо зв╕льнити mutex" + +#~ msgid "Font" +#~ msgstr "Шрифт" + +#~ msgid "PostScript" +#~ msgstr "PostScript" + +#~ msgid "PostScript:" +#~ msgstr "PostScript:" + +#~ msgid "Preview Only" +#~ msgstr "Т╕льки передогляд" + +#~ msgid "Printer Command: " +#~ msgstr "Команда принтеру: " + +#~ msgid "Printer Options: " +#~ msgstr "Опц╕╖ принтеру: " + +#~ msgid "Printer Settings" +#~ msgstr "Настройки принтеру" + +#~ msgid "Send to Printer" +#~ msgstr "В╕дправити на друк" + +#, fuzzy +#~ msgid "SetPixelFormat failed." +#~ msgstr "Помилка створення потоку вводу-виводу" + +#~ msgid "X Scaling" +#~ msgstr "Масштабування по X" + +#~ msgid "X Translation" +#~ msgstr "Здвиг вздовж X" + +#~ msgid "Y Scaling" +#~ msgstr "Масштабування по Y" + +#~ msgid "Y Translation" +#~ msgstr "Здвиг вздовж Y" + +#~ msgid "Fatal Error" +#~ msgstr "Фатальна помилка" + +#, fuzzy +#~ msgid "Fatal error: %s\n" +#~ msgstr "Критична помилка: " + +#~ msgid "Back" +#~ msgstr "Назад" + +#~ msgid "Can not create event object." +#~ msgstr "Неможливо створити об'╓кт под╕╖." + +#~ msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." +#~ msgstr "Не можу знайти об'╓кт сериализац╕╖ '%s' для объекту '%s'." + +#~ msgid "Can't load wxSerial dynamic library." +#~ msgstr "Не можу загрузити динам╕чну б╕бл╕отеку wxSerial." + +#~ msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" +#~ msgstr "П╕д'╓днення з wxHelp не було встановлено за %d секунд" + +#~ msgid "Etcetera" +#~ msgstr "И т.д." + +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error calculating size of DIB ." +#~ msgstr "TIFF: Помилка розрахунку розм╕ру DIB." + +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error calculating size of Mask DIB ." +#~ msgstr "TIFF: Помилка розрахунку розм╕ру Mask DIB." + +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error calculating size of XOR DIB ." +#~ msgstr "TIFF: Помилка розрахунку розм╕ру XOR DIB." + +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIR header." +#~ msgstr "TIFF: Помилка запису заголовку ICONDIR." + +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error writing ICONDIRENTRY header." +#~ msgstr "TIFF: Помилка запису заголовку ICONDIRENTRY." + +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error writing Mask DIB ." +#~ msgstr "TIFF: Помилка запису Mask DIB." + +#, fuzzy +#~ msgid "ICO: Error writing XOR DIB ." +#~ msgstr "TIFF: Помилка запису XOR DIB." + +#~ msgid "Incorrect version of HTML help book" +#~ msgstr "Неправильна верс╕я книги пом╕ч╕ HTML" + +#, fuzzy +#~ msgid "Loading DIB : Couldn't allocate memory." +#~ msgstr "BMP: Не можу розпод╕лити пам'ять." + +#~ msgid "Mounted Devices" +#~ msgstr "Змонтован╕ прилади" + +#~ msgid "My Harddisk" +#~ msgstr "Жорсткий д╕ск" + +#~ msgid "My Home" +#~ msgstr "Домашн╕й директор╕й" + +#~ msgid "New..." +#~ msgstr "Новий..." + +#~ msgid "Please wait..." +#~ msgstr "Почекайте, будь ласка..." + +#~ msgid "Temporary" +#~ msgstr "Тимчасовий" + +#~ msgid "The Computer" +#~ msgstr "Комп'ютер" + +#~ msgid "The directory " +#~ msgstr "Директор╕я " + +#~ msgid "User" +#~ msgstr "Користувача" + +#~ msgid "User Local" +#~ msgstr "Локальный користувача" + +#~ msgid "Variables" +#~ msgstr "Зм╕нн╕" + +#~ msgid "Window" +#~ msgstr "В╕кно" + +#, fuzzy +#~ msgid "centered" +#~ msgstr "И т.п." + +#, fuzzy +#~ msgid "Unknown digit value" +#~ msgstr "Неспод╕вана код╕ровка (%d)" + +#~ msgid "Replace file '%s'?" +#~ msgstr "Зам╕нити файл '%s'?" + +#~ msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" +#~ msgstr "wxWindows: помилка встановлення ╕мен╕ тимчасового файлу.\n" + +#~ msgid "" +#~ "Can't create window of class %s!\n" +#~ "Possible Windows 3.x compatibility problem?" +#~ msgstr "" +#~ "Неможливо створити в╕кно класса %s!\n" +#~ "Можлив╕ проблеми сп╕вв╕дносност╕ Windows 3.x?" + +#, fuzzy +#~ msgid "" +#~ "Can't find dialog template '%s'!\n" +#~ "Check resource include path for finding wx.rc." +#~ msgstr "" +#~ "Неможливо знайти шаблон д╕алогу!\n" +#~ "Перев╕рте шлях пошуку wx.rc." + +#~ msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." +#~ msgstr "Неможливо запустити сервер DDE '%s." + +#~ msgid "Cyrillic (Latin 5)" +#~ msgstr "Cyrillic (Latin 5)" + +#~ msgid "No XPM facility available!" +#~ msgstr "Ср╕дства XBM в╕дсутн╕!" + +#~ msgid "ISO-8859-12" +#~ msgstr "ISO-8859-12" + +#~ msgid "ISO-8859-14" +#~ msgstr "ISO-8859-14" + +#~ msgid " B.C." +#~ msgstr " до р.хр." + +#~ msgid "%s is invalid." +#~ msgstr "%s Неправильне значення." + +#~ msgid "%s should be numeric." +#~ msgstr "%s повинно бути числом." + +#~ msgid "%s should only contain ASCII characters." +#~ msgstr "%s повинно мати т╕льки символи ASCII." + +#~ msgid "%s should only contain alphabetic characters." +#~ msgstr "%s повинно мати т╕льки символи алфав╕ту." + +#~ msgid "%s should only contain alphabetic or numeric characters." +#~ msgstr "%s повинно мати т╕льки символи алфав╕ту або цифри." + +#~ msgid "Application Error" +#~ msgstr "Помилка приложения" + +#~ msgid "Can not create tooltip control" +#~ msgstr "Неможливо створити плаваючу п╕дказку." + +#~ msgid "Can not get data in format '%s' from clipboard." +#~ msgstr "Неможливо отримати дан╕ в формат╕ '%s' з clipboard." + +#~ msgid "Can not get priority range for scheduling policy %d." +#~ msgstr "Неможливо отримати ╕нтервал приоритету для задання розпорядку %d." + +#~ msgid "Can not put data in format '%s' on clipboard." +#~ msgstr "Неможливо пом╕стити дан╕ в формат╕ '%s' в clipboard." + +#~ msgid "Can not retrieve thread scheduling policy." +#~ msgstr "Неможливо встановити распорядок нитки." + +#~ msgid "Can't execute command '%s'" +#~ msgstr "Неможливо виконати команду '%s'" + +#~ msgid "Character '%c' is invalid in a config entry name." +#~ msgstr "Неможливий символ '%c' в ╕мен╕ запису файлу конфигурац╕╖." + +#~ msgid "Couldn't change the state of event object." +#~ msgstr "Неможливо зам╕нити стан об'╓кту пов╕домлення." + +#~ msgid "Debug" +#~ msgstr "Отладка" + +#~ msgid "DoLogString must be overrided if it's called." +#~ msgstr "DoLogString повинно бути перезадано в випадку виклику." + +#~ msgid "Enter the name of the directory to create" +#~ msgstr "Введ╕ть ╕м'я створю╓мого каталогу" + +#~ msgid "Entry name can't start with '%c'." +#~ msgstr "╤м'я запису не може починатися з '%c'." + +#~ msgid "" +#~ "Mime.types file %s, line %d: extra characters after the field value " +#~ "ignored." +#~ msgstr "" +#~ "Файл mime.types %s, строка %d: лишн╕ символи п╕сля значення поля " +#~ "про╕гнорировани." + +#~ msgid "Print Error" +#~ msgstr "Помилка друку" + +#~ msgid "Sizer error" +#~ msgstr "Помилка вир╕внювача (sizer)" + +#~ msgid "Thread module initialization failed: failed to create pthread key." +#~ msgstr "Помилка ╕н╕ц╕ал╕зац╕╖ модуля ниток: Неможливо створити ключ pthread." + +#~ msgid "bad index in wxArrayString::Remove" +#~ msgstr "Неправильний ╕ндекс в wxArrayString::Remove" + +#~ msgid "can't set value of a group!" +#~ msgstr "Неможливо встановити значення групи!" + +#~ msgid "empty file name in wxFindFileInPath" +#~ msgstr "пусте ╕м'я файлу в wxFindFileInPath" + +#~ msgid "invalid day" +#~ msgstr "Неможливий день" + +#~ msgid "invalid month" +#~ msgstr "Неможливий м╕сяць" + +#~ msgid "pm" +#~ msgstr "пп" + +#~ msgid "removing inexistent element in wxArrayString::Remove" +#~ msgstr "знищення не маючогося елементу в wxArrayString::Remove" + +#~ msgid "string '%s' not found in domain '%s' for locale '%s'." +#~ msgstr "не знайдена строка '%s' в домене '%s' локайла '%s'." + +#~ msgid "string '%s' not found in locale '%s'." +#~ msgstr "не знайдена строка '%s' в локайл╕ '%s'." + +#~ msgid "unknown log level in wxLog::DoLog" +#~ msgstr "нев╕домий р╕вень журналу в wxLog::DoLog" + +#~ msgid "unknown log level in wxLogGui::DoLog" +#~ msgstr "нев╕домий р╕вень журналу в wxLogGui::DoLog" + +#~ msgid "wxExpandSizer has no parent!" +#~ msgstr "Нема╓ батька у wxExpandSizer!" + +#~ msgid "" +#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: must use wxPrintPreviewBase::SetCanvas to " +#~ "let me know about the canvas!" +#~ msgstr "" +#~ "wxPrintPreviewBase::RenderPage: необходимо использовать " +#~ "wxPrintPreviewBase::SetCanvas щоб я знав о канве (canvas)!" + +#~ msgid "" +#~ "can't determine if the end of file is reached on " +#~ "descriptor %d" +#~ msgstr "Неможливо встановити чи досягнений к╕нець файлу з дескриптором %d" + +#~ msgid "bad index in wxArrayString::Insert" +#~ msgstr "Неправильний ╕ндекс в wxArrayString::Insert" + +#~ msgid "Couldn't load a JPEG image - probably file is corrupted." +#~ msgstr "Неможливо загрузити зображення JPEG - можливо файл пошкоджений." + +#~ msgid "Couldn't save a JPEG image - probably file is corrupted." +#~ msgstr "Неможливо записати зображення JPEG - можливо файл пошкоджений." + +#~ msgid "" +#~ "Unrecoverable program error detected: the application will terminate." +#~ msgstr "" +#~ "Знейдена невиправима помилка програми: аппл╕кац╕я буде закрита." + +#~ msgid "Failed to allocate %dKb of memory for clipboard transfer." +#~ msgstr "Помилка розприд╕лення %dКб пам'ят╕ для передач╕ clipboard." + +