diff --git a/locale/cs.po b/locale/cs.po index 0f4aa10425..88136564f1 100644 --- a/locale/cs.po +++ b/locale/cs.po @@ -1,15 +1,7 @@ -#. This catalog was generated by i18n-ed -#. Number of items: 650 -#. Language: Czech -#. Prefix: _ -#. Paths: 0 -#. Wildcards: 0 - - msgid "" msgstr "" "Project-Id-Version: wxWindows-2.2\n" -"POT-Creation-Date: 2000-06-17 16:43+0200\n" +"POT-Creation-Date: 2000-06-28 21:07+0200\n" "PO-Revision-Date: 2000-06-17 19:23+0200\n" "Last-Translator: Vaclav Slavik \n" "Language-Team: wxWindows Team \n" @@ -18,14 +10,25 @@ msgstr "" "Content-Transfer-Encoding: 8-bit\n" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:550 -msgid "\n(Do you have the required permissions?)" -msgstr "\n(Máte potřebná přístupová práva?)" +msgid "" +"\n" +"(Do you have the required permissions?)" +msgstr "" +"\n" +"(Máte potřebná přístupová práva?)" #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:537 -msgid "\ndoes not exist\nCreate it now?" -msgstr "\nneexistuje\nChcete ho vytvořit?" +msgid "" +"\n" +"does not exist\n" +"Create it now?" +msgstr "" +"\n" +"neexistuje\n" +"Chcete ho vytvořit?" #: ../src/common/log.cpp:238 +#, c-format msgid " (error %ld: %s)" msgstr " (chyba %ld: %s)" @@ -35,7 +38,7 @@ msgstr " - " #: ../src/html/htmprint.cpp:491 msgid " Preview" -msgstr " Náhled" +msgstr " - náhled" #: ../src/generic/filedlgg.cpp:328 msgid " bytes " @@ -61,62 +64,58 @@ msgstr "Ob msgid "#9 Envelope, 3 7/8 x 8 7/8 in" msgstr "Obálka č. 9, 3 7/8 x 8 7/8 palce" -#: ../src/common/resourc2.cpp:265 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1334 -#: ../src/common/resource.cpp:1778 -#: ../src/common/resource.cpp:1908 +#: ../src/common/resourc2.cpp:265 ../src/common/resourc2.cpp:1334 +#: ../src/common/resource.cpp:1778 ../src/common/resource.cpp:1908 #: ../src/common/resource.cpp:2988 +#, c-format msgid "#define %s must be an integer." msgstr "#define %s musí být integer." -#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:719 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1277 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1304 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:718 ../src/html/helpfrm.cpp:719 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:1277 ../src/html/helpfrm.cpp:1304 +#, c-format msgid "%i of %i" msgstr "%i z %i" #: ../src/common/cmdline.cpp:727 +#, c-format msgid "%s (or %s)" msgstr "%s (nebo %s)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:709 -#: ../src/common/resource.cpp:2359 +#: ../src/common/resourc2.cpp:709 ../src/common/resource.cpp:2359 +#, c-format msgid "%s not a bitmap resource specification." msgstr "%s není specifikace bitmap resource." -#: ../src/common/resourc2.cpp:864 -#: ../src/common/resource.cpp:2514 +#: ../src/common/resourc2.cpp:864 ../src/common/resource.cpp:2514 +#, c-format msgid "%s not an icon resource specification." msgstr "%s není specifikace icon resource." -#: ../src/common/resourc2.cpp:357 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1430 -#: ../src/common/resource.cpp:1871 -#: ../src/common/resource.cpp:2000 +#: ../src/common/resourc2.cpp:357 ../src/common/resourc2.cpp:1430 +#: ../src/common/resource.cpp:1871 ../src/common/resource.cpp:2000 #: ../src/common/resource.cpp:3085 +#, c-format msgid "%s: ill-formed resource file syntax." msgstr "%s: chybná syntaxe resource souboru." -#: ../src/generic/logg.cpp:477 -#: ../src/generic/tipdlg.cpp:170 +#: ../src/generic/logg.cpp:479 ../src/generic/tipdlg.cpp:170 msgid "&Close" msgstr "&Zavřít" -#: ../src/generic/logg.cpp:689 +#: ../src/generic/logg.cpp:691 msgid "&Details" msgstr "&Detaily" -#: ../src/generic/wizard.cpp:283 +#: ../src/generic/wizard.cpp:284 msgid "&Finish" msgstr "&Dokončit" -#: ../src/generic/logg.cpp:478 +#: ../src/generic/logg.cpp:480 msgid "&Log" msgstr "&Log" -#: ../src/generic/wizard.cpp:188 -#: ../src/generic/wizard.cpp:285 +#: ../src/generic/wizard.cpp:189 ../src/generic/wizard.cpp:286 msgid "&Next >" msgstr "&Další >" @@ -124,18 +123,15 @@ msgstr "&Dal msgid "&Next Tip" msgstr "&Další tip" -#: ../src/common/docview.cpp:1891 -#: ../src/common/docview.cpp:1902 +#: ../src/common/docview.cpp:1891 ../src/common/docview.cpp:1902 msgid "&Redo" msgstr "&Zopakovat" -#: ../src/common/docview.cpp:1885 -#: ../src/common/docview.cpp:1912 +#: ../src/common/docview.cpp:1885 ../src/common/docview.cpp:1912 msgid "&Redo " msgstr "&Zopakovat " -#: ../src/generic/logg.cpp:473 -#: ../src/generic/logg.cpp:771 +#: ../src/generic/logg.cpp:475 ../src/generic/logg.cpp:776 msgid "&Save..." msgstr "&Uložit..." @@ -151,44 +147,52 @@ msgstr "Z&p msgid "&Undo " msgstr "Z&pět " -#: ../src/msw/mdi.cpp:1249 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1256 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1270 ../src/msw/mdi.cpp:1277 msgid "&Window" msgstr "&Okno" #: ../src/common/config.cpp:396 +#, c-format msgid "'%s' has extra '..', ignored." msgstr "'%s' obsahuje přebytečné '..', ignoruji." #: ../src/common/valtext.cpp:140 +#, c-format msgid "'%s' is invalid" msgstr "'%s' je neplatný" #: ../src/common/cmdline.cpp:649 +#, c-format msgid "'%s' is not a correct numeric value for option '%s'." msgstr "'%s' není správná číselná hodnota pro volbu '%s'." #: ../src/common/intl.cpp:395 +#, c-format msgid "'%s' is not a valid message catalog." msgstr "'%s' není katalog překladů." #: ../src/common/textfile.cpp:250 +#, c-format msgid "'%s' is probably a binary file." msgstr "'%s' je zřejmě binární soubor." #: ../src/common/valtext.cpp:178 +#, c-format msgid "'%s' should be numeric." msgstr "'%s' má být číslo." #: ../src/common/valtext.cpp:160 +#, c-format msgid "'%s' should only contain ASCII characters." msgstr "'%s' má obsahovat pouze ASCII znaky." #: ../src/common/valtext.cpp:166 +#, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic characters." msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena." #: ../src/common/valtext.cpp:172 +#, c-format msgid "'%s' should only contain alphabetic or numeric characters." msgstr "'%s' má obsahovat pouze písmena nebo číslice." @@ -196,27 +200,26 @@ msgstr "'%s' m msgid "(Help)" msgstr "(Nápověda)" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:783 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:276 ../src/html/helpfrm.cpp:783 #: ../src/html/helpfrm.cpp:1330 msgid "(bookmarks)" msgstr "(záložky)" -#: ../src/common/resourc2.cpp:297 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1370 -#: ../src/common/resource.cpp:1810 -#: ../src/common/resource.cpp:1940 +#: ../src/common/resourc2.cpp:297 ../src/common/resourc2.cpp:1370 +#: ../src/common/resource.cpp:1810 ../src/common/resource.cpp:1940 #: ../src/common/resource.cpp:3024 -msgid ", expected static, #include or #define\nwhilst parsing resource." -msgstr ", očekávám static, #include nebo #define\nběhem parsování resource." +msgid "" +", expected static, #include or #define\n" +"whilst parsing resource." +msgstr "" +", očekávám static, #include nebo #define\n" +"během parsování resource." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:710 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:264 ../src/generic/filedlgg.cpp:713 msgid "." msgstr "." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:711 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:265 ../src/generic/filedlgg.cpp:714 msgid ".." msgstr ".." @@ -240,11 +243,11 @@ msgstr ": soubor neexistuje!" msgid ": unknown charset" msgstr ": neznámá znaková sada" -#: ../src/common/fontmap.cpp:625 +#: ../src/common/fontmap.cpp:651 msgid ": unknown encoding" msgstr ": neznámé kódování" -#: ../src/generic/wizard.cpp:185 +#: ../src/generic/wizard.cpp:186 msgid "< &Back" msgstr "< &Zpět" @@ -265,15 +268,38 @@ msgid " " msgstr " " #: ../src/html/helpfrm.cpp:928 -msgid "Normal face
(and underlined. Italic face. Bold face. Bold italic face.
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4

Fixed size face.
bold italic bold italic underlined
font size -2
font size -1
font size +0
font size +1
font size +2
font size +3
font size +4
" -msgstr "Obyčejné písmo
(a podtržené. Kurziva. Tučné. Tučná kurziva.
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4

Neproporcionální písmo.
tučné kurziva tučná kurziva podtržené
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4
" +msgid "" +"Normal face
(and underlined. Italic face. " +"Bold face. Bold italic face.
font size " +"-2
font size -1
font size " +"+0
font size +1
font size " +"+2
font size +3
font size " +"+4

Fixed size face.
bold italic " +"bold italic underlined
font size " +"-2
font size -1
font size " +"+0
font size +1
font size " +"+2
font size +3
font size " +"+4
" +msgstr "" +"Obyčejné písmo
(a podtržené. " +"Kurziva. Tučné. Tučná kurziva.
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost +4

Neproporcionální písmo.
" +"tučné kurziva tučná kurziva " +"podtržené
velikost -2
velikost -1
velikost +0
velikost +1
velikost +2
velikost +3
velikost " +"+4
" #: ../src/common/paper.cpp:113 msgid "A3 sheet, 297 x 420 mm" msgstr "stránka A3, 297 x 420 mm" -#: ../src/common/paper.cpp:104 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2516 +#: ../src/common/paper.cpp:104 ../src/generic/dcpsg.cpp:2516 msgid "A4 sheet, 210 x 297 mm" msgstr "stránka A4, 210 x 297 mm" @@ -298,6 +324,7 @@ msgid "Add to custom colours" msgstr "Přidat k uživatelským barvám" #: ../src/html/helpctrl.cpp:83 +#, c-format msgid "Adding book %s" msgstr "Přidávám knihu %s" @@ -305,7 +332,7 @@ msgstr "P msgid "All" msgstr "Všechny" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:822 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:825 msgid "All files (*)|*" msgstr "Všechny (*)|*" @@ -313,7 +340,8 @@ msgstr "V msgid "Already dialling ISP." msgstr "Už vytáčím." -#: ../src/generic/logg.cpp:1018 +#: ../src/generic/logg.cpp:1023 +#, c-format msgid "Append log to file '%s' (choosing [No] will overwrite it)?" msgstr "Připojit log k souboru '%s' (pokud zvolíte [Ne], soubor přepíšete)?" @@ -335,18 +363,17 @@ msgstr "Ob #: ../src/common/paper.cpp:117 msgid "B5 sheet, 182 x 257 millimeter" -msgstr "stránka A5, 182 x 257 millimeter" +msgstr "stránka A5, 182 x 257 mm" #: ../src/common/paper.cpp:136 msgid "B6 Envelope, 176 x 125 mm" msgstr "Obálka B6, 176 x 125 mm" -#: ../src/common/imagbmp.cpp:356 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:387 msgid "BMP: Cannot deal with 4bit encoded yet." msgstr "BMP: Zatím neumím zpracovat 4bitové kódování." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:235 -#: ../src/common/imagbmp.cpp:247 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:266 ../src/common/imagbmp.cpp:278 msgid "BMP: Couldn't allocate memory." msgstr "BMP: Nemohu alokovat paměť." @@ -354,52 +381,52 @@ msgstr "BMP: Nemohu alokovat pam msgid "BMP: Couldn't save invalid image." msgstr "BMP: Nemohu uložit poškozený obrázek." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:126 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:154 msgid "BMP: Couldn't write data." msgstr "BMP: Nemohu zapsat data." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:110 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:131 msgid "BMP: Couldn't write the file header." msgstr "BMP: Nemohu zapsat hlavičku souboru." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:226 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:257 msgid "BMP: Encoding doesn't match bitdepth." msgstr "BMP: Kódování neodpovídá bitové hloubce." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:189 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:220 msgid "BMP: Image height > 32767 pixels for file." msgstr "BMP: Obrázek má výšku větší než 32767 pixelů." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:183 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:214 msgid "BMP: Image width > 32767 pixels for file." msgstr "BMP: Obrázek má šířku větší než 32767 pixelů." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:203 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:234 msgid "BMP: Unknown bitdepth in file." msgstr "BMP: Neznámá bitová hloubka." -#: ../src/common/imagbmp.cpp:212 +#: ../src/common/imagbmp.cpp:243 msgid "BMP: Unknown encoding in file." msgstr "BMP: Neznámé kódování." -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:156 +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 msgid "Back" msgstr "Zpět" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:133 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:135 msgid "Backward" msgstr "Zpět" +#: ../src/common/fontmap.cpp:109 +msgid "Baltic (ISO-8859-13)" +msgstr "Baltské (ISO-8859-13)" + #: ../src/common/fontmap.cpp:100 -msgid "Baltic (ISO-8859-4)" -msgstr "Baltské (ISO-8859-4)" +msgid "Baltic (old) (ISO-8859-4)" +msgstr "Baltské (staré) (ISO-8859-4)" -#: ../src/common/fontmap.cpp:106 -msgid "Baltic II (ISO-8859-10)" -msgstr "Baltské II (ISO-8859-10)" - -#: ../src/common/resourc2.cpp:844 -#: ../src/common/resource.cpp:2494 +#: ../src/common/resourc2.cpp:844 ../src/common/resource.cpp:2494 +#, c-format msgid "Bitmap resource specification %s not found." msgstr "Bitmap resource %s nenalezen." @@ -415,7 +442,7 @@ msgstr "Doln msgid "C sheet, 17 x 22 in" msgstr "stránka C, 17 x 22 palců" -#: ../src/generic/logg.cpp:475 +#: ../src/generic/logg.cpp:477 msgid "C&lear" msgstr "&Vymazat" @@ -439,8 +466,7 @@ msgstr "Ob msgid "C65 Envelope, 114 x 229 mm" msgstr "Obálka C65, 114 x 229 mm" -#: ../src/mac/thread.cpp:179 -#: ../src/msw/thread.cpp:222 +#: ../src/mac/thread.cpp:179 ../src/msw/thread.cpp:222 msgid "Can not create event object." msgstr "Nemohu vytvořit object události." @@ -452,13 +478,14 @@ msgstr "Nemohu vytvo msgid "Can not create mutex." msgstr "Nemohu vytvořit mutex." -#: ../src/common/filefn.cpp:1271 -#: ../src/msw/dir.cpp:294 +#: ../src/common/filefn.cpp:1271 ../src/msw/dir.cpp:294 #: ../src/unix/dir.cpp:214 +#, c-format msgid "Can not enumerate files in directory '%s'" msgstr "Nemohu zjistit soubory v adresáři '%s'" #: ../src/msw/thread.cpp:527 +#, c-format msgid "Can not resume thread %x" msgstr "Nemohu obnovit vlákno %x" @@ -467,6 +494,7 @@ msgid "Can not start thread: error writing TLS." msgstr "Nemohu spustit vlákno: chyba při zápisu TLS." #: ../src/msw/thread.cpp:512 +#, c-format msgid "Can not suspend thread %x" msgstr "Nemohu pozastavit vlákno %x" @@ -479,22 +507,28 @@ msgid "Can't &Undo " msgstr "Nemohu vzít zpět" #: ../src/common/image.cpp:926 +#, c-format msgid "Can't check image format of file '%s': file does not exist." msgstr "Nemohu detekovat formát obrázku '%s': soubor neexistuje." #: ../src/msw/registry.cpp:410 +#, c-format msgid "Can't close registry key '%s'" msgstr "Nemohu zavřít registrový klíč '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:486 +#, c-format msgid "Can't copy values of unsupported type %d." msgstr "Nemohu kopírovat hodnoty nepodporovaného typu %d" #: ../src/msw/listctrl.cpp:212 msgid "Can't create list control window, check that comctl32.dll is installed." -msgstr "Nemohu vytvořit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte nainstalovanou comctl32.dll." +msgstr "" +"Nemohu vytvořit ovládací prvek list, zkontrolujte, jestli máte " +"nainstalovanou comctl32.dll." #: ../src/msw/registry.cpp:393 +#, c-format msgid "Can't create registry key '%s'" msgstr "Nemohu vytvořit registrový klíč '%s'" @@ -510,53 +544,70 @@ msgstr "Nemohu vytvo msgid "Can't create thread" msgstr "Nemohu vytvořit vlákno" -#: ../src/msw/window.cpp:2394 -msgid "Can't create window of class %s!\nPossible Windows 3.x compatibility problem?" -msgstr "Nemohu vytvořit okno třídy %s!\nMožná se jedná o problém kompatibility Windows 3.x?" +#: ../src/msw/window.cpp:2397 +#, c-format +msgid "" +"Can't create window of class %s!\n" +"Possible Windows 3.x compatibility problem?" +msgstr "" +"Nemohu vytvořit okno třídy %s!\n" +"Možná se jedná o problém kompatibility Windows 3.x?" #: ../src/msw/registry.cpp:653 +#, c-format msgid "Can't delete key '%s'" msgstr "Nemohu smazat klíč '%s'" #: ../src/msw/iniconf.cpp:476 +#, c-format msgid "Can't delete the INI file '%s'" msgstr "Nemohu smazat INI soubor '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:678 +#, c-format msgid "Can't delete value '%s' from key '%s'" msgstr "Nemohu smazat hodnotu '%s' z klíče '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:689 +#, c-format msgid "Can't delete value of key '%s'" msgstr "Nemohu smazat hodnotu klíče '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:991 +#, c-format msgid "Can't enumerate subkeys of key '%s'" msgstr "Nemohu vyjmenovat podklíče klíče '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:946 +#, c-format msgid "Can't enumerate values of key '%s'" msgstr "Nemohu vyjmenovat hodnoty klíče '%s'" #: ../src/common/ffile.cpp:234 +#, c-format msgid "Can't find current position in file '%s'" msgstr "Nemohu zjistit pozici v souboru '%s'" -#: ../src/msw/window.cpp:2344 -msgid "Can't find dummy dialog template!\nCheck resource include path for finding wx.rc." -msgstr "Nemohu najít dialogovou šablonu dummy!\nOvěřte, jestli je správně nastavená cesta k wx.rc." +#: ../src/msw/window.cpp:2347 +msgid "" +"Can't find dummy dialog template!\n" +"Check resource include path for finding wx.rc." +msgstr "" +"Nemohu najít dialogovou šablonu dummy!\n" +"Ověřte, jestli je správně nastavená cesta k wx.rc." -#: ../src/common/object.cpp:314 -#: ../src/common/object.cpp:335 +#: ../src/common/object.cpp:314 ../src/common/object.cpp:335 +#, c-format msgid "Can't find the serialization object '%s' for the object '%s'." msgstr "Nemohu najít serializační objekt '%s' k objektu '%s'." #: ../src/msw/registry.cpp:342 +#, c-format msgid "Can't get info about registry key '%s'" msgstr "Nemohu získat informace o registrovém klíči '%s'" -#: ../src/common/image.cpp:626 -#: ../src/common/image.cpp:646 +#: ../src/common/image.cpp:626 ../src/common/image.cpp:646 +#, c-format msgid "Can't load image from file '%s': file does not exist." msgstr "Nemohu načíst obrázek ze souboru '%s': soubor neexistuje." @@ -565,24 +616,26 @@ msgid "Can't load wxSerial dynamic library." msgstr "Nemohu načíst dynamickou knihovnu wxSerial." #: ../src/msw/dib.cpp:434 +#, c-format msgid "Can't open file '%s'" msgstr "Nemohu otevřít soubor '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:368 +#, c-format msgid "Can't open registry key '%s'" msgstr "Nemohu otevřít registrový klíč '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:870 +#, c-format msgid "Can't read value of '%s'" msgstr "Nemohu přečíst hodnotu '%s'" -#: ../src/msw/registry.cpp:769 -#: ../src/msw/registry.cpp:808 +#: ../src/msw/registry.cpp:769 ../src/msw/registry.cpp:808 +#, c-format msgid "Can't read value of key '%s'" msgstr "Nemohu načíst hodnotu klíče '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:535 -#: ../src/generic/logg.cpp:929 +#: ../src/generic/logg.cpp:537 ../src/generic/logg.cpp:934 msgid "Can't save log contents to file." msgstr "Nemohu uložit obsah logu do souboru." @@ -590,29 +643,23 @@ msgstr "Nemohu ulo msgid "Can't set thread priority" msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna" -#: ../src/msw/registry.cpp:794 -#: ../src/msw/registry.cpp:894 +#: ../src/msw/registry.cpp:794 ../src/msw/registry.cpp:894 +#, c-format msgid "Can't set value of '%s'" msgstr "Nemohu nastavit hodnotu '%s'" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:146 -#: ../src/common/prntbase.cpp:107 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2241 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:179 -#: ../src/generic/proplist.cpp:523 -#: ../src/generic/wizard.cpp:191 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:178 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:910 -#: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:148 ../src/common/prntbase.cpp:107 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2241 ../src/generic/dirdlgg.cpp:424 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:916 ../src/generic/fontdlgg.cpp:257 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:468 ../src/generic/progdlgg.cpp:179 +#: ../src/generic/proplist.cpp:523 ../src/generic/wizard.cpp:192 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:164 ../src/gtk/fontdlg.cpp:178 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:910 ../src/motif/msgdlg.cpp:178 msgid "Cancel" msgstr "Storno" #: ../src/msw/dialup.cpp:514 +#, c-format msgid "Cannot find active dialup connection: %s" msgstr "Nemohu nalézt aktivní vytáčené připojení: %s" @@ -621,14 +668,15 @@ msgid "Cannot find the location of address book file" msgstr "Nemohu najít umístění adresáře" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:954 +#, c-format msgid "Cannot get priority range for scheduling policy %d." msgstr "Nemohu zjistit rozsah priorit pro plánovací politiku %d." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:703 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:709 msgid "Cannot get the hostname" msgstr "Nemohu zjistit jméno počítače" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:739 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:745 msgid "Cannot get the official hostname" msgstr "Nemohu zjistit oficiální jméno počítače" @@ -641,18 +689,22 @@ msgid "Cannot initialize OLE" msgstr "Nemohu inicializovat OLE" #: ../src/html/htmlfilt.cpp:146 +#, c-format msgid "Cannot open HTML document: %s" msgstr "Nelze otevřít HTML dokument: %s" #: ../src/html/helpdata.cpp:657 +#, c-format msgid "Cannot open HTML help book: %s" msgstr "Nelze otevřít HTML nápovědu: %s" #: ../src/generic/helpext.cpp:96 +#, c-format msgid "Cannot open URL '%s'" msgstr "Nemohu otevřít URL '%s'" #: ../src/html/helpdata.cpp:353 +#, c-format msgid "Cannot open contents file: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor s obsahem: %s" @@ -661,6 +713,7 @@ msgid "Cannot open file for PostScript printing!" msgstr "Nemohu otevřít soubor k PostScriptovému tisku!" #: ../src/html/helpdata.cpp:368 +#, c-format msgid "Cannot open index file: %s" msgstr "Nelze otevřít soubor s rejstříkem: %s" @@ -692,26 +745,25 @@ msgstr "Vyberte ISP, ke kter msgid "Choose font" msgstr "Vyberte písmo" -#: ../src/generic/logg.cpp:475 +#: ../src/generic/logg.cpp:477 msgid "Clear the log contents" msgstr "Smazat obsah logu" -#: ../src/common/prntbase.cpp:357 -#: ../src/generic/progdlgg.cpp:307 +#: ../src/common/prntbase.cpp:357 ../src/generic/progdlgg.cpp:307 #: ../src/generic/proplist.cpp:518 msgid "Close" msgstr "Zavřít" -#: ../src/generic/logg.cpp:477 +#: ../src/generic/logg.cpp:479 msgid "Close this window" msgstr "Zavřít okno" #: ../src/common/fileconf.cpp:750 +#, c-format msgid "Config entry name cannot start with '%c'." msgstr "Položka konfigurace nemůže začínat na '%c'" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:75 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1077 ../src/gtk/filedlg.cpp:75 msgid "Confirm" msgstr "Potvrdit" @@ -720,11 +772,11 @@ msgid "Connecting..." msgstr "Připojuji se..." #: ../src/generic/helpxlp.cpp:240 +#, c-format msgid "Connection to wxHelp timed out in %d seconds" msgstr "Vypršelo spojení s wxHelp :%d sekund" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:158 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:303 +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:159 ../src/html/helpfrm.cpp:303 #: ../src/html/helpfrm.cpp:312 msgid "Contents" msgstr "Obsah" @@ -733,9 +785,9 @@ msgstr "Obsah" msgid "Copies:" msgstr "Kopie:" -#: ../src/common/resourc2.cpp:287 -#: ../src/common/resource.cpp:1800 +#: ../src/common/resourc2.cpp:287 ../src/common/resource.cpp:1800 #: ../src/common/resource.cpp:1930 +#, c-format msgid "Could not find resource include file %s." msgstr "Nemohu nalézt resource include file %s." @@ -744,23 +796,34 @@ msgid "Could not find tab for id" msgstr "Nemohu najít tab k id" #: ../src/msw/textctrl.cpp:1191 +#, c-format msgid "Could not load Rich Edit DLL '%s'" msgstr "Nemohu načíst Rich Edit DLL '%s'" #: ../src/common/resource.cpp:796 -msgid "Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n or provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "Nemohu zjistit třídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Použijte (nenulové) číslo\n nebo poskytněte #define (viz. manuál)" +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve control class or id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +" or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Nemohu zjistit třídu prvku (control) nebo jeho id: '%s'. Použijte (nenulové) " +"číslo\n" +" nebo poskytněte #define (viz. manuál)" #: ../src/common/resource.cpp:1245 -msgid "Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\nor provide #define (see manual for caveats)" -msgstr "Nemohu zjistit id menu '%s'. Použijte (nenulové) číslo\nnebo poskytněte #define (viz. manuál)" +#, c-format +msgid "" +"Could not resolve menu id '%s'. Use (non-zero) integer instead\n" +"or provide #define (see manual for caveats)" +msgstr "" +"Nemohu zjistit id menu '%s'. Použijte (nenulové) číslo\n" +"nebo poskytněte #define (viz. manuál)" #: ../src/common/prntbase.cpp:709 msgid "Could not start document preview." msgstr "Nemohu zobrazit náhled dokumentu." -#: ../src/generic/printps.cpp:200 -#: ../src/msw/printwin.cpp:242 +#: ../src/generic/printps.cpp:200 ../src/msw/printwin.cpp:242 msgid "Could not start printing." msgstr "Nemohu zahájit tisk." @@ -772,10 +835,8 @@ msgstr "Nemohu p msgid "Couldn't acquire a mutex lock" msgstr "Nemohu získat zámek mutexu." -#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 -#: ../src/msw/dragimag.cpp:179 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:153 -#: ../src/msw/imaglist.cpp:175 +#: ../src/msw/dragimag.cpp:142 ../src/msw/dragimag.cpp:179 +#: ../src/msw/imaglist.cpp:153 ../src/msw/imaglist.cpp:175 #: ../src/msw/imaglist.cpp:188 msgid "Couldn't add an image to the image list." msgstr "Nemohu přidat obrázek do seznamu." @@ -789,6 +850,7 @@ msgid "Couldn't create a timer" msgstr "Nemohu vytvořit časovač" #: ../src/common/dynlib.cpp:268 +#, c-format msgid "Couldn't find symbol '%s' in a dynamic library" msgstr "Nemohu v dynamické knihovně nalézt symbol '%s'" @@ -797,14 +859,18 @@ msgid "Couldn't get the current thread pointer" msgstr "Nemohu získat ukazatel na aktuální vlákno" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:625 +#, c-format msgid "Couldn't launch DDE server '%s'." msgstr "Nemohu spustit DDE server '%s'." #: ../src/common/imagpng.cpp:245 msgid "Couldn't load a PNG image - file is corrupted or not enough memory." -msgstr "Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek paměti." +msgstr "" +"Nemohu načíst PNG obrázek - buď je poškozený soubor nebo je nedostatek " +"paměti." #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:151 +#, c-format msgid "Couldn't register clipboard format '%s'." msgstr "Nemohu zaregistrovat formát schránky '%s'." @@ -813,6 +879,7 @@ msgid "Couldn't release a mutex" msgstr "Nemohu uvolnit mutex" #: ../src/msw/listctrl.cpp:612 +#, c-format msgid "Couldn't retrieve information about list control item %d." msgstr "Nemohu získat informace o položce %d v seznamu." @@ -824,11 +891,11 @@ msgstr "Nemohu p msgid "Create directory" msgstr "Vytváření adresáře" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:880 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:883 msgid "Create new directory" msgstr "Vytvořit nový adresář" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:887 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:890 msgid "Current directory:" msgstr "Aktuální adresář:" @@ -857,14 +924,19 @@ msgid "Decorative" msgstr "Ozdobný" #: ../src/msw/dialup.cpp:350 -msgid "Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is not installed on this machine. Please install it." -msgstr "Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." +msgid "" +"Dial up functions are unavailable because the remote access service (RAS) is " +"not installed on this machine. Please install it." +msgstr "" +"Vytáčené připojení není dostupné, protože Remote Access Service (RAS) není " +"nainstalován. Prosím, nainstalujte ho." #: ../src/generic/tipdlg.cpp:177 msgid "Did you know..." msgstr "Víte, že..." #: ../src/common/filefn.cpp:1086 +#, c-format msgid "Directory '%s' couldn't be created" msgstr "Nelze vytvořit adresář '%s'" @@ -873,14 +945,19 @@ msgid "Directory does not exist" msgstr "Adresář neexistuje" #: ../src/html/helpfrm.cpp:366 -msgid "Display all index items that contain given substring. Search is case insensitive." -msgstr "Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. Nerozlišuje velká a malá písmena." +msgid "" +"Display all index items that contain given substring. Search is case " +"insensitive." +msgstr "" +"Zobrazí všechny položky rejstříku, které obsahují daný podřetězec. " +"Nerozlišuje velká a malá písmena." #: ../src/html/helpfrm.cpp:535 msgid "Display options dialog" msgstr "Zobrazí dialog s nastaveními" #: ../src/common/docview.cpp:431 +#, c-format msgid "Do you want to save changes to document %s?" msgstr "Chcete uložit změny do dokumentu %s?" @@ -905,29 +982,24 @@ msgid "Entries found" msgstr "Nalezené položky" #: ../src/common/config.cpp:349 -msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." -msgstr "Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." +#, c-format +msgid "" +"Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'." +msgstr "" +"Chyba během expanze proměnných prostředí: chybí '%c' na pozici %d v '%s'." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:622 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:728 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1040 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 -#: ../src/generic/helpxlp.cpp:241 -#: ../src/generic/logg.cpp:211 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:1584 ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 ../src/generic/filedlgg.cpp:625 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:717 ../src/generic/filedlgg.cpp:731 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:744 ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/generic/helpxlp.cpp:241 +#: ../src/generic/logg.cpp:213 ../src/gtk/filedlg.cpp:83 #: ../src/gtk/fontdlg.cpp:72 msgid "Error" msgstr "Chyba" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:942 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:950 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:948 ../src/unix/utilsunx.cpp:956 msgid "Error " msgstr "Chyba" @@ -952,6 +1024,7 @@ msgid "Etcetera" msgstr "Etcetera" #: ../src/msw/utilsexc.cpp:521 +#, c-format msgid "Execution of command '%s' failed" msgstr "Chyba při volání příkazu '%s'" @@ -959,31 +1032,26 @@ msgstr "Chyba p msgid "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 in" msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2 palce" -#: ../src/common/resourc2.cpp:326 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1399 -#: ../src/common/resource.cpp:1839 -#: ../src/common/resource.cpp:1969 +#: ../src/common/resourc2.cpp:326 ../src/common/resourc2.cpp:1399 +#: ../src/common/resource.cpp:1839 ../src/common/resource.cpp:1969 #: ../src/common/resource.cpp:3053 msgid "Expected '*' whilst parsing resource." msgstr "Při parsování resource očekávám '*'." -#: ../src/common/resourc2.cpp:342 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1415 -#: ../src/common/resource.cpp:1856 -#: ../src/common/resource.cpp:1985 +#: ../src/common/resourc2.cpp:342 ../src/common/resourc2.cpp:1415 +#: ../src/common/resource.cpp:1856 ../src/common/resource.cpp:1985 #: ../src/common/resource.cpp:3070 msgid "Expected '=' whilst parsing resource." msgstr "Při parsování resource očekávám '='." -#: ../src/common/resourc2.cpp:312 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1385 -#: ../src/common/resource.cpp:1825 -#: ../src/common/resource.cpp:1955 +#: ../src/common/resourc2.cpp:312 ../src/common/resourc2.cpp:1385 +#: ../src/common/resource.cpp:1825 ../src/common/resource.cpp:1955 #: ../src/common/resource.cpp:3039 msgid "Expected 'char' whilst parsing resource." msgstr "Při parsování resource očekávám 'char'." #: ../src/msw/dialup.cpp:855 +#, c-format msgid "Failed to %s dialup connection: %s" msgstr "Nepodařilo se %s připojení k Internetu: %s" @@ -1000,10 +1068,12 @@ msgid "Failed to connect: no ISP to dial." msgstr "Nelze se připojit: žádný ISP." #: ../src/msw/registry.cpp:590 +#, c-format msgid "Failed to copy registry value '%s'" msgstr "Nelze zkopírovat hodnotu registru '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:599 +#, c-format msgid "Failed to copy the contents of registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nelze zkopírovat obsah registrového klíče '%s' do '%s'." @@ -1011,7 +1081,7 @@ msgstr "Nelze zkop msgid "Failed to create DDE string" msgstr "Nelze vytvořit DDE řeťezec" -#: ../src/msw/mdi.cpp:407 +#: ../src/msw/mdi.cpp:411 msgid "Failed to create MDI parent frame." msgstr "Nepodařilo se vytvořit rodičovské MDI okno." @@ -1020,18 +1090,24 @@ msgid "Failed to create a status bar." msgstr "Nelze vytvořit status bar." #: ../src/msw/dde.cpp:401 +#, c-format msgid "Failed to create connection to server '%s' on topic '%s'" msgstr "Nelze navázat spojení se server '%s' na téma '%s'" #: ../src/msw/dialog.cpp:176 -msgid "Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your resources." -msgstr "Nelze vytvořit dialog. Nejspíš jste zapomněl vložit wx/msw/wx.rc do resource souboru." +msgid "" +"Failed to create dialog. You probably forgot to include wx/msw/wx.rc in your " +"resources." +msgstr "" +"Nelze vytvořit dialog. Nejspíš jste zapomněl vložit wx/msw/wx.rc do resource " +"souboru." #: ../src/generic/dirdlgg.cpp:549 msgid "Failed to create directory " msgstr "Nemohu vytvořit adresář" #: ../src/html/winpars.cpp:364 +#, c-format msgid "Failed to display HTML document in %s encoding" msgstr "Nelze zobrati HTML dokument v kódování %s" @@ -1044,30 +1120,44 @@ msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server" msgstr "Nelze navázat 'advise loop' s DDE serverem" #: ../src/msw/dialup.cpp:635 +#, c-format msgid "Failed to establish dialup connection: %s" msgstr "Nepodařilo se navázat vytáčené spojení: %s" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:435 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:463 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:441 ../src/unix/utilsunx.cpp:469 +#, c-format msgid "Failed to execute '%s'\n" msgstr "Nepodařilo se spustit '%s'\n" -#: ../src/common/resourc2.cpp:808 -#: ../src/common/resource.cpp:2458 -msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "Nemohu nalézt XBM resource %s.\nNezapomněl jste použít wxResourceLoadBitmapData?" +#: ../src/common/resourc2.cpp:808 ../src/common/resource.cpp:2458 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" +"Nezapomněl jste použít wxResourceLoadBitmapData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:963 -#: ../src/common/resource.cpp:2613 -msgid "Failed to find XBM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadIconData?" -msgstr "Nemohu nalézt XBM resource %s.\nNezapomněl jste použít wxResourceLoadIconData?" +#: ../src/common/resourc2.cpp:963 ../src/common/resource.cpp:2613 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XBM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadIconData?" +msgstr "" +"Nemohu nalézt XBM resource %s.\n" +"Nezapomněl jste použít wxResourceLoadIconData?" -#: ../src/common/resourc2.cpp:824 -#: ../src/common/resource.cpp:2474 -msgid "Failed to find XPM resource %s.\nForgot to use wxResourceLoadBitmapData?" -msgstr "Nemohu nalézt XPM resource %s.\nNezapomněl jste použít wxResourceLoadBitmapData?" +#: ../src/common/resourc2.cpp:824 ../src/common/resource.cpp:2474 +#, c-format +msgid "" +"Failed to find XPM resource %s.\n" +"Forgot to use wxResourceLoadBitmapData?" +msgstr "" +"Nemohu nalézt XPM resource %s.\n" +"Nezapomněl jste použít wxResourceLoadBitmapData?" #: ../src/msw/dialup.cpp:695 +#, c-format msgid "Failed to get ISP names: %s" msgstr "Nepodařilo se získat jména ISP: %s" @@ -1084,10 +1174,15 @@ msgid "Failed to get the local system time" msgstr "Nepodařilo se zjistit místní systémový čas" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:754 -msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program" -msgstr "Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte prosím program" +msgid "" +"Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the " +"program" +msgstr "" +"Nemohu připojit vlákno, zjištěna možná chybná alokace paměti - restartujte " +"prosím program" #: ../src/common/dynlib.cpp:225 +#, c-format msgid "Failed to load shared library '%s'" msgstr "Nelze načíst sdílenou knihovnu '%s'" @@ -1099,23 +1194,27 @@ msgstr "Nemohu otev msgid "Failed to put data on the clipboard" msgstr "Nepodařilo se vložit data do schránky" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:534 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:540 msgid "Failed to redirect child process input/output" msgstr "Nepodařilo se přesměrovat vstup/výstup synovského procesu" #: ../src/msw/dde.cpp:285 +#, c-format msgid "Failed to register DDE server '%s'" msgstr "Nelze zaregistrovat DDE server '%s'" #: ../src/common/fontmap.cpp:507 +#, c-format msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'." msgstr "Nemohu uložit kódování znakové sady '%s'." #: ../src/msw/registry.cpp:436 +#, c-format msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'." msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'." #: ../src/msw/registry.cpp:536 +#, c-format msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'." msgstr "Nelze přejmenovat registrový klíč '%s' na '%s'." @@ -1140,10 +1239,12 @@ msgid "Failed to set clipboard data." msgstr "Nemohu uložit data do schránky." #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1071 +#, c-format msgid "Failed to set thread priority %d." msgstr "Nemohu nastavit prioritu vlákna %d." #: ../src/common/fs_mem.cpp:167 +#, c-format msgid "Failed to store image '%s' to memory VFS!" msgstr "Nepodařilo se uložit obrázek '%s' do paměťového VFS!" @@ -1156,14 +1257,16 @@ msgid "Failed to terminate the advise loop with DDE server" msgstr "Nelze ukončit 'advise loop' s DDE serverem" #: ../src/msw/dialup.cpp:928 +#, c-format msgid "Failed to terminate the dialup connection: %s" msgstr "Nelze ukončit vytáčené spojení: %s" #: ../src/msw/dde.cpp:301 +#, c-format msgid "Failed to unregister DDE server '%s'" msgstr "Nelze odregistrovat DDE server '%s'" -#: ../src/generic/logg.cpp:371 +#: ../src/generic/logg.cpp:373 msgid "Fatal error" msgstr "Kritická chyba" @@ -1175,8 +1278,8 @@ msgstr "Kritick msgid "Fatal error: exiting" msgstr "Fatální chyba: program se ukončí" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1071 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1074 ../src/gtk/filedlg.cpp:72 +#, c-format msgid "File '%s' already exists, do you really want to overwrite it?" msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete přepsat?" @@ -1184,17 +1287,16 @@ msgstr "Soubor '%s' existuje, opravdu ho chcete p msgid "File couldn't be loaded." msgstr "Soubor nelze načíst." -#: ../src/common/docview.cpp:287 -#: ../src/common/docview.cpp:323 +#: ../src/common/docview.cpp:287 ../src/common/docview.cpp:323 msgid "File error" msgstr "Chyba souboru" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:728 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:286 ../src/generic/filedlgg.cpp:731 msgid "File name exists already." msgstr "Soubor tohoto jména již existuje." #: ../src/msw/filedlg.cpp:297 +#, c-format msgid "Files (%s)|%s" msgstr "Soubory (%s)|%s" @@ -1218,24 +1320,22 @@ msgstr "Font" msgid "Font size:" msgstr "Velikost písma:" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:491 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:497 msgid "Fork failed" msgstr "Selhalo forkování" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:130 -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:157 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:132 ../src/generic/helpwxht.cpp:158 msgid "Forward" msgstr "Dále" -#: ../src/common/resourc2.cpp:295 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1368 -#: ../src/common/resource.cpp:1808 -#: ../src/common/resource.cpp:1938 +#: ../src/common/resourc2.cpp:295 ../src/common/resourc2.cpp:1368 +#: ../src/common/resource.cpp:1808 ../src/common/resource.cpp:1938 #: ../src/common/resource.cpp:3022 msgid "Found " msgstr "Nalezeno " #: ../src/html/helpfrm.cpp:637 +#, c-format msgid "Found %i matches" msgstr "Nalezeno výskytů: %i" @@ -1279,11 +1379,11 @@ msgstr "Jdi dop msgid "Go one level up in document hierarchy" msgstr "Jdi o úroveň výš" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:872 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:875 msgid "Go to home directory" msgstr "Jít do domovského adresáře" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:866 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:869 msgid "Go to parent directory" msgstr "Jít do nadřazeného adresáře" @@ -1292,21 +1392,26 @@ msgid "Greek (ISO-8859-7)" msgstr "Řecké (ISO-8859-7)" #: ../src/html/htmlwin.cpp:251 +#, c-format msgid "HTML anchor %s does not exist." msgstr "Kotva HTML %s neexistuje." #: ../src/html/helpfrm.cpp:1188 -msgid "HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books (*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All files (*.*)|*" -msgstr "soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápověda (*.htb)|*.htb|HTML nápověda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovědy (*.hhp)|*.hhp|Všechny soubory (*.*)|*" +msgid "" +"HTML files (*.htm)|*.htm|HTML files (*.html)|*.html|Help books " +"(*.htb)|*.htb|Help books (*.zip)|*.zip|HTML Help Project (*.hhp)|*.hhp|All " +"files (*.*)|*" +msgstr "" +"soubory HTML (*.htm)|*.htm|soubory HTML (*.html)|*.html|HTML nápověda " +"(*.htb)|*.htb|HTML nápověda (*.zip)|*.zip|Projekt HTML nápovědy " +"(*.hhp)|*.hhp|Všechny soubory (*.*)|*" #: ../src/common/fontmap.cpp:104 msgid "Hebrew (ISO-8859-8)" msgstr "Hebrejské (ISO-8859-8)" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:142 -#: ../src/generic/proplist.cpp:528 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:208 -#: ../src/msw/mdi.cpp:1245 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:144 ../src/generic/proplist.cpp:528 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:208 ../src/msw/mdi.cpp:1266 msgid "Help" msgstr "Nápověda" @@ -1314,8 +1419,7 @@ msgstr "N msgid "Help Browser Options" msgstr "Nastavení prohlížeče nápovědy" -#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 -#: ../src/generic/helphtml.cpp:320 +#: ../src/generic/helphtml.cpp:319 ../src/generic/helphtml.cpp:320 msgid "Help Index" msgstr "Index nápovědy" @@ -1323,8 +1427,8 @@ msgstr "Index n msgid "Help Printing" msgstr "Tisk nápovědy" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:250 -#: ../src/html/helpctrl.cpp:38 +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:251 ../src/html/helpctrl.cpp:38 +#, c-format msgid "Help: %s" msgstr "Nápověda: %s" @@ -1332,18 +1436,13 @@ msgstr "N msgid "ISO-8859-12" msgstr "ISO-8859-12" -#: ../src/common/fontmap.cpp:109 -msgid "ISO-8859-13" -msgstr "ISO-8859-13" - #: ../src/common/fontmap.cpp:110 msgid "ISO-8859-14" msgstr "ISO-8859-14" -#: ../src/common/resourc2.cpp:997 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1008 -#: ../src/common/resource.cpp:2647 -#: ../src/common/resource.cpp:2658 +#: ../src/common/resourc2.cpp:997 ../src/common/resourc2.cpp:1008 +#: ../src/common/resource.cpp:2647 ../src/common/resource.cpp:2658 +#, c-format msgid "Icon resource specification %s not found." msgstr "Icon resource specification %s nenalezen." @@ -1351,20 +1450,23 @@ msgstr "Icon resource specification %s nenalezen." msgid "Ill-formed resource file syntax." msgstr "Špatná syntaxe resource souboru." -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:714 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:268 ../src/generic/filedlgg.cpp:717 msgid "Illegal directory name." msgstr "Nedovolené jméno adresáře." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1040 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1043 msgid "Illegal file specification." msgstr "Neplatná specifikace souboru." #: ../src/msw/textctrl.cpp:219 -msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll" -msgstr "Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím riched32.dll." +msgid "" +"Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. " +"Please reinstall riched32.dll" +msgstr "" +"Není možné vytvořit rich edit prvek, použiji obyčejný. Přeinstalujte prosím " +"riched32.dll." -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:344 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:350 msgid "Impossible to get child process input" msgstr "Není možné získat vstup synovského procesu" @@ -1376,11 +1478,11 @@ msgstr " msgid "Index" msgstr "Rejtřík" -#: ../src/generic/logg.cpp:213 +#: ../src/generic/logg.cpp:215 msgid "Information" msgstr "Informace" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:136 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:171 msgid "Invalid TIFF image index." msgstr "Poškozený index v TIFF obrázku." @@ -1404,8 +1506,7 @@ msgstr "JPEG: Nemohu ulo msgid "KOI8-R" msgstr "KOI8-R" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2232 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2232 ../src/generic/prntdlgg.cpp:441 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:637 msgid "Landscape" msgstr "Na šířku" @@ -1434,10 +1535,9 @@ msgstr "Letter, 8 1/2 x 11 palc msgid "Light" msgstr "Tenké" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1267 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:241 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:351 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:475 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1270 ../src/gtk/filedlg.cpp:241 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:351 ../src/msw/filedlg.cpp:475 +#, c-format msgid "Load %s file" msgstr "Načíst soubor %s" @@ -1453,7 +1553,8 @@ msgstr "Na msgid "Loading Grey Raw PNM image is not yet implemented." msgstr "Načítání šedých raw PNM obrázků není ještě implementováno." -#: ../src/generic/logg.cpp:538 +#: ../src/generic/logg.cpp:540 +#, c-format msgid "Log saved to the file '%s'." msgstr "Log uložen do souboru '%s'." @@ -1462,14 +1563,17 @@ msgid "MDI child" msgstr "MDI syn" #: ../src/unix/mimetype.cpp:1570 +#, c-format msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored." msgstr "Soubor Mailcap %s, řádka %d: nekompletní položka ignorována." #: ../src/common/fs_mem.cpp:144 +#, c-format msgid "Memory VFS already contains file '%s'!" msgstr "Paměťový VFS už obsahuje soubor '%s'!" #: ../src/unix/mimetype.cpp:1292 +#, c-format msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string." msgstr "Soubor Mime.types %s, řádka %d: neukončený uzávorkovaný řetězec." @@ -1481,7 +1585,7 @@ msgstr "Modern msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in" msgstr "Obálka Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 palce" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:139 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:141 msgid "More..." msgstr "Další..." @@ -1505,7 +1609,7 @@ msgstr "Jm msgid "New..." msgstr "Nový..." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:607 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:610 msgid "NewName" msgstr "NoveJmeno" @@ -1513,26 +1617,21 @@ msgstr "NoveJmeno" msgid "Next page" msgstr "Následující stránka" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:119 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:111 ../src/common/dlgcmn.cpp:121 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 msgid "No" msgstr "Ne" -#: ../src/common/resourc2.cpp:814 -#: ../src/common/resourc2.cpp:969 -#: ../src/common/resource.cpp:2464 -#: ../src/common/resource.cpp:2619 +#: ../src/common/resourc2.cpp:814 ../src/common/resourc2.cpp:969 +#: ../src/common/resource.cpp:2464 ../src/common/resource.cpp:2619 msgid "No XBM facility available!" msgstr "Chybí podpora XBM!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:830 -#: ../src/common/resource.cpp:2479 +#: ../src/common/resourc2.cpp:830 ../src/common/resource.cpp:2479 msgid "No XPM facility available!" msgstr "Chybí podpora XPM!" -#: ../src/common/resourc2.cpp:991 -#: ../src/common/resource.cpp:2641 +#: ../src/common/resourc2.cpp:991 ../src/common/resource.cpp:2641 msgid "No XPM icon facility available!" msgstr "Chybí podpora XPM ikon!" @@ -1544,13 +1643,13 @@ msgstr "Nenalezeny msgid "No handler found for image type." msgstr "Nenalezen žádný ovladač pro tento typ obrázků." -#: ../src/common/image.cpp:739 -#: ../src/common/image.cpp:773 +#: ../src/common/image.cpp:739 ../src/common/image.cpp:773 +#, c-format msgid "No image handler for type %d defined." msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %d." -#: ../src/common/image.cpp:757 -#: ../src/common/image.cpp:789 +#: ../src/common/image.cpp:757 ../src/common/image.cpp:789 +#, c-format msgid "No image handler for type %s defined." msgstr "Žádný ovladač pro typ obrázků %s." @@ -1558,8 +1657,11 @@ msgstr " msgid "No matching page found yet" msgstr "Žádný výskyt nenalezen" -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 +#: ../src/common/fontmap.cpp:106 +msgid "Nordic (ISO-8859-10)" +msgstr "Severské (ISO-8859-10)" + +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:212 ../src/generic/fontdlgg.cpp:215 msgid "Normal" msgstr "Normální" @@ -1571,41 +1673,36 @@ msgstr "Norm msgid "Note, 8 1/2 x 11 in" msgstr "Note, 8 1/2 x 11 palců" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:125 -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2240 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:904 -#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 -#: ../src/generic/logg.cpp:730 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 -#: ../src/generic/proplist.cpp:511 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 -#: ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:127 ../src/generic/dcpsg.cpp:2240 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:422 ../src/generic/filedlgg.cpp:907 +#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:256 ../src/generic/logg.cpp:735 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:467 ../src/generic/proplist.cpp:511 +#: ../src/gtk/filedlg.cpp:158 ../src/gtk/fontdlg.cpp:172 #: ../src/html/helpfrm.cpp:909 msgid "OK" msgstr "OK" -#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:1183 +#: ../src/html/helpfrm.cpp:523 ../src/html/helpfrm.cpp:1183 msgid "Open HTML document" msgstr "Otevři HTML dokument" -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 -#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:622 -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:741 +#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:297 ../src/generic/dirdlgg.cpp:604 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:625 ../src/generic/filedlgg.cpp:744 msgid "Operation not permitted." msgstr "Zakázaná operace." #: ../src/common/cmdline.cpp:590 +#, c-format msgid "Option '%s' requires a value, '=' expected." msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu, očekávám '='." #: ../src/common/cmdline.cpp:609 +#, c-format msgid "Option '%s' requires a value." msgstr "Volba '%s' vyžaduje hodnotu." #: ../src/common/cmdline.cpp:663 +#, c-format msgid "Option '%s': '%s' cannot be converted to a date." msgstr "Volba '%s': '%s' neudává datum." @@ -1613,13 +1710,11 @@ msgstr "Volba '%s': '%s' neud msgid "Options" msgstr "Nastavení" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:443 ../src/generic/prntdlgg.cpp:638 msgid "Orientation" msgstr "Orientace" -#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:471 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:448 ../src/common/imagpcx.cpp:471 msgid "PCX: couldn't allocate memory" msgstr "PCX: Nemohu alokovat paměť." @@ -1635,8 +1730,7 @@ msgstr "PCX: po msgid "PCX: this is not a PCX file." msgstr "PCX: tento soubor není PCX." -#: ../src/common/imagpcx.cpp:450 -#: ../src/common/imagpcx.cpp:472 +#: ../src/common/imagpcx.cpp:450 ../src/common/imagpcx.cpp:472 msgid "PCX: unknown error !!!" msgstr "PCX: neznámá chyba !!!" @@ -1657,10 +1751,12 @@ msgid "PNM: File seems truncated." msgstr "PNM: Soubor je nejspíš uříznutý před koncem." #: ../src/common/prntbase.cpp:729 +#, c-format msgid "Page %d" msgstr "Strana %d" #: ../src/common/prntbase.cpp:727 +#, c-format msgid "Page %d of %d" msgstr "Strana %d z %d" @@ -1672,14 +1768,12 @@ msgstr "Nastaven msgid "Pages" msgstr "Strany" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:555 ../src/generic/prntdlgg.cpp:626 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:808 msgid "Paper Size" msgstr "Velikost papíru" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:433 ../src/generic/prntdlgg.cpp:615 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:804 msgid "Paper size" msgstr "Velikost papíru" @@ -1688,8 +1782,7 @@ msgstr "Velikost pap msgid "Permissions" msgstr "Práva" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:434 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:462 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:440 ../src/unix/utilsunx.cpp:468 msgid "Pipe creation failed" msgstr "Nelze vytvořit rouru" @@ -1697,8 +1790,7 @@ msgstr "Nelze vytvo msgid "Please choose a valid font." msgstr "Prosím vyberte korektní font." -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1089 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:83 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1092 ../src/gtk/filedlg.cpp:83 msgid "Please choose an existing file." msgstr "Vyberte prosím existující soubor." @@ -1710,8 +1802,7 @@ msgstr "Pros msgid "Please wait..." msgstr "Čekejte prosím..." -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2231 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2231 ../src/generic/prntdlgg.cpp:440 #: ../src/generic/prntdlgg.cpp:636 msgid "Portrait" msgstr "Na výšku" @@ -1744,8 +1835,7 @@ msgstr "Vytv msgid "Previous page" msgstr "Předchozí stránka" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:127 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:113 ../src/generic/prntdlgg.cpp:127 msgid "Print" msgstr "Vytisknout" @@ -1757,8 +1847,7 @@ msgstr "Chyba tisku" msgid "Print Preview" msgstr "Náhled tisku" -#: ../src/common/prntbase.cpp:685 -#: ../src/common/prntbase.cpp:709 +#: ../src/common/prntbase.cpp:685 ../src/common/prntbase.cpp:709 msgid "Print Preview Failure" msgstr "Chyba během vytváření náhledu." @@ -1766,8 +1855,7 @@ msgstr "Chyba b msgid "Print Range" msgstr "Rozsah" -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:415 +#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:408 ../src/generic/prntdlgg.cpp:415 msgid "Print Setup" msgstr "Nastavení tisku" @@ -1783,8 +1871,7 @@ msgstr "Tiskov msgid "Print this page" msgstr "Vytiskne tuto stránku" -#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2235 -#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 +#: ../src/generic/dcpsg.cpp:2235 ../src/generic/prntdlgg.cpp:150 msgid "Print to File" msgstr "Tisknout do souboru" @@ -1820,8 +1907,7 @@ msgstr "Nastaven msgid "Printer..." msgstr "Tiskárna..." -#: ../src/common/prntbase.cpp:104 -#: ../src/common/prntbase.cpp:146 +#: ../src/common/prntbase.cpp:104 ../src/common/prntbase.cpp:146 #: ../src/html/htmprint.cpp:507 msgid "Printing" msgstr "Tisk" @@ -1831,6 +1917,7 @@ msgid "Printing Error" msgstr "Chyba tisku" #: ../src/generic/printps.cpp:218 +#, c-format msgid "Printing page %d..." msgstr "Tisknu stranu %d..." @@ -1846,28 +1933,38 @@ msgstr "Program p msgid "Quarto, 215 x 275 mm" msgstr "Quarto, 215 x 275 mm" -#: ../src/generic/logg.cpp:1020 +#: ../src/generic/logg.cpp:1025 msgid "Question" msgstr "Otázka" -#: ../src/common/ffile.cpp:133 -#: ../src/common/ffile.cpp:154 +#: ../src/common/ffile.cpp:133 ../src/common/ffile.cpp:154 +#, c-format msgid "Read error on file '%s'" msgstr "Chyba při čtení ze souboru '%s'" #: ../src/msw/registry.cpp:528 +#, c-format msgid "Registry key '%s' already exists." msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje." #: ../src/msw/registry.cpp:497 +#, c-format msgid "Registry key '%s' does not exist, cannot rename it." msgstr "Registrový klíč '%s' neexistuje, nemohu ho přejmenovat." #: ../src/msw/registry.cpp:623 -msgid "Registry key '%s' is needed for normal system operation,\ndeleting it will leave your system in unusable state:\noperation aborted." -msgstr "Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\npokud ho smažete, systém bude nestabilní:\noperace přerušena." +#, c-format +msgid "" +"Registry key '%s' is needed for normal system operation,\n" +"deleting it will leave your system in unusable state:\n" +"operation aborted." +msgstr "" +"Klíč registru '%s' je potřeba k normálnímu běhu systému,\n" +"pokud ho smažete, systém bude nestabilní:\n" +"operace přerušena." #: ../src/msw/registry.cpp:428 +#, c-format msgid "Registry value '%s' already exists." msgstr "Registrový klíč '%s' už existuje." @@ -1884,6 +1981,7 @@ msgid "Remove current page from bookmarks" msgstr "Odstraní tuto stránku ze záložek" #: ../src/msw/filedlg.cpp:437 +#, c-format msgid "Replace file '%s'?" msgstr "Nahradit soubor '%s'?" @@ -1895,10 +1993,9 @@ msgstr "Prav msgid "Roman" msgstr "Patkové" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1283 -#: ../src/gtk/filedlg.cpp:257 -#: ../src/motif/filedlg.cpp:353 -#: ../src/msw/filedlg.cpp:476 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1286 ../src/gtk/filedlg.cpp:257 +#: ../src/motif/filedlg.cpp:353 ../src/msw/filedlg.cpp:476 +#, c-format msgid "Save %s file" msgstr "Uložit soubor %s" @@ -1906,7 +2003,7 @@ msgstr "Ulo msgid "Save as" msgstr "Uložit jako" -#: ../src/generic/logg.cpp:473 +#: ../src/generic/logg.cpp:475 msgid "Save log contents to file" msgstr "Uložit obsah logu do souboru" @@ -1914,15 +2011,18 @@ msgstr "Ulo msgid "Script" msgstr "Psací" -#: ../src/generic/helpwxht.cpp:160 -#: ../src/html/helpfrm.cpp:414 +#: ../src/generic/helpwxht.cpp:161 ../src/html/helpfrm.cpp:414 #: ../src/html/helpfrm.cpp:434 msgid "Search" msgstr "Hledat" #: ../src/html/helpfrm.cpp:416 -msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above" -msgstr "Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který jste zadal" +msgid "" +"Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed " +"above" +msgstr "" +"Prohledá obsah knih(y) s nápovědou a vypíše všechny výskyty textu, který " +"jste zadal" #: ../src/html/helpfrm.cpp:735 msgid "Search in all books" @@ -1937,6 +2037,7 @@ msgid "Sections" msgstr "Sekce" #: ../src/common/ffile.cpp:221 +#, c-format msgid "Seek error on file '%s'" msgstr "Chyba při nastavování pozice v souboru '%s'" @@ -1948,8 +2049,7 @@ msgstr "Vyberte msgid "Select a document view" msgstr "Vyberte zobrazení dokumentu" -#: ../src/common/docview.cpp:1335 -#: ../src/common/docview.cpp:1372 +#: ../src/common/docview.cpp:1335 ../src/common/docview.cpp:1372 msgid "Select a file" msgstr "Vyberte soubor" @@ -1957,7 +2057,7 @@ msgstr "Vyberte soubor" msgid "Send to Printer" msgstr "Poslat na tiskárnu" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:136 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:138 msgid "Setup" msgstr "Nastavení" @@ -1967,7 +2067,8 @@ msgstr "Nastaven #: ../src/msw/dialup.cpp:535 msgid "Several active dialup connections found, choosing one randomly." -msgstr "Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně." +msgstr "" +"Nalezeno několik aktivních vytáčených připojení, vybírám jedno náhodně." #: ../src/html/helpfrm.cpp:331 msgid "Show all" @@ -1977,7 +2078,7 @@ msgstr "Zobraz v msgid "Show all items in index" msgstr "Zobrazí všechny položky v rejstříku" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:910 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:913 msgid "Show hidden files" msgstr "Ukázat skryté soubory" @@ -1997,8 +2098,7 @@ msgstr "Sklon msgid "Sorry, could not open this file for saving." msgstr "Tento soubor nelze otevřít pro zápis." -#: ../src/common/docview.cpp:333 -#: ../src/common/docview.cpp:345 +#: ../src/common/docview.cpp:333 ../src/common/docview.cpp:345 msgid "Sorry, could not open this file." msgstr "Tento soubor nelze otevřít." @@ -2014,7 +2114,7 @@ msgstr "Nedostatek pam msgid "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 in" msgstr "Statement, 5 1/2 x 8 1/2 palce" -#: ../src/generic/logg.cpp:598 +#: ../src/generic/logg.cpp:600 msgid "Status: " msgstr "Status: " @@ -2022,19 +2122,27 @@ msgstr "Status: " msgid "Swiss" msgstr "Swiss" -#: ../src/common/imagtiff.cpp:157 -#: ../src/common/imagtiff.cpp:166 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:192 ../src/common/imagtiff.cpp:203 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:314 msgid "TIFF: Couldn't allocate memory." msgstr "TIFF: Nemohu alokovat paměť." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:128 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:163 msgid "TIFF: Error loading image." msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku." -#: ../src/common/imagtiff.cpp:176 +#: ../src/common/imagtiff.cpp:214 msgid "TIFF: Error reading image." msgstr "TIFF: Chyba při načítání obrázku." +#: ../src/common/imagtiff.cpp:291 +msgid "TIFF: Error saving image." +msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku." + +#: ../src/common/imagtiff.cpp:338 +msgid "TIFF: Error writing image." +msgstr "TIFF: Chyba při ukládání obrázku." + #: ../src/common/paper.cpp:109 msgid "Tabloid, 11 x 17 in" msgstr "Tabloid, 11 x 17 palců" @@ -2060,10 +2168,18 @@ msgid "The Computer" msgstr "Počítač" #: ../src/common/fontmap.cpp:466 -msgid "The charset '%s' is unknown. You may select\nanother charset to replace it with or choose\n[Cancel] if it cannot be replaced" -msgstr "Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\njinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n[Zrušit], pokud ji nelze nahradit" +#, c-format +msgid "" +"The charset '%s' is unknown. You may select\n" +"another charset to replace it with or choose\n" +"[Cancel] if it cannot be replaced" +msgstr "" +"Znaková sada '%s' je neznámá. Můžete vybrat\n" +"jinou sadu jako náhradu nebo stiskněte\n" +"[Zrušit], pokud ji nelze nahradit" #: ../src/msw/ole/dataobj.cpp:169 +#, c-format msgid "The clipboard format '%d' doesn't exist." msgstr "Formát schránky '%d' neexistuje." @@ -2071,15 +2187,28 @@ msgstr "Form msgid "The directory " msgstr "Adresář " -#: ../src/common/fontmap.cpp:629 -msgid "The encoding '%s' is unknown.\nWould you like to select a font to be used for this encoding\n(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" -msgstr "Neznámé kódování '%s'.\nPřejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?" +#: ../src/common/fontmap.cpp:655 +#, c-format +msgid "" +"The encoding '%s' is unknown.\n" +"Would you like to select a font to be used for this encoding\n" +"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?" +msgstr "" +"Neznámé kódování '%s'.\n" +"Přejete si vybrat font, který se má s tímto kódováním použít\n" +"(jinak se text v tomto kódování nezobrazí správně)?" #: ../src/common/docview.cpp:1622 -msgid "The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\nIt has been also removed from the MRU files list." -msgstr "Soubor '%s' neexistuje.\nBude odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů." +#, c-format +msgid "" +"The file '%s' doesn't exist and couldn't be opened.\n" +"It has been also removed from the MRU files list." +msgstr "" +"Soubor '%s' neexistuje.\n" +"Bude odstraněn ze seznamu nedávno otevřených souborů." #: ../src/common/cmdline.cpp:753 +#, c-format msgid "The required parameter '%s' was not specified." msgstr "Požadovaný parametr '%s' nebyl zadán." @@ -2088,32 +2217,54 @@ msgid "The text couldn't be saved." msgstr "Text nelze uložit." #: ../src/common/cmdline.cpp:732 +#, c-format msgid "The value for the option '%s' must be specified." msgstr "Musíte zadat hodnotu volby '%s'." #: ../src/msw/dialup.cpp:411 -msgid "The version of remote access service (RAS) installed on this machine is tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." -msgstr "Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím upgradujte (chybí tato funkce: %s)." +#, c-format +msgid "" +"The version of remote access service (RAS) installed on this machine is " +"tooold, please upgrade (the following required function is missing: %s)." +msgstr "" +"Verze Remote Access Service (RAS) na tomto počítači je příliš stará, prosím " +"upgradujte (chybí tato funkce: %s)." #: ../src/html/htmprint.cpp:486 -msgid "There was a problem previewing.\nPerhaps your current printer is not set correctly?" -msgstr "Při vytváření náhledu se vyskytl problém.\nMožná nemáte správně nastavenou tiskárnu?" +msgid "" +"There was a problem previewing.\n" +"Perhaps your current printer is not set correctly?" +msgstr "" +"Při vytváření náhledu se vyskytl problém.\n" +"Možná nemáte správně nastavenou tiskárnu?" #: ../src/html/htmprint.cpp:507 -msgid "There was a problem printing.\nPerhaps your current printer is not set correctly?" -msgstr "Při tisku se vyskytla chyba.\nMožná máte špatně nastavenou tiskárnu?" +msgid "" +"There was a problem printing.\n" +"Perhaps your current printer is not set correctly?" +msgstr "" +"Při tisku se vyskytla chyba.\n" +"Možná máte špatně nastavenou tiskárnu?" #: ../src/msw/thread.cpp:1058 -msgid "Thread module initialization failed: can not store value in thread local storage" -msgstr "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local storage'" +msgid "" +"Thread module initialization failed: can not store value in thread local " +"storage" +msgstr "" +"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu ukládat hodnoty v 'local " +"storage'" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:1441 msgid "Thread module initialization failed: failed to create thread key" msgstr "Selhala inicializace modulu s vlákny: nelze vytvořit klíč" #: ../src/msw/thread.cpp:1046 -msgid "Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread local storage" -msgstr "Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local storage'" +msgid "" +"Thread module initialization failed: impossible to allocate index in thread " +"local storage" +msgstr "" +"Modul s vlákny se nepodařilo iniciovat: nemohu alokovat index v 'local " +"storage'" #: ../src/unix/threadpsx.cpp:962 msgid "Thread priority setting is ignored." @@ -2140,6 +2291,7 @@ msgid "Top margin (mm):" msgstr "Horní okraj (mm)" #: ../src/common/fs_mem.cpp:202 +#, c-format msgid "Trying to remove file '%s' from memory VFS, but it is not loaded!" msgstr "Soubor '%s' nelze odebrat z paměťového VFS, protože nebyl načten!" @@ -2156,6 +2308,7 @@ msgid "US Std Fanfold, 14 7/8 x 11 in" msgstr "US Std Fanfold, 17 7/8 x 11 palců" #: ../src/html/htmlwin.cpp:175 +#, c-format msgid "Unable to open requested HTML document: %s" msgstr "Nelze otevřít požadovaný HTML dokument: %s" @@ -2163,74 +2316,70 @@ msgstr "Nelze otev msgid "Underline" msgstr "Podtržené" -#: ../src/common/resourc2.cpp:305 -#: ../src/common/resourc2.cpp:319 -#: ../src/common/resourc2.cpp:335 -#: ../src/common/resourc2.cpp:349 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1392 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 -#: ../src/common/resourc2.cpp:1422 -#: ../src/common/resource.cpp:1818 -#: ../src/common/resource.cpp:1832 -#: ../src/common/resource.cpp:1849 -#: ../src/common/resource.cpp:1863 -#: ../src/common/resource.cpp:1948 -#: ../src/common/resource.cpp:1962 -#: ../src/common/resource.cpp:1978 -#: ../src/common/resource.cpp:1992 -#: ../src/common/resource.cpp:3032 -#: ../src/common/resource.cpp:3046 -#: ../src/common/resource.cpp:3063 -#: ../src/common/resource.cpp:3077 +#: ../src/common/resourc2.cpp:305 ../src/common/resourc2.cpp:319 +#: ../src/common/resourc2.cpp:335 ../src/common/resourc2.cpp:349 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1378 ../src/common/resourc2.cpp:1392 +#: ../src/common/resourc2.cpp:1408 ../src/common/resourc2.cpp:1422 +#: ../src/common/resource.cpp:1818 ../src/common/resource.cpp:1832 +#: ../src/common/resource.cpp:1849 ../src/common/resource.cpp:1863 +#: ../src/common/resource.cpp:1948 ../src/common/resource.cpp:1962 +#: ../src/common/resource.cpp:1978 ../src/common/resource.cpp:1992 +#: ../src/common/resource.cpp:3032 ../src/common/resource.cpp:3046 +#: ../src/common/resource.cpp:3063 ../src/common/resource.cpp:3077 msgid "Unexpected end of file whilst parsing resource." msgstr "Neočekávaný konec souboru během zpracování resource" #: ../src/common/cmdline.cpp:704 +#, c-format msgid "Unexpected parameter '%s'" msgstr "Neočekávaný parametr '%s'" #: ../src/msw/dde.cpp:1019 +#, c-format msgid "Unknown DDE error %08x" msgstr "Neznámá chyba DDD: %08x" #: ../src/common/fontmap.cpp:329 +#, c-format msgid "Unknown encoding (%d)" msgstr "Neznámé kódování (%d)" #: ../src/unix/mimetype.cpp:1335 +#, c-format msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'." msgstr "Neznámá položka v souboru %s, řádka %d: '%s'." #: ../src/common/cmdline.cpp:496 +#, c-format msgid "Unknown long option '%s'" msgstr "Neznámá 'dlouhá' volba '%s'" #: ../src/common/cmdline.cpp:518 +#, c-format msgid "Unknown option '%s'" msgstr "Neznámá volba '%s'" #: ../src/common/mimecmn.cpp:161 +#, c-format msgid "Unmatched '{' in an entry for mime type %s." msgstr "Přebytečná '{' v popisu mime typu %s." -#: ../src/common/docview.cpp:1869 -#: ../src/common/docview.cpp:1884 +#: ../src/common/docview.cpp:1869 ../src/common/docview.cpp:1884 #: ../src/common/docview.cpp:1911 msgid "Unnamed command" msgstr "Nepojmenovaný příkaz" -#: ../src/common/resourc2.cpp:687 -#: ../src/common/resource.cpp:2336 +#: ../src/common/resourc2.cpp:687 ../src/common/resource.cpp:2336 +#, c-format msgid "Unrecognized style %s whilst parsing resource." msgstr "Neznámý styl %s během zpracování resource" -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 -#: ../src/msw/clipbrd.cpp:369 +#: ../src/msw/clipbrd.cpp:268 ../src/msw/clipbrd.cpp:369 msgid "Unsupported clipboard format." msgstr "Nepodporovaný formát schránky." #: ../src/common/cmdline.cpp:789 +#, c-format msgid "Usage: %s" msgstr "Použití: %s" @@ -2250,11 +2399,11 @@ msgstr "Konflikt validace" msgid "Variables" msgstr "Promněné" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:858 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:861 msgid "View files as a detailed view" msgstr "Prohlížet soubory v detailním pohledu" -#: ../src/generic/filedlgg.cpp:852 +#: ../src/generic/filedlgg.cpp:855 msgid "View files as a list view" msgstr "Prohlížet soubory v seznamu" @@ -2262,14 +2411,12 @@ msgstr "Prohl msgid "Views" msgstr "Pohledy" -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:264 -#: ../src/unix/utilsunx.cpp:613 +#: ../src/unix/utilsunx.cpp:270 ../src/unix/utilsunx.cpp:619 msgid "Waiting for subprocess termination failed" msgstr "Čekání na ukončení podprocesu selhalo" -#: ../src/common/docview.cpp:428 -#: ../src/common/resource.cpp:121 -#: ../src/generic/logg.cpp:212 +#: ../src/common/docview.cpp:428 ../src/common/resource.cpp:121 +#: ../src/generic/logg.cpp:214 msgid "Warning" msgstr "Varování" @@ -2297,7 +2444,7 @@ msgstr "Pouze cel msgid "Win32s on Windows 3.1" msgstr "Win32s na Windows 3.1" -#: ../src/msw/mdi.cpp:1280 +#: ../src/msw/mdi.cpp:1301 msgid "Window" msgstr "Windows 3.1" @@ -2306,6 +2453,7 @@ msgid "Windows 3.1" msgstr "Windows 3.1" #: ../src/msw/utils.cpp:549 +#, c-format msgid "Windows 9%c" msgstr "Windows 9%c" @@ -2346,6 +2494,7 @@ msgid "Windows/DOS OEM (CP 437)" msgstr "Windows/DOS OEM (CP 437)" #: ../src/common/ffile.cpp:168 +#, c-format msgid "Write error on file '%s'" msgstr "Chyba při zápisu do souboru '%s'" @@ -2365,8 +2514,7 @@ msgstr "M msgid "Y Translation" msgstr "Posunutí v Y" -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:107 -#: ../src/common/dlgcmn.cpp:114 +#: ../src/common/dlgcmn.cpp:109 ../src/common/dlgcmn.cpp:116 #: ../src/motif/msgdlg.cpp:178 msgid "Yes" msgstr "Ano" @@ -2384,8 +2532,15 @@ msgid "a DDEML application has created a prolonged race condition." msgstr "DDEML aplikace způsobila prodlouženou vzácnou podmínku." #: ../src/msw/dde.cpp:974 -msgid "a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize function,\nor an invalid instance identifier\nwas passed to a DDEML function." -msgstr "Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\nnebo dostala neplatný identifikátor\ninstance." +msgid "" +"a DDEML function was called without first calling the DdeInitialize " +"function,\n" +"or an invalid instance identifier\n" +"was passed to a DDEML function." +msgstr "" +"Funkce DDEML byla zavolána bez předchozího volání DdeInitialize,\n" +"nebo dostala neplatný identifikátor\n" +"instance." #: ../src/msw/dde.cpp:992 msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed." @@ -2420,8 +2575,14 @@ msgid "a request to end an advise transaction has timed out." msgstr "požadavek na ukončení advise transakce vypršel." #: ../src/msw/dde.cpp:1007 -msgid "a server-side transaction was attempted on a conversation\nthat was terminated by the client, or the server\nterminated before completing a transaction." -msgstr "v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\ntransakci, nebo se server\nukončil před doděláním transakce." +msgid "" +"a server-side transaction was attempted on a conversation\n" +"that was terminated by the client, or the server\n" +"terminated before completing a transaction." +msgstr "" +"v konverzaci ukončené klientem došlo k pokusu o serverovou\n" +"transakci, nebo se server\n" +"ukončil před doděláním transakce." #: ../src/msw/dde.cpp:995 msgid "a transaction failed." @@ -2432,8 +2593,16 @@ msgid "alt" msgstr "alt" #: ../src/msw/dde.cpp:977 -msgid "an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\nattempted to perform a DDE transaction,\nor an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \nattempted to perform server transactions." -msgstr "aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n pokusila o DDE transakci,\nnebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\no serverovou transakci." +msgid "" +"an application initialized as APPCLASS_MONITOR has\n" +"attempted to perform a DDE transaction,\n" +"or an application initialized as APPCMD_CLIENTONLY has \n" +"attempted to perform server transactions." +msgstr "" +"aplikace inicializovaná jako APPCLASS_MONITOR se\n" +" pokusila o DDE transakci,\n" +"nebo se aplikace inicializovaná jako APPCMD_CLIENTONLY pokusila\n" +"o serverovou transakci." #: ../src/msw/dde.cpp:1001 msgid "an internal call to the PostMessage function has failed. " @@ -2444,39 +2613,52 @@ msgid "an internal error has occurred in the DDEML." msgstr "nastala interní chyba v DDEML." #: ../src/msw/dde.cpp:1016 -msgid "an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\nOnce the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\nthe transaction identifier for that callback is no longer valid." -msgstr "DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\nIdentifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\nXTYP_XACT_COMPLETE callbacku." +msgid "" +"an invalid transaction identifier was passed to a DDEML function.\n" +"Once the application has returned from an XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n" +"the transaction identifier for that callback is no longer valid." +msgstr "" +"DDEML funkce dostala neplatný identifikátor transakce.\n" +"Identifikátor transakce se stává neplatný, jakmile se aplikace vrátí z\n" +"XTYP_XACT_COMPLETE callbacku." #: ../src/common/fileconf.cpp:1440 +#, c-format msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored." msgstr "pokus o změnu neměnného klíče '%s' ignorován." #: ../src/common/ffile.cpp:101 +#, c-format msgid "can't close file '%s'" msgstr "nemohu zavřít soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:252 +#: ../src/common/file.cpp:257 +#, c-format msgid "can't close file descriptor %d" msgstr "nemohu zavřít deskriptor souboru %d" -#: ../src/common/file.cpp:550 -#: ../src/common/file.cpp:560 +#: ../src/common/file.cpp:555 ../src/common/file.cpp:565 +#, c-format msgid "can't commit changes to file '%s'" msgstr "Nemohu uložit změny v souboru '%s'" #: ../src/common/file.cpp:200 +#, c-format msgid "can't create file '%s'" msgstr "nemohu vytvořit soubor '%s'" #: ../src/common/fileconf.cpp:910 +#, c-format msgid "can't delete user configuration file '%s'" msgstr "nemohu smazat uživatelský konfigurační soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:431 +#: ../src/common/file.cpp:436 +#, c-format msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit, jestli byl dosažen konec souboru v deskriptoru %d" -#: ../src/common/file.cpp:397 +#: ../src/common/file.cpp:402 +#, c-format msgid "can't find length of file on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit délku souboru na deskriptoru %d" @@ -2484,28 +2666,32 @@ msgstr "nemohu zjistit d msgid "can't find user's HOME, using current directory." msgstr "nemohu najít uživatelův domovský adresář, použiji aktuální adresář" -#: ../src/common/file.cpp:311 +#: ../src/common/file.cpp:316 +#, c-format msgid "can't flush file descriptor %d" msgstr "nemohu vyprázdnit (flush) deskriptor %d" -#: ../src/common/file.cpp:365 +#: ../src/common/file.cpp:370 +#, c-format msgid "can't get seek position on file descriptor %d" msgstr "nemohu zjistit pozici v deskriptoru %d" -#: ../src/common/fontmap.cpp:571 +#: ../src/common/fontmap.cpp:597 msgid "can't load any font, aborting" msgstr "nemohu načíst žádný font, končím" -#: ../src/common/ffile.cpp:85 -#: ../src/common/file.cpp:238 +#: ../src/common/ffile.cpp:85 ../src/common/file.cpp:243 +#, c-format msgid "can't open file '%s'" msgstr "nemohu otevřít soubor '%s'" #: ../src/common/fileconf.cpp:316 +#, c-format msgid "can't open global configuration file '%s'." msgstr "nemohu otevřít globální konfigurační soubor '%s'." #: ../src/common/fileconf.cpp:328 +#, c-format msgid "can't open user configuration file '%s'." msgstr "nemohu otevřít konfigurační soubor '%s'" @@ -2513,29 +2699,33 @@ msgstr "nemohu otev msgid "can't open user configuration file." msgstr "nemohu otevřít soubor s uživatelskou konfigurací" -#: ../src/common/file.cpp:278 +#: ../src/common/file.cpp:283 +#, c-format msgid "can't read from file descriptor %d" msgstr "nemohu číst z deskriptoru %d" -#: ../src/common/file.cpp:545 -#: ../src/common/file.cpp:555 +#: ../src/common/file.cpp:550 ../src/common/file.cpp:560 +#, c-format msgid "can't remove file '%s'" msgstr "nemohu odstranit soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:573 -#: ../src/common/file.cpp:576 +#: ../src/common/file.cpp:578 ../src/common/file.cpp:581 +#, c-format msgid "can't remove temporary file '%s'" msgstr "nemohu odstranit dočasný soubor '%s'" -#: ../src/common/file.cpp:351 +#: ../src/common/file.cpp:356 +#, c-format msgid "can't seek on file descriptor %d" msgstr "nemohu seekovat v deskriptoru %d" #: ../src/common/textfile.cpp:354 +#, c-format msgid "can't write file '%s' to disk." msgstr "nemohu zapsat soubor '%s' na disk." -#: ../src/common/file.cpp:296 +#: ../src/common/file.cpp:301 +#, c-format msgid "can't write to file descriptor %d" msgstr "nemohu zapisovat do deskriptoru %d" @@ -2544,6 +2734,7 @@ msgid "can't write user configuration file." msgstr "nemohu uložit uživatelskou konfiguraci" #: ../src/common/intl.cpp:357 +#, c-format msgid "catalog file for domain '%s' not found." msgstr "katalog pro doménu '%s' nenalezen." @@ -2555,19 +2746,20 @@ msgstr "ctrl" msgid "date" msgstr "datum" -#: ../src/common/datetime.cpp:3195 +#: ../src/common/datetime.cpp:3213 msgid "eighteenth" msgstr "osmnáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3185 +#: ../src/common/datetime.cpp:3203 msgid "eighth" msgstr "osmý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3188 +#: ../src/common/datetime.cpp:3206 msgid "eleventh" msgstr "jedenáctý" #: ../src/common/fileconf.cpp:1427 +#, c-format msgid "entry '%s' appears more than once in group '%s'" msgstr "položka '%s' se v '%s' vyskytuje víc než jednou" @@ -2576,46 +2768,52 @@ msgid "establish" msgstr "navázat" #: ../src/common/ffile.cpp:182 +#, c-format msgid "failed to flush the file '%s'" msgstr "nelze vyprázdnit buffer souboru '%s'" -#: ../src/common/datetime.cpp:3192 +#: ../src/common/datetime.cpp:3210 msgid "fifteenth" msgstr "patnáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3182 +#: ../src/common/datetime.cpp:3200 msgid "fifth" msgstr "pátý" #: ../src/common/fileconf.cpp:471 +#, c-format msgid "file '%s', line %d: '%s' ignored after group header." msgstr "soubor '%s', řádka %d: '%s' ignorováno po hlavičce skupiny." #: ../src/common/fileconf.cpp:500 +#, c-format msgid "file '%s', line %d: '=' expected." msgstr "soubor '%s', řádka %d: očekávám '='." #: ../src/common/fileconf.cpp:526 +#, c-format msgid "file '%s', line %d: key '%s' was first found at line %d." msgstr "soubor '%s', řádka %d: klíč '%s' byl poprvé nalezen na řádce %d." #: ../src/common/fileconf.cpp:516 +#, c-format msgid "file '%s', line %d: value for immutable key '%s' ignored." msgstr "soubor '%s', řádka %d: hodnota pro neměnný klíč '%s' ignorována." #: ../src/common/fileconf.cpp:439 +#, c-format msgid "file '%s': unexpected character %c at line %d." msgstr "soubor '%s': neočekávaný znak %c na řádku %d." -#: ../src/common/datetime.cpp:3178 +#: ../src/common/datetime.cpp:3196 msgid "first" msgstr "první" -#: ../src/common/datetime.cpp:3191 +#: ../src/common/datetime.cpp:3209 msgid "fourteenth" msgstr "čtrnáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3181 +#: ../src/common/datetime.cpp:3199 msgid "fourth" msgstr "čtvrtý" @@ -2627,11 +2825,11 @@ msgstr "gmtime() selhalo" msgid "initiate" msgstr "inicializovat" -#: ../src/common/file.cpp:435 +#: ../src/common/file.cpp:440 msgid "invalid eof() return value." msgstr "špatná návratová hodnota eof()." -#: ../src/generic/logg.cpp:1034 +#: ../src/generic/logg.cpp:1039 msgid "invalid message box return value" msgstr "špatná návratová hodnota message boxu" @@ -2640,10 +2838,12 @@ msgid "large" msgstr "velké" #: ../src/common/intl.cpp:549 +#, c-format msgid "locale '%s' can not be set." msgstr "locale '%s' nemůže být nastaveno" #: ../src/common/intl.cpp:352 +#, c-format msgid "looking for catalog '%s' in path '%s'." msgstr "hledám katalog '%s' v cestě '%s'." @@ -2651,7 +2851,7 @@ msgstr "hled msgid "medium" msgstr "střední" -#: ../src/common/datetime.cpp:3342 +#: ../src/common/datetime.cpp:3360 msgid "midnight" msgstr "Tenké" @@ -2659,11 +2859,11 @@ msgstr "Tenk msgid "mktime() failed" msgstr "mktime() selhalo" -#: ../src/common/datetime.cpp:3196 +#: ../src/common/datetime.cpp:3214 msgid "nineteenth" msgstr "devatenáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3186 +#: ../src/common/datetime.cpp:3204 msgid "ninth" msgstr "devátý" @@ -2675,7 +2875,7 @@ msgstr " msgid "noname" msgstr "bezejmenná" -#: ../src/common/datetime.cpp:3341 +#: ../src/common/datetime.cpp:3359 msgid "noon" msgstr "poledne" @@ -2687,15 +2887,15 @@ msgstr " msgid "reentrancy problem." msgstr "problém reentrance." -#: ../src/common/datetime.cpp:3179 +#: ../src/common/datetime.cpp:3197 msgid "second" msgstr "druhý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3194 +#: ../src/common/datetime.cpp:3212 msgid "seventeenth" msgstr "sedmnáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3184 +#: ../src/common/datetime.cpp:3202 msgid "seventh" msgstr "sedmý" @@ -2703,11 +2903,11 @@ msgstr "sedm msgid "shift" msgstr "shift" -#: ../src/common/datetime.cpp:3193 +#: ../src/common/datetime.cpp:3211 msgid "sixteenth" msgstr "šestnáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3183 +#: ../src/common/datetime.cpp:3201 msgid "sixth" msgstr "šestý" @@ -2719,7 +2919,7 @@ msgstr "mal msgid "str" msgstr "řetězec" -#: ../src/common/datetime.cpp:3187 +#: ../src/common/datetime.cpp:3205 msgid "tenth" msgstr "desátý" @@ -2727,31 +2927,32 @@ msgstr "des msgid "the response to the transaction caused the DDE_FBUSY bit to be set." msgstr "odpověď na transakci způsobila nastavení bitu DDE_FBUSY." -#: ../src/common/datetime.cpp:3180 +#: ../src/common/datetime.cpp:3198 msgid "third" msgstr "třetí" -#: ../src/common/datetime.cpp:3190 +#: ../src/common/datetime.cpp:3208 msgid "thirteenth" msgstr "třináctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:2985 +#: ../src/common/datetime.cpp:3003 msgid "today" msgstr "dnes" -#: ../src/common/datetime.cpp:2987 +#: ../src/common/datetime.cpp:3005 msgid "tomorrow" msgstr "včera" -#: ../src/common/datetime.cpp:3189 +#: ../src/common/datetime.cpp:3207 msgid "twelfth" msgstr "dvanáctý" -#: ../src/common/datetime.cpp:3197 +#: ../src/common/datetime.cpp:3215 msgid "twentieth" msgstr "dvacátý" #: ../src/common/fileconf.cpp:1547 +#, c-format msgid "unexpected \" at position %d in '%s'." msgstr "neočekávané \" na pozici %d v '%s'." @@ -2760,14 +2961,16 @@ msgid "unknown" msgstr "neznámý" #: ../src/msw/dialup.cpp:462 +#, c-format msgid "unknown error (error code %08x)." msgstr "neznámá chyba (kód %08x)." -#: ../src/common/file.cpp:334 +#: ../src/common/file.cpp:339 msgid "unknown seek origin" msgstr "neznámý počátek pro nastavení pozice" #: ../src/common/fontmap.cpp:351 +#, c-format msgid "unknown-%d" msgstr "nezname-%d" @@ -2776,10 +2979,12 @@ msgid "unnamed" msgstr "nepojmenovaný" #: ../src/common/docview.cpp:1177 +#, c-format msgid "unnamed%d" msgstr "nepojmenovaný%d" #: ../src/common/intl.cpp:362 +#, c-format msgid "using catalog '%s' from '%s'." msgstr "používám katalog '%s' z '%s'." @@ -2795,8 +3000,7 @@ msgstr "velmi mal msgid "wxGetTimeOfDay failed." msgstr "wxGetTimeOfDay selhalo." -#: ../src/common/socket.cpp:329 -#: ../src/common/socket.cpp:383 +#: ../src/common/socket.cpp:329 ../src/common/socket.cpp:383 msgid "wxSocket: invalid signature in ReadMsg." msgstr "wxSocket: chybná signatura v ReadMsg." @@ -2805,6 +3009,7 @@ msgid "wxSocket: unknown event!." msgstr "wxSocket: neznámá událost!" #: ../src/motif/app.cpp:591 +#, c-format msgid "wxWindows could not open display for '%s': exiting." msgstr "wxWindows nemohou otevřít displej pro '%s': ukončuji." @@ -2812,7 +3017,12 @@ msgstr "wxWindows nemohou otev msgid "wxWindows: error finding temporary file name.\n" msgstr "wxWindows: chyba při hledání jména dočasného souboru.\n" -#: ../src/common/datetime.cpp:2986 +#: ../src/common/datetime.cpp:3004 msgid "yesterday" msgstr "včera" +#~ msgid "Baltic II (ISO-8859-10)" +#~ msgstr "Baltské II (ISO-8859-10)" + +#~ msgid "ISO-8859-13" +#~ msgstr "ISO-8859-13"