update from Tsolakos Stavros

git-svn-id: https://svn.wxwidgets.org/svn/wx/wxWidgets/trunk@24388 c3d73ce0-8a6f-49c7-b76d-6d57e0e08775
This commit is contained in:
Vadim Zeitlin
2003-11-01 18:30:37 +00:00
parent 4cc6a9db04
commit 96fcf4d86c

View File

@@ -1312,7 +1312,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/config.cpp:362
#, c-format
msgid "Environment variables expansion failed: missing '%c' at position %d in '%s'."
msgstr "Ç åðÝêôáóç ìåôáâëçôþí ðåñéâÜëëïíôïò áðÝôõ÷å: ëåßðåé ôï '%c' áðï ôçí èÝóç %d óôï '%s'."
msgstr "Ç åðÝêôáóç ìåôáâëçôþí ðåñéâÜëëïíôïò áðÝôõ÷å: ëåßðåé ôï '%c' óôçí èÝóç %d óôï '%s'."
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:704
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:722
@@ -1378,7 +1378,7 @@ msgstr "Executive, 7 1/4 x 10 1/2
#: ../src/common/resource.cpp:3059
#, c-format
msgid "Expected '*' whilst parsing resource."
msgstr "Áíáìåíüôáí '*' êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ(resource)."
msgstr "Áíáìåíüôáí '*' êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ(resource)."
#: ../src/common/resourc2.cpp:342
#: ../src/common/resourc2.cpp:1407
@@ -1387,7 +1387,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/resource.cpp:3076
#, c-format
msgid "Expected '=' whilst parsing resource."
msgstr "Áíáìåíüôáí '=' êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ(resource)."
msgstr "Áíáìåíüôáí '=' êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ(resource)."
#: ../src/common/resourc2.cpp:312
#: ../src/common/resourc2.cpp:1377
@@ -1396,7 +1396,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/resource.cpp:3045
#, c-format
msgid "Expected 'char' whilst parsing resource."
msgstr "Áíáìåíüôáí 'char' êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ(resource)."
msgstr "Áíáìåíüôáí 'char' êáôÜ ôçí áíÜãíùóç ôïõ ðüñïõ(resource)."
#: ../src/common/fontmap.cpp:144
#, c-format
@@ -1431,7 +1431,7 @@ msgstr "
#: ../src/msw/dialup.cpp:782
#, c-format
msgid "Failed to connect: missing username/password."
msgstr "Áðïôõ÷ßá óõíäåóçò: ëåßðåé ôï üíïìá ÷ñÞóôç / óõíèçìáôéêü"
msgstr "Áðïôõ÷ßá óõíäåóçò: ëåßðåé ôï üíïìá ÷ñÞóôç/óõíèçìáôéêü"
#: ../src/msw/dialup.cpp:728
#, c-format
@@ -1508,7 +1508,7 @@ msgstr "
#: ../src/msw/mimetype.cpp:168
#, c-format
msgid "Failed to create registry entry for '%s' files."
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãßá åéóüäïõ ìçôñþïõ (registry entry) ãéá '%s' áñ÷åßá."
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç äçìéïõñãßá åããñáöÞò ìçôñþïõ (registry entry) ãéá '%s' áñ÷åßá."
#: ../src/msw/fdrepdlg.cpp:442
#, c-format
@@ -1524,12 +1524,12 @@ msgstr "
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:139
#, c-format
msgid "Failed to empty the clipboard."
msgstr "Áðïôõ÷ßá áäéÜóìáôïò ôïõ ðñï÷åßñïõ (clipboard)."
msgstr "Áðïôõ÷ßá áäåéÜóìáôïò ôïõ ðñï÷åßñïõ (clipboard)."
#: ../src/msw/dde.cpp:613
#, c-format
msgid "Failed to establish an advise loop with DDE server"
msgstr ""
msgstr "Áðïôõ÷ßá åðßôåõîçò âñü÷ïõ advise ìå ôïí äéáêïìéóôÞ DDE"
#: ../src/msw/dialup.cpp:620
#, c-format
@@ -1569,7 +1569,7 @@ msgstr "
#: ../src/msw/dialup.cpp:680
#, c-format
msgid "Failed to get ISP names: %s"
msgstr "'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí ëÞøç ôùí ïíïìÜôùí ôùí ISP: %s"
#: ../src/mac/clipbrd.cpp:119
#, c-format
@@ -1614,7 +1614,7 @@ msgstr "
#: ../src/unix/threadpsx.cpp:887
#, c-format
msgid "Failed to join a thread, potential memory leak detected - please restart the program"
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç óõíÝíùóç(join) åíüò íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread), ðéèáíÞ äéáññïÞ ìíÞìçò åíôïðßóôçêå - ðáñáêáëþ îáíáñ÷ßóôå ôï ðñüãñáììá"
msgstr "ÁðÝôõ÷å ç óõíÝíùóç(join) åíüò íÞìáôïò åêôÝëåóçò (thread), ðéèáíÞ äéáññïÞ ìíÞìçò åíôïðßóôçêå - ðáñáêáëþ åðáíåêêéíÞóôå ôï ðñüãñáììá"
#: ../src/msw/utils.cpp:723
#, c-format
@@ -1651,7 +1651,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/regex.cpp:251
#, c-format
msgid "Failed to match '%s' in regular expression: %s"
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôï ôáßñéáãìá ôïõ '%s' óôçí êáíïíéêÞ Ýêöñáóç (regular expression): %s"
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôï óõíôáßñéáóìá ôïõ '%s' óôçí êáíïíéêÞ Ýêöñáóç (regular expression): %s"
#: ../src/common/filename.cpp:1667
#, c-format
@@ -1666,7 +1666,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/filename.cpp:743
#, c-format
msgid "Failed to open temporary file."
msgstr "Áðïôõ÷ßá äçìéïõñãßáò ïíüìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
msgstr "Áðïôõ÷ßá áíïßãìáôïò ðñïóùñéíïý áñ÷åßïõ"
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:107
#, c-format
@@ -1701,7 +1701,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/fontmap.cpp:715
#, c-format
msgid "Failed to remember the encoding for the charset '%s'."
msgstr "ÁðÝôõ÷å íá èõìçèåß ôçí êùäéêïðïßçóç ãéá ôï óõíïëï ÷áñáêôÞñùí (charset) '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá áíÜìíçóçò ôçò êùäéêïðïßçóçò ãéá ôï óõíïëï ÷áñáêôÞñùí (charset) '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:296
#, c-format
@@ -1716,22 +1716,22 @@ msgstr "
#: ../src/msw/registry.cpp:443
#, c-format
msgid "Failed to rename registry value '%s' to '%s'."
msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò ôçò ôéìÞò ìçôñþïõ '%s' óå '%s'."
msgstr "Áðïôõ÷ßá ôçò ìåôïíïìáóßáò ôçò ôéìÞò ìçôñþïõ '%s' óå '%s'."
#: ../src/msw/registry.cpp:543
#, c-format
msgid "Failed to rename the registry key '%s' to '%s'."
msgstr "Áðïôõ÷ßá ìåôïíïìáóßáò ôïõ êëåéäéïý ìçôñþïõ '%s' óå '%s'."
msgstr "Áðïôõ÷ßá ôçò ìåôïíïìáóßáò ôïõ êëåéäéïý ìçôñþïõ '%s' óå '%s'."
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:505
#, c-format
msgid "Failed to retrieve data from the clipboard."
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áíÜêôçóç äåäïìÝíùí áðü ôï ðñü÷åéñï (clipboard)."
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí áíÜêôçóç äåäïìÝíùí áðü ôï ðñü÷åéñï (clipboard)."
#: ../src/common/filename.cpp:1757
#, c-format
msgid "Failed to retrieve file times for '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá ëÞøçò þñáò ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá ëÞøçò ôçò þñáò ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/msw/dialup.cpp:444
#, c-format
@@ -1741,12 +1741,12 @@ msgstr "
#: ../src/msw/clipbrd.cpp:742
#, c-format
msgid "Failed to retrieve the supported clipboard formats"
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áíÜêôçóç ôùí õðïóôéñéæïìÝíùí ìïñöþí ðñï÷åßñïõ (clipboard formats)"
msgstr "Áðïôõ÷ßá óôçí áíÜêôçóç ôùí õðïóôçñéæïìÝíùí ìïñöþí ðñï÷åßñïõ (clipboard formats)"
#: ../src/msw/dde.cpp:658
#, c-format
msgid "Failed to send DDE advise notification"
msgstr ""
msgstr "Áðïôõ÷ßá êáôÜ ôçí áðïóôïëÞ DDE advise åðéóÞìáíóçò"
#: ../src/common/ftp.cpp:368
#, c-format
@@ -1792,7 +1792,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/filename.cpp:1682
#, c-format
msgid "Failed to touch the file '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá Üããéãìáôïò (touch) ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá áããßãìáôïò (touch) ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:302
#, c-format
@@ -1989,7 +1989,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/prntbase.cpp:378
#, c-format
msgid "Goto Page"
msgstr "ÐÞãáéíå óôç Óåëßäá"
msgstr "ÌåôÜâáóç óôç Óåëßäá"
#: ../src/common/fontmap.cpp:119
#, c-format
@@ -2023,7 +2023,7 @@ msgstr "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:944
#, c-format
msgid "Help Browser Options"
msgstr "ÅðéëïãÝò ÖõëëïìåôñçôÞ Âïçèåßáò"
msgstr "ÅðéëïãÝò ÐåñéçãçôÞ Âïçèåßáò"
#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
#: ../src/generic/helphtml.cpp:335
@@ -2109,12 +2109,12 @@ msgstr "
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:942
#, c-format
msgid "Illegal directory name."
msgstr "ÐáñÜíïìï üíïìá êáôáëüãïõ."
msgstr "Ìç Ýãêõñï üíïìá êáôáëüãïõ."
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1365
#, c-format
msgid "Illegal file specification."
msgstr "ÐáñÜíïìïò ðñïóäéïñéóìüò áñ÷åßïõ."
msgstr "Ìç Ýãêõñïò ðñïóäéïñéóìüò áñ÷åßïõ."
#: ../src/common/image.cpp:785
#, c-format
@@ -2129,17 +2129,17 @@ msgstr "
#: ../src/msw/textctrl.cpp:270
#, c-format
msgid "Impossible to create a rich edit control, using simple text control instead. Please reinstall riched32.dll"
msgstr "Áäýíáôç ç äçìïõñãßá åíüò óôïé÷åßïõ åëÝã÷ïõ(control) rich edit, áíôé áõôïý ãßíåôáé ÷ñÞóç ôïõ simpe text óôïé÷åßïõ åëÝã÷ïõ. Ðáñáêáëþ îáíáåãêáôáóôÞóôå ôï riched32.dll"
msgstr "Áäýíáôç ç äçìïõñãßá åíüò óôïé÷åßïõ åëÝã÷ïõ(control) rich edit, áíôé áõôïý ãßíåôáé ÷ñÞóç ôïõ simpe text óôïé÷åßïõ åëÝã÷ïõ. Ðáñáêáëþ åðáíåãêáôáóôÞóôå ôï riched32.dll"
#: ../src/unix/utilsunx.cpp:390
#, c-format
msgid "Impossible to get child process input"
msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç åéóüäïõ äéåñãáóßáò (process) áðïãüíïõ(child)"
msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç ôçò åéóüäïõ ôçò äéåñãáóßáò (process) áðïãüíïõ(child)"
#: ../src/common/filefn.cpp:1147
#, c-format
msgid "Impossible to get permissions for file '%s'"
msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç äéêáéùìÜôùí ãéá áñ÷åßï '%s'"
msgstr "Áäýíáôç ç ëÞøç ôùí äéêáéùìÜôùí ãéá ôï áñ÷åßï '%s'"
#: ../src/common/filefn.cpp:1161
#, c-format
@@ -2149,7 +2149,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/filefn.cpp:1212
#, c-format
msgid "Impossible to set permissions for the file '%s'"
msgstr "Áäýíáôïò ï ïñéóìüò äéêáéùìÜôùí ãéá ôï áñ÷åßï '%s'"
msgstr "Áäýíáôïò ï ïñéóìüò ôùí äéêáéùìÜôùí ãéá ôï áñ÷åßï '%s'"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:392
#, c-format
@@ -2179,7 +2179,7 @@ msgstr "
#: ../src/x11/app.cpp:218
#, c-format
msgid "Invalid geometry specification '%s'"
msgstr "ËáíèáóìÝíïò êáèïñéóìüò(specification) ãåùìåôñéÜò '%s'"
msgstr "ËáíèáóìÝíïò ãåùìåôñéêüò êáèïñéóìüò(specification) '%s'"
#: ../src/unix/snglinst.cpp:280
#, c-format
@@ -2283,17 +2283,17 @@ msgstr "
#: ../src/generic/logg.cpp:554
#, c-format
msgid "Log saved to the file '%s'."
msgstr "ÊáôáãñáöÞ (log) áðïèçêåýôçêå óôï áñ÷åßï '%s'"
msgstr "Ç êáôáãñáöÞ (log) áðïèçêåýôçêå óôï áñ÷åßï '%s'"
#: ../src/gtk/mdi.cpp:433
#, c-format
msgid "MDI child"
msgstr "MDI áðüãïíïò"
msgstr "MDI ðáéäß"
#: ../src/msw/helpchm.cpp:60
#, c-format
msgid "MS HTML Help functions are unavailable because the MS HTML Help library is not installed on this machine. Please install it."
msgstr "Ïé óõíáñôÞóåéò (functions) ôçò MS HTML Help äåí åßíáé äéáèÝóéìá ãéáôß ç âéâëéïèÞêç MS HTML Help äåí åßíáé åãêáôåóôçìÝíç óå áõôï ôï ìç÷Üíéìá. Ðáñáêáëþ åãêáôáóôÞóôå ôçí."
msgstr "Ïé óõíáñôÞóåéò (functions) ôçò MS HTML Help äåí åßíáé äéáèÝóéìåò ãéáôß ç âéâëéïèÞêç MS HTML Help äåí åßíáé åãêáôåóôçìÝíç. Ðáñáêáëþ åãêáôáóôÞóôå ôçí."
#: ../src/univ/themes/win32.cpp:4547
#, c-format
@@ -2303,7 +2303,7 @@ msgstr "
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2497
#, c-format
msgid "Mailcap file %s, line %d: incomplete entry ignored."
msgstr "Mailcap áñ÷åßï %s, ãñáììÞ %d: çìéôåëÞò åéóáãùãÞ áãíïÞèçêå."
msgstr "Mailcap áñ÷åßï %s, ãñáììÞ %d: çìéôåëÞò åããñáöÞ áãíïÞèçêå."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:152
#, c-format
@@ -2313,7 +2313,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/fs_mem.cpp:144
#, c-format
msgid "Memory VFS already contains file '%s'!"
msgstr "VFS ìíÞìçò Þäç ðåñéÝ÷åé áñ÷åßï '%s'!"
msgstr "VFS ìíÞìçò Þäç ðåñéÝ÷åé ôï áñ÷åßï '%s'!"
#: ../src/univ/themes/metal.cpp:174
#, c-format
@@ -2328,7 +2328,7 @@ msgstr "
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2118
#, c-format
msgid "Mime.types file %s, line %d: unterminated quoted string."
msgstr ""
msgstr "Mime.types áñ÷åßï %s, ãñáììÞ %d: ìç ôåñìáôéæüìåíï quoted string."
#: ../src/mgl/app.cpp:173
#, c-format
@@ -2343,7 +2343,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/paper.cpp:138
#, c-format
msgid "Monarch Envelope, 3 7/8 x 7 1/2 in"
msgstr "Öáêåëïò monarch, 3 7/8 x 7 1/2 ßíôóåò"
msgstr "Öáêåëïò Monarch, 3 7/8 x 7 1/2 ßíôóåò"
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:239
#, c-format
@@ -2378,7 +2378,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/image.cpp:793
#, c-format
msgid "No Unused Color in image being masked"
msgstr ""
msgstr "Äåí õðÜñ÷åéìç ÷ñçóéìïðïéïýìåíï ÷ñþìá óôçí åéêüíá ðïõ åöááñìüæåôáé ç ìÜóêá"
#: ../src/common/resourc2.cpp:814
#: ../src/common/resourc2.cpp:965
@@ -2416,7 +2416,7 @@ msgid ""
"No font for displaying text in encoding '%s' found.\n"
"Would you like to select a font to be used for this encoding\n"
"(otherwise the text in this encoding will not be shown correctly)?"
msgstr "Äåí âñÝèçêå ãñáììáôïóåéñÜ (font) ãéá ôçí åìöÜíéóç êåéìÝíïõ óôçí êùäéêïðïßçóç (encoding) '%s'.\n"
msgstr "Äåí âñÝèçêå ãñáììáôïóåéñÜ (font) ãéá ôçí åìöÜíéóç êåéìÝíïõ ãéá áõôÞí ôçí êùäéêïðïßçóç (encoding) '%s'.\n"
"Èá èÝëáôå íá åðéëÝîåôå ìßá ãñáììáôïóåéñá ãéá íá ÷ñçóéìïðïéçèåß ãéá áõôÞ ôçí êùäéêïðïßçóç(äéáöïñåôéêÜ ôï êåßìåíï óå áõôÞ ôçí êùäéêïðïßçóç äåí èá åìöáíéóôåß êáíïíéêÜ) ;"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:557
@@ -2488,7 +2488,7 @@ msgstr "OK"
#: ../src/html/helpfrm.cpp:1302
#, c-format
msgid "Open HTML document"
msgstr "íïéãìá åããñÜöïõ HTML"
msgstr "¢íïéãìá åããñÜöïõ HTML"
#: ../src/generic/dirctrlg.cpp:733
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:298
@@ -2629,7 +2629,7 @@ msgstr "
#: ../src/msw/dialup.cpp:749
#, c-format
msgid "Please choose which ISP do you want to connect to"
msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå ôïí ðáñï÷Ýá õðçñåóåéþí Internet (ISP) ìå ôïí ïðïßï èÝëåôå íá óõíäåèåßôå"
msgstr "Ðáñáêáëþ åðéëÝîôå ôïí ðáñï÷Ýá õðçñåóéþí Internet (ISP) ìå ôïí ïðïßï èÝëåôå íá óõíäåèåßôå"
#: ../src/msw/listctrl.cpp:550
#, c-format
@@ -2645,7 +2645,7 @@ msgstr ""
#: ../src/common/prntbase.cpp:111
#, c-format
msgid "Please wait while printing\n"
msgstr "Ðáñáêáëþ ðåñéìÝíåôå êáèþò ãßíåôáé ç åêôýðùóç\n"
msgstr "Ðáñáêáëþ ðåñéìÝíåôå üóï äéáñêåß ç åêôýðùóç\n"
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:425
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:619
@@ -2764,7 +2764,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/log.cpp:454
#, c-format
msgid "Program aborted."
msgstr "Ðñüãñáììá ìáôáéþèçêå."
msgstr "Ôï ðñüãñáììá ìáôáéþèçêå."
#: ../src/common/paper.cpp:119
#, c-format
@@ -2780,12 +2780,12 @@ msgstr "
#: ../src/common/ffile.cpp:146
#, c-format
msgid "Read error on file '%s'"
msgstr "ËÜèïò áíÜãíùóçò óôï áñ÷åßï '%s'."
msgstr "ËÜèïò áíÜãíùóçò óôï áñ÷åßï '%s'"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:532
#, c-format
msgid "Referenced object node with ref=\"%s\" not found!"
msgstr ""
msgstr "Ï áíáöåñüìåíïò êïìâïò áíôéêåéìÝíïõ ìå ref=\"%s\" äåí âñÝèçêå!"
#: ../src/msw/registry.cpp:535
#, c-format
@@ -2806,7 +2806,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ôï áñ÷åßï ìçôñþïõ '%s' ÷ñåéÜæåôáé ãéá ôçí êáíïíéêÞ ëåéôïõñãßá ôïõ óõóôÞìáôïò,\n"
"äéáãñÜöïíôÜò ôï èá áöÞóåé ôï óýóôçìÜ óáò óå êáôÜóôáóç á÷ñçóôßáò:\n"
"ëåéôïõñãßá ìáôéáþèçêå."
"ç ëåéôïõñãßá ìáôáéþèçêå."
#: ../src/msw/registry.cpp:435
#, c-format
@@ -2816,12 +2816,12 @@ msgstr "
#: ../src/generic/helphtml.cpp:334
#, c-format
msgid "Relevant entries:"
msgstr "Ó÷åôéêÝò åéóüäïé:"
msgstr "Ó÷åôéêÝò åããñáöÝò:"
#: ../src/generic/progdlgg.cpp:199
#, c-format
msgid "Remaining time : "
msgstr "Õðïëïßðïí ÷ñüíïò : "
msgstr "Xñüíïò ðïõ áðïìÝíåé : "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:329
#, c-format
@@ -2846,7 +2846,7 @@ msgstr "
#: ../src/generic/prntdlgg.cpp:644
#, c-format
msgid "Right margin (mm):"
msgstr "Äåîß ðåñéèþñéï (mm)"
msgstr "Äåîß ðåñéèþñéï (mm):"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:221
#, c-format
@@ -2890,7 +2890,7 @@ msgstr "
#: ../src/html/helpfrm.cpp:415
#, c-format
msgid "Search contents of help book(s) for all occurences of the text you typed above"
msgstr "ÁíáæÞôçóç óôá ðåñéå÷üìåíá ôïõ(-ùí) âéâëßïõ(-ùí) âïçèåßáò ãéá üëåò ôéò åìöáíßóåéò ôïõ êåéìÝíïõ ðïõ ãñÜøáôå åðÜíù"
msgstr "ÁíáæÞôçóç óôá ðåñéå÷üìåíá ôïõùí âéâëßïõ/âéâëßùí âïçèåßáò ãéá üëåò ôéò åìöáíßóåéò ôïõ êåéìÝíïõ ðïõ ãñÜøáôå åðÜíù"
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:158
#, c-format
@@ -2976,13 +2976,13 @@ msgstr "
#: ../src/generic/dirdlgg.cpp:135
#, c-format
msgid "Show hidden directories"
msgstr "ÅìöÜíéóç êñõììÝíùí êáôáëüãùí"
msgstr "ÅìöÜíéóç êñõöþí êáôáëüãùí"
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1175
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:1197
#, c-format
msgid "Show hidden files"
msgstr "ÅìöÜíéóç êñõììÝíùí áñ÷åßùí."
msgstr "ÅìöÜíéóç êñõöþí áñ÷åßùí."
#: ../src/html/helpfrm.cpp:506
#, c-format
@@ -2992,7 +2992,7 @@ msgstr "
#: ../src/generic/filedlgg.cpp:704
#, c-format
msgid "Size"
msgstr "&ÌÝãåèïò"
msgstr "ÌÝãåèïò"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:229
#, c-format
@@ -3002,19 +3002,19 @@ msgstr "
#: ../src/common/docview.cpp:305
#, c-format
msgid "Sorry, could not open this file for saving."
msgstr "Óõíãþìç, åßíáé áäýíáôï ôï Üíïéãìá áõôïý ôïõ áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç."
msgstr "Óõããþìç, åßíáé áäýíáôï ôï Üíïéãìá áõôïý ôïõ áñ÷åßïõ ãéá áðïèÞêåõóç."
#: ../src/common/docview.cpp:342
#: ../src/common/docview.cpp:355
#: ../src/common/docview.cpp:1426
#, c-format
msgid "Sorry, could not open this file."
msgstr "Óõãíþìç, äåí ìðüñåóá íá áíïßîù áõôü ôï áñ÷åßï."
msgstr "Óõããíþìç, äåí ìðüñåóå íá áíïé÷èåß áõôü ôï áñ÷åßï."
#: ../src/common/docview.cpp:312
#, c-format
msgid "Sorry, could not save this file."
msgstr "Óõãíþìç, äåí ìðüñåóá íá ðïèçêåýóù áõôü ôï áñ÷åßï."
msgstr "Óõããíþìç, äåí ìðüñåóå íá áðïèçêåõèåß áõôü ôï áñ÷åßï."
#: ../src/common/prntbase.cpp:781
#, c-format
@@ -3034,12 +3034,12 @@ msgstr "
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:632
#, c-format
msgid "Subclass '%s' not found for resource '%s', not subclassing!"
msgstr ""
msgstr "Ç õðï-êëÜóç '%s' äåí âñÝèçêå ãéá ôïí ðüñï '%s', äåí èá ãßíåé subclassing!"
#: ../src/generic/fontdlgg.cpp:225
#, c-format
msgid "Swiss"
msgstr "Óïõéäéêü"
msgstr "Åëâåôéêü(Swiss)"
#: ../src/common/imagtiff.cpp:204
#: ../src/common/imagtiff.cpp:215
@@ -3126,7 +3126,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/filename.cpp:900
#, c-format
msgid "The path '%s' contains too many \"..\"!"
msgstr "Ôï ìïíïðÜôé '%s' ðåñéÝ÷åé ðÜñá ðïëëÜ \"..\"!"
msgstr "Ç äéáäñïìÞ '%s' ðåñéÝ÷åé ðÜñá ðïëëÜ \"..\"!"
#: ../src/common/cmdline.cpp:846
#, c-format
@@ -3280,33 +3280,33 @@ msgstr "Unicode 8 bit (UTF-8)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1044
#, c-format
msgid "Unknown DDE error %08x"
msgstr "ãíùóôï óöÜëìá DDE %08x"
msgstr "¢ãíùóôï óöÜëìá DDE %08x"
#: ../src/common/fontmap.cpp:406
#, c-format
msgid "Unknown encoding (%d)"
msgstr "ãíùóôç êùäéêïðïßçóç (%d)"
msgstr "¢ãíùóôç êùäéêïðïßçóç (%d)"
#: ../src/unix/mimetype.cpp:2165
#, c-format
msgid "Unknown field in file %s, line %d: '%s'."
msgstr "ãíùóôï ðåäßï óôï áñ÷åßï %s, ãñáììÞ %d: '%s'."
msgstr "¢ãíùóôï ðåäßï óôï áñ÷åßï %s, ãñáììÞ %d: '%s'."
#: ../src/common/cmdline.cpp:565
#, c-format
msgid "Unknown long option '%s'"
msgstr "ãíùóôç åðéëïãÞ long '%s'"
msgstr "¢ãíùóôç åðéëïãÞ long '%s'"
#: ../src/common/cmdline.cpp:574
#: ../src/common/cmdline.cpp:595
#, c-format
msgid "Unknown option '%s'"
msgstr "ãíùóôç åðéëïãÞ '%s'"
msgstr "¢ãíùóôç åðéëïãÞ '%s'"
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:701
#, c-format
msgid "Unknown style flag "
msgstr "ãíùóôç óçìáßá óôýë (style flag)."
msgstr "¢ãíùóôç óçìáßá óôýë (style flag)."
#: ../src/common/mimecmn.cpp:167
#, c-format
@@ -3318,7 +3318,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/cmdproc.cpp:281
#, c-format
msgid "Unnamed command"
msgstr "Áíþíõìç åíôïëÞ."
msgstr "Áíþíõìç åíôïëÞ"
#: ../src/common/resourc2.cpp:687
#: ../src/common/resource.cpp:2343
@@ -3336,7 +3336,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/appcmn.cpp:380
#, c-format
msgid "Unsupported theme '%s'."
msgstr "Ôï èÝìá '%s' äåí õðïóôéñÞæåôáé."
msgstr "Ôï èÝìá '%s' äåí õðïóôçñßæåôáé."
#: ../src/generic/fdrepdlg.cpp:157
#, c-format
@@ -3529,7 +3529,7 @@ msgstr "XRC resource:
#: ../contrib/src/xrc/xmlres.cpp:821
#, c-format
msgid "XRC resource: Incorrect colour specification '%s' for property '%s'."
msgstr "XRC resource: ËáíèáóìÝíïò êáèïñéóìüò ÷ñþìáôïò '%s' ãéá éäéüôçôá '%s'."
msgstr "XRC resource: ËáíèáóìÝíïò êáèïñéóìüò ÷ñþìáôïò '%s' ãéá ôçí éäéüôçôá '%s'."
#: ../src/common/dlgcmn.cpp:214
#: ../src/mac/msgdlg.cpp:77
@@ -3547,7 +3547,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/fs_zip.cpp:125
#, c-format
msgid "ZIP handler currently supports only local files!"
msgstr "ï ÷åéñéóôÞò "
msgstr "ï ÷åéñéóôÞò ZIP ðñïò ôï ðáñüí õðïóôçñßæåé ìüíï ôïðéêÜ áñ÷åßá!"
#: ../src/common/docview.cpp:1953
#, c-format
@@ -3568,12 +3568,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"ìéá óõíÜñôçóç(function) DDEML êëÞèçêå ÷þñéò ðñþôá íá êáëÝóåé ôçí DdeInitialize óõíÜñôçóç(function),\n"
"Þ Ýíá ëáíèáóìÝíï áíáãíùñéóôéêü(identifier) instance\n"
þèçêå óå ìéá DDEML óõíÜñôçóç(function)."
üèçêå óå ìéá DDEML óõíÜñôçóç(function)."
#: ../src/msw/dde.cpp:1017
#, c-format
msgid "a client's attempt to establish a conversation has failed."
msgstr "ç ðñïóðÜèåéá åíüò ðåëÜôç(client) íá åäñåþóåé(establish) ìßá óõíäéÜëåîç(conversation) áðÝôõ÷å. "
msgstr "ç ðñïóðÜèåéá åíüò ðåëÜôç(client) íá åäñáéþóåé(establish) ìßá óõíäéÜëåîç(conversation) áðÝôõ÷å. "
#: ../src/msw/dde.cpp:1014
#, c-format
@@ -3608,7 +3608,7 @@ msgstr "
#: ../src/msw/dde.cpp:1038
#, c-format
msgid "a request to end an advise transaction has timed out."
msgstr "ìßá áßôçóç ãéá ôåñìáôéóìü ìéáò åíçìåñùôéêÞò(advise) óõíáëëáãÞ(transaction) îåðÝñáóå ôï ÷ñïíéêü ðåñéèþñéï (timed out)"
msgstr "ìßá áßôçóç ãéá ôåñìáôéóìü ìéáò åíçìåñùôéêÞò(advise) óõíáëëáãÞò(transaction) îåðÝñáóå ôï ÷ñïíéêü ðåñéèþñéï (timed out)"
#: ../src/msw/dde.cpp:1032
#, c-format
@@ -3641,7 +3641,7 @@ msgid ""
msgstr ""
"ìßá åöáñìïãÞ ðïõ áñ÷éêïðïéÞèçêå ùò APPCLASS_MONITOR\n"
"ðñïóðÜèçóå íá êÜíåé ìéá óõíáëëáãÞ (transaction) DDE,\n"
"Þ ìßá åöáñìïãÞ ðïõ áñ÷éêïðïÞèçêå ùò APPCMD_CLIENTONLY\n"
"Þ ìßá åöáñìïãÞ ðïõ áñ÷éêïðïéÞèçêå ùò APPCMD_CLIENTONLY\n"
"ðñïóðÜèçóå íá êÜíåé óõíáëëáãÝò åîõðçñåôçôÞ (server transactions)."
#: ../src/msw/dde.cpp:1026
@@ -3652,7 +3652,7 @@ msgstr "
#: ../src/msw/dde.cpp:1035
#, c-format
msgid "an internal error has occurred in the DDEML."
msgstr "Ýíá åóùôåñéêü ëÜèïò óõíáßâåé óôï DDEML."
msgstr "Ýíá åóùôåñéêü ëÜèïò óõíÝâç óôï DDEML."
#: ../src/msw/dde.cpp:1041
#, c-format
@@ -3663,12 +3663,12 @@ msgid ""
msgstr ""
"Ýíá ëáíèáóìÝíï áíáãíùñéóôéêü(identifier) óõíáëëáãÞò(transaction) äþèçêå óå ìßá DDEML óõíÜñôçóç(function).\n"
"¼ôáí ç åöáñìïãÞ åðéóôñÝøåé áðü Ýíá XTYP_XACT_COMPLETE callback,\n"
"ôï áíáãíùóñéóôéêü óõíáëëáãÞò ãéá åêåßíï ôï callback äåí èá åßíáé ðëÝïí Ýãêõñï."
"ôï áíáãíùñéóôéêü óõíáëëáãÞò ãéá åêåßíï ôï callback äåí èá åßíáé ðëÝïí Ýãêõñï."
#: ../src/common/fileconf.cpp:1767
#, c-format
msgid "attempt to change immutable key '%s' ignored."
msgstr "ðñïóðÜèåéá áëëáãÞò áìåôÜâëçôïõ êëåéäéïý '%s' áãíïÞèçêå."
msgstr "ç ðñïóðÜèåéá áëëáãÞò áìåôÜâëçôïõ êëåéäéïý '%s' áãíïÞèçêå."
#: ../src/common/ftp.cpp:369
#, c-format
@@ -3678,12 +3678,12 @@ msgstr "
#: ../src/common/fontcmn.cpp:548
#, c-format
msgid "bold"
msgstr "¸íôïíï"
msgstr "Ýíôïíï"
#: ../src/common/fontcmn.cpp:472
#, c-format
msgid "bold "
msgstr "¸íôïíï"
msgstr "Ýíôïíï "
#: ../src/common/ffile.cpp:93
#, c-format
@@ -3713,7 +3713,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/file.cpp:458
#, c-format
msgid "can't determine if the end of file is reached on descriptor %d"
msgstr "áäýíáôï íá êáèïñéóôåß åÜí ôï ôÝëïò áñ÷åßïõ ôïõ Ý÷åé öôÜóåé óôï ðåñéãñáöÝá (descriptor) %d"
msgstr "áäýíáôï íá êáèïñéóôåß åáí ôï ôÝëïò áñ÷åßïõ ôïõ Ý÷åé öôÜóåé óôï ðåñéãñáöÝá (descriptor) %d"
#: ../src/common/file.cpp:424
#, c-format
@@ -3728,7 +3728,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/file.cpp:338
#, c-format
msgid "can't flush file descriptor %d"
msgstr ""
msgstr "äåí ìðïñåß íá ðñáãìáôïðïéçèåß ôï Üäåéáóìá (flush) ôïõ ðåñéãñáöÝá áñ÷åßïõ %d"
#: ../src/common/file.cpp:392
#, c-format
@@ -3759,12 +3759,12 @@ msgstr "
#: ../src/common/fileconf.cpp:949
#, c-format
msgid "can't open user configuration file."
msgstr "áäýíáôï ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí ôïõ ÷ñçóôç."
msgstr "áäýíáôï ôï Üíïéãìá áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí ôïõ ÷ñÞóôç."
#: ../src/common/file.cpp:301
#, c-format
msgid "can't read from file descriptor %d"
msgstr "áäýíáôç ç áíÜãíùóç áðü ðåñïãñáöÝá (descriptor) áñ÷åßïõ %d"
msgstr "áäýíáôç ç áíÜãíùóç áðü ðåñiãñáöÝá (descriptor) áñ÷åßïõ %d"
#: ../src/common/file.cpp:548
#, c-format
@@ -3789,12 +3789,12 @@ msgstr "
#: ../src/common/file.cpp:323
#, c-format
msgid "can't write to file descriptor %d"
msgstr "äåí åßíáé äõíáôü ôï ãñÜøéìï ôïõ ðåñéãñáöÝá áñ÷åßïõ(file descriptor) %d"
msgstr "äåí åßíáé äõíáôÞ ç åããñáöÞ ôïõ ðåñéãñáöÝá áñ÷åßïõ(file descriptor) %d"
#: ../src/common/fileconf.cpp:965
#, c-format
msgid "can't write user configuration file."
msgstr "Áäýíáôç ç åããñáöÞ áñ÷åßï ñõèìßóåùí ÷ñÞóôç."
msgstr "Áäýíáôç ç åããñáöÞ áñ÷åßïõ ñõèìßóåùí ÷ñÞóôç."
#: ../src/common/intl.cpp:364
#, c-format
@@ -3839,12 +3839,12 @@ msgstr "
#: ../src/msw/dialup.cpp:843
#, c-format
msgid "establish"
msgstr "åäñÝùóå"
msgstr "åäñáßùóå"
#: ../src/common/ffile.cpp:174
#, c-format
msgid "failed to flush the file '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá Üããéãìáôïò (touch) ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
msgstr "Áðïôõ÷ßá áäåéÜóìáôïò buffer (flush) ôïõ áñ÷åßïõ '%s'"
#: ../src/common/datetime.cpp:3360
#, c-format
@@ -3985,7 +3985,7 @@ msgstr "
#: ../src/common/datetime.cpp:3510
#, c-format
msgid "noon"
msgstr "âñÜäõ"
msgstr "ìåóçìÝñé"
#: ../src/common/cmdline.cpp:1052
#, c-format